前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的英語口語會話的高低語境分析,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
摘要:隨著國家貿易的頻率不斷提升,經濟大發展進入全球“炙熱化”狀態,跨文化商務交際和各類文化交際成了解決國際外交和商務活動中存在問題的主要渠道,經濟協作和經濟貿易洽談的得失也直接與交際策略和文化互信原則有著密不可分的關系。正因為如此,跨文化交際活動中不同語言文化之間的高低語境的依托對于“高效能、愉快交流”的交際目標有著不可忽視的意義。以英語語言會話為探究內容,試圖分析跨文化交際下,英語口語會話中高低語境的實踐應用情況。
關鍵詞:跨文化交際;英語口語;高低語境
一、引言
跨文化交際學是興起與20世紀70到80年代的一種從社會語言學中獨立出來的學科,跨文化交際主要關注的是“不同語言文化在直面碰撞的時候發生的交融與互相磨合的一種語言實踐現象”。以中英語言為例,跨文化交際涉及到兩個民族的文化、經濟、風俗、外交原則等各個方面。所以在經濟全球化的今天,跨文化交際這門學科逐漸發展獨立,已經成為文化交流活動中一門重要學科。語言環境是語言發展和語言活動進行的有機土壤。語言環境在跨文化交際學的范疇中會涉及到“高語境和低語境的區別”,高語境與低語境關注的不是簡單的語言環境,而是兩個不同民族的語言表達和信息傳輸的習慣和風格[1]。可以說高語境與低語境直接影響著人們的心理感知、思維品質以及外在的行為表現。高語境與低語境理論的提出為“跨文化交際場合中口語會話活動”的語言誤解、分歧和摩擦行為的消除的策略構建提供了直接的依據,很有研究與實踐的價值。
二、跨文化交際中的高低語境概念及內涵
高語境和低語境是美國著名人類學家霍爾在20世紀50年代左右先后提出的概念,高低語境是屬于跨文化交際范疇的,因此霍爾被稱為“跨文化領域研究的奠基人”。從概念上來講,一個完整的語言環境分為高語境與低語境,他們之間的差異和聯系可以從下面的關系圖表現出來。通過圖1可以清晰地發現:語境的核心要素限定在說話者、語言內容與客觀事物構建的整體交流環境以及受語者三者之間。所以有語言交流的地方就會有“語境的存在”。語境就像一個動態的湖水,和外圍的人、事、物共同構成了一個豐富多彩的語言信息傳遞圈,在這個圈子中,人與人之間進行著既定的交流與交往[2]。通過圖2的關系示意圖可以清晰地發現:霍爾所謂的高語境和低語境概念其實是基于不同國家和民族的風俗習慣和人們長期以來約定俗成的語言習慣下產生的實質性的表達差異。例如,在霍爾的高低語境理論的影響下,眾多的語言學家和跨文化交際教學的專家學者研究了不同國家人群在特定的交流活動中交流的方式和特點所形成的語境,他們發現:以日本、朝鮮、中國三個國家為代表的地區傾向于利用手勢語、空間的變換、沉默等形式來表達他們的想法和意見。例如,中國文化中的“此時無聲勝有聲”“沉默是金”“話多必有失”等經典話語充分反映了一個事實:這些國家的人群在具體的交流語境中傾向于利用各種交流形式來表達他們的想法,語言并不是他們完全的依賴因素。所以,以這個三個國家為代表的類似人群在現實交際中構建的是“HC(highcontext)”;與之相反或者相對的是美國、德國、瑞士等國家的語言交流,他們的交流講求的是用最直接的表達形式承載最明確的含義。換而言之,他們非??粗毓澕s原則和效率性。所以,這些國家的人群看重直爽的、直接的交流,因此他們比較依賴自己的語言,在特定的時間里很快表達完自己的意思,不會像高語境群體一樣,含蓄或者委婉地去表達自己的觀點和想法,所以他們在具體的交際活動中與外界的客觀事物或者其他人構成的語言環境就是低語境??梢?,不同群體的人群在溝通的過程中,如果對高低語境的概念和內涵清晰,就能很好地在相關的語言交際往來活動中達到事半功倍的效果[3]。
三、漢英兩種文化下高低語境交際的案例分析
上文已經從學術的角度探究了霍爾的高低語境理論,而且探索了兩大語境涉及的主要國家??梢哉f,所有人群和國家只要與其他的國家發生交流行為,就會涉及到高低語境的問題。下面的英語口語會話案例都是基于漢英兩種語言發生的。中國歷來堅持不干涉內政原則,這是中國的外交傳統,也得到國際社會的普遍贊譽。我們過去、現在和將來都不會干涉任何國家的內政,我們也不接受任何對中國的無端指責。我們呼吁其他國家也能恪守聯合國憲章宗旨,不得干涉別國的內政。這句話是在回擊特朗普言辭說的話,從這段文字可以看出,部長言辭委婉,沒有直面抵抗和訓斥特朗普對中國的無端指責,而是應用中國外交政策中的“中國從不干涉別的國家的內政”,以及“不接受”“呼吁”等詞語,委婉含蓄且不失大國的風范,用高語境的語言交際很巧妙地回應了美國這位總統的言論??梢姼哒Z境和低語境在實踐交際過程中差別是極大的,當然這是一個政治碰撞與外交言辭相互比拼的場合,如果在這樣的場合,中國的言辭也像特朗普那樣犀利,可能會直接引起美國與中國的政治對抗,產生極大的國家政治矛盾。部長的這番言辭,不僅僅挽回了中國大國外交的顏面,并且也不甘示弱地回擊了美國的無端指控,也告訴美國中國絕不會接受不合理和荒謬的指責。而特朗普的發言也讓其他國家見識了這位總統犀利的言辭。從話語交際的角度出發,美國和中國的發言并沒有什么嚴重的錯誤,只是特朗普為了表明他對中國的立場,在低語境下表述出了這樣的言辭,作為高語境的代表國家———中國則在高語境的支撐下用自己的官方的不失大國風范的言語和弦外之音應對了美國總統的無端指責[5]。可見,高低語境在特定歷史條件都具有各自的特點,如果在友好的交際氣氛中,遵循不同的原則,按照文化互信和交際互信的原則來處理這樣的跨文化實踐,就會有更好的效果。通過上面兩個案例,筆者認為:良好的,順暢的跨文化交際必須建立在一定的對語境特征理解的基礎上,并且能夠遵循特定的文化交往互信原則,這樣才能更好地維系有效、順暢的交際活動。根據漢英語言文化在高低語境中的不同表現,下文將探究幾個適當的科學原則來支撐更加科學高效的英語口語會話。
四、基于高低語境的英語口語會話應遵循的原則
(一)英語口語會話中的文化互信原則
WhenyouareinRome,doasRomansdo.這句諺語很好的闡述了在進入非母語國家后要遵循別家的文化原則,了解豐富的風俗文化,這樣的準備和文化滲透非常有助于語言交際者在與外語國家的當地人群進行交流的時候不至于出現尷尬甚至不愉快的矛盾。例如作為中國人去國外留學,要和當地大學的學生和自己的導師進行交談,首先要明確在低語境國家,如何在生活基礎需要表達中表達自己,如何發表言論,如何參與話題辯論和生活派對等,只有明確這些,才能更好地把平時學習的外語(英語)更加恰當地應用于日常交流中。文化互信原則主要指對當地的衣、食、住、行的基本特點和原則做到心中有數,并且在英語交際實踐中能夠按照對方的理念來選擇語言表達的方式。文化互信就是彼此做到尊重對方的風俗和文化準則,但并不是一味地妥協[6]。只有遵循真正意義上的文化原則,才能在高低語境交融和碰撞的時候靈活處理存在的問題,不至于出現上文案例中出現的問題,從而為構建良好的交際氛圍打下基礎。
(二)英語口語會話中的量化原則
量化原則主要指的是說話句式的復雜程度或者話語量的多少,具體來講就是使用英語的西方人,以美國人為例,他們喜歡開門見山,而且多用省略句或者簡單的詞匯來代替長句,他們在非正式場合的交際原則是“高效率,時間第一性”。換而言之,美國人的低語境交際原則就是“用最節省的語言表達最直接的意思”,他們不喜歡冗長或者迂回的表達,而是喜歡直接表達心中的立意。中國人在西方國家遇到口語會話的現實場景,應該學會調整交際策略,遵循“量化原則”,避免太多的委婉表達引起歧義;同樣西方人在中國也要遵循中國的量化原則,懂得中庸思想和謙虛原則,只有這樣才能保證交際雙方的愉快會話。高語境下一般傾向于加法原則,低語境下則傾向于減法原則。
(三)英語口語會話中的推斷原則
推斷主要是指遵循高低語境的不同群組的人在現實交際過程中,如果有些交際用的話語少,但卻用神情、肢體語言等來表達自己的想法,這時候,參與語言交際的人群要懂得通過交際者的面部表情、肢體表現等猜測他人的真實想法。例如在國內的交際中有“察言觀色”的說法,這是東方文化中神態表達的體現;而西方交際中的V字形、揮手、站姿等也有他們特定的含義,這些需要從西方文化的讀本中獲得。只有在理解和內化這些不同國家交際文化中的各類肢體和表情動作的含義,才能有效地結合語言交際來推斷說話者的深層含義,也可以在說話者、外部環境與受話者之間形成一個健康、和諧的交際圈[7]。
五、結語
跨文化交際是當下文化交流活動中最主要的交際科學之一,跨文化交際涉經濟、文化、政治、宗教、教育還有科學技術交流等各方面的內容。英語作為世界上應用最廣泛的語言之一,在各國的文化、經濟、貿易交往活動中起著非常重要的作用。本文把英語口語會話行為作為研究的核心,基于霍爾的高低語境文化理論,從跨文化交際的維度分析了兩個案例,并構建了三大方面的交際策略,這三大交際策略適用于所有高低語境環境下不同人群進行口語會話交流的需要,也是本文研究的核心價值。
參考文獻:
[1]唐德根,歐陽麗萍.跨文化交際場景下英語口語會話的高、低語境有機分析[J].外語與外語教學,2006(8):9-12.
[2]劉育東,周迎.全球化背景下中美高低語境文化的對比研究[J].河北學刊,2011(3):234-237.
[3]李濤.高低語境文化成因及其交際差異對比研究[J].沈陽工業大學學報(社會科學版),2016(2):189-192.
[4]楊瑞艷.高低語境文化視角下中美言語交際風格對比研究[D].南京:南京師范大學,2015.
[5]余宏波.從語境角度分析跨文化交際差異[D].廈門:廈門大學,2005.
[6]唐德根,章放維.兩種會話方式與高低語境文化[J].東南大學學報(哲學社會科學版),2005(5):91-94.
[7]廖林芳.簡述霍爾關于跨文化交際中的高語境和低語境導向說[J].湘潮(下半月),2008(3):103
作者:李靜涵 單位:江蘇農林職業技術學院