前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的大學英語教學解析(3篇),希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
第一篇:大學英語教顏色詞語文化意義研究
摘要
英漢顏色詞語所蘊含的文化意義非常豐富,兩者的關系錯綜復雜。本文在對比分析英漢顏色詞語文化意義的基礎上,提出在大學英語教學中加強詞語文化教學的觀念。
關鍵詞
顏色詞語;文化意義;大學英語教學
英漢兩種語言中表示各種不同顏色的詞匯都很豐富,顏色詞除了客觀色彩意義外,還蘊含著不同民族鮮明的文化“個性”,蘊含著豐富的文化內涵[1]。對英漢顏色詞匯進行文化意義分析有利于語言學習和跨文化交際,對于大學英語教學具有啟示意義。本文試圖通過分析黑、白、紅、綠四種常用顏色詞在英漢語言中的文化含義,對大學英語教學滲透文化教學提出一些有益的設想。
1英漢顏色詞語文化象征意義產生的背景
英漢詞語文化意義的產生應該從自然和人文兩方面分析。洪堡特認為語言的差異是一個應該借助于經驗和歷史來探討的題目,而在探討中要考慮到語言差異的起因和影響,考慮到語言差異與自然、人類命運和目的的關系[2]。顏色詞的象征意義的形成深受自然世界的影響,某些色彩總是與某些特定的事物緊密關聯,形成色彩的聯想。如:紅色是生命之源,人們看到紅色自然就會聯想到太陽、火焰、紅花、鮮血,使人產生熱烈、溫暖、恐怖的感覺,所以,自古以來,人們就用紅色象征幸福、吉祥、歡樂、熱情、危險等含義。綠色總是與青山、綠樹、碧草聯系在一起,因此人們就常用綠色象征生命、和平和安全。色彩象征意義同樣受到政治、歷史、宗教、習俗等人文因素的影響,不同的文化背景,顏色詞的象征意義往往南轅北轍。不同民族對顏色的認識和理解有共性,也有差異,在色彩的聯想被固定為一種社會觀念的過程中,受到特定的自然與人文因素的影響,使顏色詞的色彩象征意義被賦予了獨特的內容。
2黑、白、紅、綠四種顏色詞的文化內涵比較
顏色是客觀存在的事物,各民族對于基本顏色的認知大同小異,因此,人們對顏色詞的運用有許多共通或近似的地方。但由于不同民族的文化差異性,英漢語言中的顏色詞也被賦予了不同的文化內涵。同一顏色詞在兩種語言中文化內涵可能完全契合,可能部分對應,可能相互沖突。
2.1black(黑色)
黑色(black)在中英文化中都有豐富的文化內涵,英語中black貶義色彩濃重,漢語“黑”的文化意義則體現為褒貶雜糅的復雜感情。
2.1.1在英漢語言中相同的文化內涵
(1)黑色表示邪惡、恐怖。如:英:blackguard(惡棍);blackHand(黑手黨);blackmail(敲詐勒索);blackdeeds(惡行);blacksheep(害群之馬);blacksoul(黑心人)。漢:黑窩、黑心腸、黑幫、黑勢力、黑社會、黑道、黑手、黑老大。(2)黑色表示災難、不吉利。如:英:blackdeath(黑死病);ablackletterday(兇日);blackox(厄運);blackwords(不吉利的話);BlackFriday(黑色星期五,指最倒霉的日子)。漢:?運(厄運)、黑道日(兇日)、黑業(佛教指惡業)。(3)黑色因其陰暗無光,常用來形容“秘密的”、“非法的”,如:英:blackmoney(黑錢);blackmarket(黑市);blacklist(黑名單)。漢:黑錢、黑店、黑戶、黑車、黑幕。
2.1.2在英漢語言中不同的文化內涵
英:(1)black與死喪事件、悲悼情感的聯系深刻而普遍。如:blackdeath(黑死病);blackblood(處決、正法);BlackFriday(源于西方宗教的耶穌基督受難日,引申為“最倒霉的日子”);BlackMass(黑彌撒,天主教為死者作追思彌撒);blackart(殯葬事物);blackjob(葬禮);black(blackclothes,尤指喪服)。(2)black指稱黑人,并逐漸產生了一批黑人文化詞語。如:blackfellow(黑小子,含有歧意);blackflesh(舊時指可供買賣的黑人奴隸);blackcattle(非洲黑奴,帶有侮辱性的俚語);blackbelt(黑人聚居地);blackcaucus(黑人政治團體,美語);blackconsciouness(黑人意識,尤指美國和南非的黑人意識運動);blackEnglishi(黑人英語);blackpower(黑人權利)。漢:(1)中國早期王朝崇尚黑色,黑色是尊貴的象征。如:天玄地黃(玄即黑色,指天的顏色)、黑帝(也稱玄帝,北方之天帝)。(2)中國在1960年代,“黑”被賦予了政治含義,代表政治的反動,貶義色彩十分強烈。如:黑五類(五種非勞動人民出身的人)、黑干將(積極從事反動活動的人)。
2.2white(白色)
white在英美文化中是非常受人喜愛的顏色,褒揚色彩非常鮮明,幾乎沒有負面意義。白色在漢語中也表達各種正面含義,但負面的情感遷移則更為突出。
2.2.1在英漢語言中相同的文化內涵
(1)白色(white)在英語和漢語中都象征純潔、純真。如:英:awhitesoul(純潔的心靈);whitewitch(做善事的女巫);whitelie(善意的謊言);whitehands(清白無辜)。漢:潔白、清白、白璧無瑕。(2)white象征正直、公正、正確,“白”也有相近的含義,但往往只用在黑白對比的格式中。如:英:whitelight(公正的裁判);awhitespirit(正直的精神);whitemen(高尚的人);whitemarket(合法的市場);blackandwhite(黑白分明)。漢:黑白分明(白,表示善和正確)、顛倒黑白。(3)white在英美文化中象征吉祥平安;白色在中國文化中則是一個禁忌詞,象征死亡與兇兆,這一文化內涵,影響深遠而廣泛。如:英:awhiteday(吉日);whitewedding(吉祥的婚禮);whitewar(不流血的戰爭)。漢:白事(喪事,中國人辦喪事穿白色孝服,設白色靈堂,打白幡)、白虎(西方神獸,主肅殺)、白虎星(舊時稱帶給男人厄運的女人)。(4)漢語的“白”表示付出了代價而沒有相應效果;white也有近似的表達,但此類用法及其有限,如:英:whiteelephant(白象,指昂貴而無用的東西)。漢:白搭、白干、白忙活、白費心機。
2.2.2在英漢語言中不同的文化內涵
漢:白色在漢語中還有一些獨具的文化含義,比較常用,但white沒有對應的意義可以比較。(1)白色象征邪惡。白色在近代中國被賦予一種政治象征意義,代表反動勢力,用以指國民黨政府。(2)表示沒有或缺少某種事物。①表示本色,不加修飾,如:白描(用墨色線條勾描形象而不施色彩的畫法)、白話(與文言文比較,沒有文采);②舊時稱沒有功名的普通百姓。
2.3red(紅色)
英語和漢語中的紅色文化內涵交集很少,red充斥著貶損的情緒,“紅”則洋溢著褒獎的情愫。2.3.1在英漢語言中相同的文化內涵(1)紅色是喜慶的象征,表示喜悅、成功或值得慶賀。如:英:red-letter-day(紀念日,喜慶日,重要日子,如:圣徒禮拜日及節假日);rollouttheredcarpetforsb.(鋪開紅地毯、用隆重的禮儀歡迎某人)。漢:開門紅、滿堂紅、紅雙喜、紅對聯、紅燈高掛、披紅戴花、紅光滿面、紅榜、紅包、紅火、走紅。(2)比喻“憤怒”、“羞愧”等情感,如:英:seered:becomeveryangry(大發雷霆);red-faced:havingredcheeksbecauseofembarrassmentorshame(指由于尷尬或羞愧而臉紅)。漢:臉紅脖子粗、面紅耳赤、仇人相見分外眼紅等。
2.3.2在英漢語言中不同的文化內涵
英:西方文化中red是一個貶抑色彩比較強烈的詞。(1)是“火”與“血”的聯想,象征著殘暴和流血。如:redhands(沾滿血腥的手);red-revenge(血腥復仇);aredbattle(血戰);象征危險和緊張,如:redalert(空襲報警)。(2)象征著放蕩、淫穢,如:aredlightdistrict(紅燈區);aredwasteofyouth(因放蕩而浪費的青春)。漢:漢語的“紅”具有更為豐富的美好情感色彩。除了表示吉祥、喜慶的意義之外,“紅”的其它用法,也都給人以美好的精神體驗。(1)“紅”系詞族的內涵常常與婦女有關[3],如:紅玉(古人常用來比喻美人);紅顏、紅袖(指青春美麗的女子);紅妝、紅裙、紅裳、紅羅(指女子衣物);紅鉛(女子化妝的鉛粉)。(2)中國傳統婚俗中,新娘穿紅色衣服,新郎戴紅色團花,門貼紅色對聯,窗貼紅色窗花,渲染紅紅火火的氣氛,預示未來美好生活,與婚姻相關的詞語往往用“紅”修飾。如:“紅定”(舊俗訂婚時男方送給女方的聘禮)、紅喜事”(指婚嫁喜慶之事)。(3)紅色在近代中國具有濃重的政治色彩,象征著革命事業,具有“忠誠和先進”的褒義聯想。如:紅軍、紅旗、紅心,紅色政權、根紅苗正。
2.4green(綠色)
英漢語言中綠色的文化含義同中有異,多是對于生命的理解與思考,而英語則賦予green更為豐富的文化引申,漢語“綠”的引申范圍相對較窄。
2.4.1在英漢語言中相同的文化內涵
綠色是植物的生命之色,綠草如茵,森林茂密,是大自然生機勃勃環境秀美的景象。在英漢語言中,綠色都象征生機、活力與青春。英語的green則聯想到人的青春活力。
2.4.2在英漢語言中不同的文化內涵
英:(1)植物從發芽到成熟(或凋零)之前都是綠色的,所以,green有稚嫩、不成熟的意思。如:greencorn(嫩玉米);greenhorse(從未參賽過的新馬);greengoods(新鮮貨);greenwine(一年的新酒);greenhands(生手);greenhorns(未經世故的人);greenass(沒有經驗、乳臭未干的);greenlevies(新兵);greenpea(大學新生)。(2)green表示溫暖。如:greenhouse(溫室);greenwinter(暖冬);greeneffect(溫室效應)。(3)green表示嫉妒憤怒。如:greenwithenvy(十分嫉妒);inagreenrage(怒氣沖天);greeneye(妒忌);greeneyed(紅眼病,指妒嫉的眼神)。漢:中國古代詩文中,“綠”詩意地形容青春少女。如:紅男綠女、綠窗(指少女的居室)、綠云(指女子濃密潤澤的黑發)。還有一些其它用法,但片言只語不成系列。
3對大學英語教學的啟示
基于對顏色詞語文化意義的整理與分析,我們獲得了一個重要啟示:我們學習一種外語,就是接觸和了解一種嶄新的文化。不了解英美文化,學好英語是不可能的[4]。因此,語言的文化意義是英語學習的精髓所在,大學英語教學必須在課堂教學和課外活動中高度重視語言的文化意義教學。
3.1課堂教學
3.1.1拓展英美文化背景知識
在英語教學實踐中,應抓住適當的時機向學生介紹英美文化背景、風俗和習慣等知識,有意識地展示兩種文化的共性和差異,及時做好歸納總結。比如,教學內容涉及婚禮、葬禮、宴會、節慶等內容,教師都應該適時地恰當地擴展或補文化背景知識,開闊學生視野,提高學生語言能力。
3.1.2結合課本,精選詞語,精講其中的文化意義
詞語蘊含著豐富的文化知識,與特定民族的自然人文密切相關。在教學實踐中,教師可結合教材,精心選擇一些文化含義豐富的詞語,進行深入講解,給予學生深刻的文化。漢語的“藍”使人聯想到大海與天空,給人以開闊、寧靜,深遠的精神體驗。課堂教學如果能夠系統地講授這些文化知識,對學生全面深入領悟中西文化差異,提高英語學習績效,能起到很大的促進作用。
3.2課外活動
3.2.1指導學生課外閱讀
針對所學的教材,教師可指導學生課后查閱有關文化背景知識的材料。教師可向學生開出一些書目,指導他們有步驟地分階段閱讀與教材相關的文化知識材料。比如文學作品和報刊,通過課外閱讀,積累詞語文化知識。
3.2.2開展英漢詞語文化講座
系統地開展漢英詞語文化專題講座,可激發學生對詞語文化的學習興趣,增強其英漢文化比較的敏感性,從而逐步提高語言學習與應用的能力。
3.2.3舉辦主題課外活動
通過學生社團,定期或不定期的組織主題活動,如:播放英文原版經典影片、舉辦英語角、英語沙龍、學生與外籍教師茶話會,利用多種方法,促進學生對中西文化的共性與差異的理解,潛移默化提高學生的英語能力。
4結語
顏色詞黑、白、紅、綠,是語言中成千上萬詞語的縮影和樣板,不僅包含基本的理性意義,還蘊含著豐富深厚的文化聯想意義。詞語的文化意義教學在當前大學英語教學中是薄弱環節,所以,利用課堂教學和課外活動兩大平臺加強英語詞語的文化教學是必要的,也是當務之急。
作者:張麗彩 單位:韓山師范學院外語系
參考文獻
[1]范莉娣,馬姝.英漢顏色詞的象征意義及其文化內涵[J].大連海事大學學報(社會科學版),2004(2):74.
[2]威廉•馮•洪堡特著,姚小平譯.洪堡特語言哲學文集[M].長沙:湖南教育出版社,2001:16.
第二篇:大學英語教學語言遷移探析
摘要:
從語言遷移理論的角度探討了漢語對英語學習的影響,這種影響不僅體現在語言形式上,還體現在概念系統上。教師在對比分析英漢兩種語言形式的同時,還要注意增加英語輸入量,加強學生對英語語言文化的學習,從而在形式上和語言概念上減少母語對英語學習的影響,提高教學效果。
關鍵詞:
語言遷移;對比分析;概念遷移;大學英語教學
一、語言遷移理論的發展
語言遷移問題一直是二語習得研究領域關注的重要議題,[1]至少一個世紀以來,一直是應用語言學、二語習得和語言研究的中心問題。[2]1-6自20世紀50年代語言教學研究者開始關注語言遷移現象以來,語言遷移現象的研究已經走過了60多年的歷程,這些研究大致可以歸為三大類:對比分析假設(ContrastiveAnalysisHypothesis);標記理論(MarkednessTheory)和認知理論(CognitiveTheory)。
(一)對比分析假設
對比分析假設認為母語的干擾是二語習得的主要障礙之一,人們可以通過全方面對比分析母語和目的語的特點預測學習中的難點和易錯點。其主要代表人物是Fries和Lado。Fries主張全面科學地描述學習者的目的語,并將其與學習者的母語進行比較。Lado認為語言是一種習慣,學習者在學習第二語言的過程中容易受到第一語言習慣的影響。學習者在學語時遇到的困難取決于目的語與母語的相似程度即與母語相似的目的語成分易學,與母語相異的目的語成分易錯,教學的重點應該放在兩種語言相異之處。[3]47然而,隨著研究的深入,不斷有研究結果表明,學習難點并不全是源于母語與目的語的差異,而學習者實際出現的困難點也未被對比分析理論所預測。
(二)標記理論
對比分析不能解答的問題使人們意識到兩種語言形式上的差異不是決定語言遷移的唯一因素,研究者們開始從語言標記性的角度考查語言遷移現象。標記理論認為語言中那些最常見、最為普遍的成分是無標記性的,那些最不常用的成分為有標記性的,學習者先學會無標記的語言項目,再學會有標記語言項目。根據標記理論,學習者所遇到的困難將通過對比目的語,母語,以及標記關系進行預測,目的語的某些語言項目如果與學習者母語不同,且更具標記性,那么這些語言項目將難學;與母語不同的目的語言項目如果不如母語那么有標記性則易學。然而,Kleinmann的研究表明,當目的語的某些語言項目與母語差異十分顯著的時候,反而更容易學,這似乎表明學習者主觀判斷也起著作用。[4]12-19Kellerman指出語言遷移受兩個因素的制約:一個學習者對母語與目的語相似程度的判斷;另一個是學習者對母語成分是語言共性還是語言個性的判斷。學習者認為母語與目的語相似程度越高,發生遷移的可能性越大;學習者認為母語項目標記程度越低,發生遷移的可能性也越大。當然,學習者對母語與目的語之間相似性的判斷,以及對母語項目是語言共性還是語言特性的判斷不是一層不變的,它會隨著學習者目的語水平的提升、學習者目的語知識的增長而改變。[5]112-134
(三)認知理論
近年來,隨著認知語言學研究的興起,一些學者開始從語言與認知的交界處,即概念層面來研究語言遷移現象。他們認為,語言遷移源自學習者的概念系統,外在的形式上的干擾只是母語概念系統對二語的使用產生影響的表征。概念遷移的基本理念是表層的語言結構受制于底層的概念結構,外在的言語行為受制于內在的心理概念。雙語研究成果表明,語言在心理上由形式和概念兩個層次的表征組成。二語習得的過程就是不斷調整學習者已有的母語概念系統以適應目的語的表達形式的過程。母語遷移的過程也就是母語概念系統對目的語的使用產生影響的過程,這一個過程的結果就是學習者使用正確的語言形式產出了不符合目的語的表達習慣的話語。隨著學習者目的語水平的提高,學習者一方面會對原有母語概念系統進行修正,以適應目的語的表達要求,另一方面也會產生目的語獨有的、新的概念。母語概念對目的語的使用產生影響的可能性大大減少,母語遷移發生的幾率也大大降低。概念遷移給現有研究帶來了新思路,代表著語言遷移研究的新進展。[6]它使人們認識外語學習不僅僅是學會一套文字系統,更重要的是要內化語言系統背后的認知模式,從而減少母語思維的影響,學會用外語思考。[7]
二、語言遷移理論對英語學習的影響
(一)語言遷移對語音學習的影響
一是很多的英語音素沒有相對應的漢語音素,這導致了學習者在發音上的困難。例如,漢語中沒有元音/?/、/蘧/,沒有輔音/v/、/奩/、/θ/、/d廾/、/t蘩/,在學習過程中,學習者往往容易將漢語中與之接近的音素遷移過來,用于彌補對應音素缺失的不足,因此我們常常聽到學生將cat讀成/ka:t/,將voice讀成/w蘅:s/;二是部分英語音素有對應的漢語部分,但在發音方式上有細微差異,這給學習者區分不同音素帶來了困惑。在英語中,元音有長元音和短元音,也有單元音和雙元音,但漢語語音系統缺少這一變化。因此,學習者不易辨別beat和bit,bean和bin的差異;三是漢語中字的發音以元音結尾,很少有以輔音結尾的字。在學習以輔音結尾的英語單詞時,學生往往容易在詞尾的輔音后加一元音,如將duck讀成/d蘧k藜/,將beat讀成/bi:t藜/。
(二)語言遷移對語法學習的影響
漢語與英語在句法結構上有相似之處,但二者在語法上的差異十分顯著。英語屬于主語突出性語言,意義的表達主要通過語法功能得以實現,對語法的要求較為嚴格。漢語屬于主題突出性語言,對語法的要求較為松散。第一,英語句子嚴格遵守主謂一致的原則,針對不同類型的主語,謂語動詞會有相應的單復數變化,學生在學習這一規則時往往容易將漢語的表達習慣遷移到英語學習中來,寫出不符合英語表達習慣的句子,如heeatapples;第二,英語的時和體通過謂語部分的曲折變化來實現,如用-ed形式表達過去發生的事件,用ing形式表達正在進行的活動。而漢語中則沒有相對應的概念,學生往往容易忽略這種詞形上的變化,用同一個句式表達不同的時體概念,如用IlikeEnglish來表達自己過去,現在以及將來對英語的態度;第三,漢語中有大量的英語中沒有的雙主語結構,如“這棵樹,葉子很大”,這也給學生學習英語語法帶來很大干擾。雙主語結構在漢語中是無標記性的,這種無標記性的語言結構容易遷移到英語學習過程中,從而產生如“Thetree,theleavesarebig”,“Xiaoming,heisverycute”之類的不符合英語表達習慣的用法。
三、語言遷移理論對大學英語教學的啟示
(一)加強英漢兩種語言的對比分析教學
雖然對比分析理論不能解釋學習者在學習英語過程中所產生的全部錯誤,但仍然有它的可取之處。他們倡導的對比兩種語言之間的異同可以促進教學和預測學習中的困難,對外語教學仍然有一定的啟示作用。學習一種新語言首先就是學習一種新的語言形式系統。教師可以有意識地、系統地對比中英兩種語言在語音、詞匯、語法以及功能上的異同,以促進正遷移,減少負遷移,幫助學習者更好、更快地掌握這種新的形式系統。在語音教學過程中,教師可以讓學生對比漢語拼音與拼讀英語單詞的異同,引導學生辨別哪些音是英語獨有的,哪些音是英漢都有、且無差別的,哪些音是英漢都有、但有細微差異的,從而減少漢語語音系統的干擾。比如,我們可以明確告知學生/r/是英語獨有的,/m/、/n/是中英共有的,但發音有差異,提醒他們注意這種差異性,減少學習上的困難。在語法教學過程中,可以將中英兩種語法做全面的對比,找出其異同,提醒學生注意兩種語言間相似中的細微差別以及不同之處的巨大差異,從而減少漢語語法系統的干擾。
(二)增加英語語言輸入
導致語言遷移的原因之一是學習者缺乏足夠的目的語知識。有研究表明,隨著學習者學習的深入,外語水平的逐漸提高,學習者對目的語的認識也日益加深,母語對目的語所產生的影響就越來越小。減少語言遷移的主要途徑之一就是增加語言輸入。因此,教學活動的設計應該緊緊圍繞提高學生運用外語知識的能力來進行,創造機會使他們接觸大量的語言材料,了解英語語言知識以及練習如何恰當地運用這些知識。教師可以通過讓學生閱讀英文原著、報紙、雜志、聽英語講座以及看英語視頻等方式來擴大詞匯量、了解英語國家文化、思維方式等。閱讀英文小說、報刊、雜志一方面可以增加學生的語言知識,另一方面可以豐富學生的知識面,讓學生了解西方人士的思維方式以及文化習俗等。這樣做可以彌補學生由于語言儲備不夠而引起的母語向目的語的遷移,也可以彌補由中西方文化差異所導致的語言使用不當。例如,教師可以讓學生閱讀TheEconomist,NewYorkTimes,Reader’sDigest等報紙、雜志上適合學生水平的、有趣的文章,如“MarriageinJapan”,也可以讓學生觀看英語視頻,如BBC拍的“WildChina”系列記錄片,讓他們在獲得語言的同時也了解本國的以及他國的文化。
(三)加強學生與英語人士的交流
外語學習是在學習者已熟練掌握了一整套語言系統的情況下進行的,學習者不但要學習一套全新的語言系統,還要由表及里地深入到語言背后的概念層,體驗其思維模式。在這一過程中,學習者已有的母語知識和學習體驗會對外語學習產生重大影響。正如研究者們所意識到的那樣,研究語言遷移現象不能只注重語言的表征,還應該注重語言遷移產生的內在機制。學生母語的概念系統會對外語的概念系統產生影響。為了避免這種概念層面的,不易被學習者察覺的語言遷移。教師在日常的教學過程中,應該讓學生多與英語人士進行書面或口頭的交際,讓他們在交流中了解西方人的思維方式、語言特點和相關的概念系統,并仔細鑒別英漢兩種語言在概念系統上存在的差異,以便有意識地避免由概念遷移導致的語用失誤。有條件的學??梢远嗥刚堃恍┩饨坛袚鷮W生英語教學任務,從而增加教學中語言輸入的真實性與地道性;沒有條件的學校也可以充分利用現有的外教資源,通過開展英語講座,組織英語角等活動,增加學生與英語本族語者之間的互動;還可以鼓勵學生通過網絡聊天工具與外國朋友建立聯系,增加語言輸入,體驗語言的使用。
作者:黃燕青 單位:內江師范學院
參考文獻:
[1]李錫江,劉永兵.從對比分析到概念遷移—語言遷移研究理論的嬗變[J].東北師范大學學報(社會科學版),2013(01):101-104.
[4]俞理明,常輝,姜孟.語言遷移研究新視角[M].上海:上海交通大學出版社,2012.
[6]姜孟.概念遷移:語言遷移研究的新進展[J].寧夏大學學報(人文社會科學版),2010(03):166-171.
[7]徐慶利,蔡金亭,劉振前.語言遷移研究近20年的新發展:回顧與思考[J].外語學刊,2013(01):103-109.
第三篇:ESP理論下大學英語教學改革
[摘要]
目的探析專門用途英語(ESP)視角下陜西省某醫學院校大學英語教學改革存在的問題,并提出優化ESP教學的策略。方法在ESP理論指導下,2016年5月4~6日通過問卷調查和訪談的方式獲取陜西省某醫學院校在大學英語教學改革中存在的問題。問卷調查主要涉及學生的學習需求、學習動機及學生對課程設置的看法、對醫學英語教材的看法、對教師教學方法的看法等。結果學生對醫學英語不夠重視、ESP課程設置不合理、教材針對性不強、ESP師資匱乏。結論為達到社會對這一復合型、應用型人才的要求,可以通過增加醫學英語學分,優化課程設置,選擇有針對性、難易適中的教材,加強ESP師資隊伍建設和采用靈活多樣的教學方法來進一步完善和優化ESP教學。
[關鍵詞]
大學英語;專業英語;教學改革
近年來,隨著全球化的不斷深入,大學英語教育對象發生了根本變化,單純的語言技能課程已經無法滿足社會對人才的需求。針對醫學院校的學生而言,在未來的工作中,要了解國際醫學前沿動向,進行國際醫學學術交流以及撰寫高質量的學術論文,不僅需要扎實的專業知識,而且要具備過硬的英語水平,這樣才能滿足社會對醫療衛生工作人員越來越高的要求。為培養學生以后工作所需的英語能力,大學英語教學重心逐漸從傳統的基礎英語教學轉向專門用途英語(Englishforspecialpurposes,ESP)教學,其改革成果比較顯著,但也存在一些不盡人意的地方。ESP是指為了實現學習者在某一學術領域或職業上的成功而設置的課程”[1]。本文通過問卷調查和訪談的方式來探析ESP理論視角下陜西省某醫學院校大學英語教學改革存在的問題,并針對問題嘗試提出一些相應的改進策略。
1對象與方法
1.1研究對象
陜西省某醫學院2014級非英語專業大二共64個班,所有學生入學后參加英語分級考試,按照成績,分為23個A班、34個B班、7個專升本班,所有A班學生大二第二學期開設醫學英語課程。本次調查隨機抽取了9個A班,涉及臨床(2個班)、護理(2個班)、檢驗(2個班)、藥學(2個班)、口腔專業(1個班)。
1.2研究方法
本次調查于2016年5月4~6日在陜西省某醫學院進行。調查主要以問卷調查形式為主,訪談為輔。問卷調查的問題由筆者參考國內外ESP相關研究,并根據該校的實際情況自行設計。問卷調查以選擇題形式出現,內容卷主要涉及學生的學習動機、學生對課程設置的看法、對醫學英語教材的看法、對教師教學方法的看法等。學生的學習需求分析是ESP課程設計成敗的一個重要環節,它不僅為ESP課程設計提供有效的信息,而且為教材編寫、教學活動提供參考。秦秀白[2]認為,根據ESP課程的實用性與行業性的特點,ESP的教學應以學習者的實際學習需要為中心制定出相應的教學內容。
2結果
本次調查共發放問卷270份,即每個班隨機發放30份,共收回問卷256份,回收率為94.81%。問卷重點調查了學生的學習需求、學習動機、對課程設置的看法、對醫學英語教材的看法、對教師教學方法的看法。
2.1學生的學習需求
問卷調查顯示,37.5%的學生認為亟需要提高的是醫學英語口語會話能力;7.8%的學生表示需要提高長難句翻譯能力;33.2%的學生迫切需要提高聽力能力;7.4%的學生認為寫作能力亟待加強;14.1%的學生認為需要加強專業文獻閱讀能力。隨著醫學的發展和國際交流的進一步深入,醫學專業畢業生面臨著了解國外先進技術和參加國際學術交流的需要,部分學生已經意識到醫學英語會話能力和聽力能力的重要性。訪談中,筆者發現臨床學院學生的學習需求最高,部分學生表示希望老師能加強專業文獻閱讀能力的訓練,以便為研究生ESP學習和未來職業打下堅實的基礎。
2.2學生的學習動機
學生的學習動機調查顯示,37.1%的學生認為學習英語的主要目的是通過四、六級考試;10.2%的學生認為學習英語的主要目的是找一份好工作;5.1%的學生認為學習英語主要是為了通過期末考試;27.0%的學生認為學英語主要是為以后考研打基礎;20.7%的學生表示把英語學好是為了以后的工作需要,可以促進自己專業知識的獲取。
2.3對課程設置的看法
陜西某醫學院校非英語專業A班學生大二第二學期每周上一次基礎英語,一次醫學英語。256人中,47.3%(121人)的學生認為醫學英語課時太少;39.3%(102人)的學生認為課時安排合理;12.5%(32人)的學生甚至認為沒有必要開設醫學英語課程;38.7%(99人)的學生表示醫學英語課上課根本聽不懂。隨后,經筆者了解,每天課后學習英語3~4h的僅占8.2%(21人),平均每周學習英語總共3~4h的占44.9%(115人),每周學習英語總共1~2h的占38.7%(99人),7.8%(20人)的學生表示課后從不學習英語。筆者認為,醫學生專業課程任務繁重,課后要做實驗,課余時間相對較少,大多數學生對英語課程的重視度不夠,所以課后花的時間也就較少。
2.4對醫學英語教材的看法
筆者調查的對象使用的教材均為白永權主編的《醫學專業英語閱讀一分冊》。在調查的256人中,33.6%(86人)的學生認為課本較難,不太好理解;38.3%(98人)的學生認為教材難易適中;28.1%(72人)的學生表示課本根本看不懂。29.3%(75人)的學生認為教材內容和自己專業相關不大;14.8%(38人)的學生認為該教材的學習對于以后專業發展和工作需求沒有任何用處。筆者認為,由于專業和知識結構的差異,臨床專業的學生理解該教材的能力勢必要比其他專業容易一些。
2.5對老師教學方法的看法
接受問卷調查的256名學生中,41.4%(106人)的學生對醫學英語教學現狀不滿,認為老師上課只顧傳授知識,49.2%(126人)的學生反映老師的授課方法單一,僅是閱讀+翻譯的模式。45.3%(116人)的學生認為上課有機會講英語,37.1%(95人)的學生表示上課很想回答問題,就是不知道如何用英語表達,10.9%(28人)學生的表示對老師的問題不感興趣,從來沒回答過問題。筆者認為,該學校屬于二本院校,大多數學生的英語水平不是很高,少部分學生英語基礎比較差,學生在初中階段和高中階段往往只是注重語法學習和題海戰術,忽視了英語的綜合應用能力,尤其是口語表達能力,這顯然不符合人才的培養目標。
3討論
陜西省某醫學院承擔著為國家,尤其是陜西省培養優秀醫療工作者的責任。多年來,該校的大學英語教學一直以基礎英語或通用英語(EGP)教學為主,教學重點在于通過課文詞匯和語法的講解幫助學生打好英語基礎,提升四、六級過關率。這種做法使得一些英語基礎較好的學生因重復學習高中語法和詞匯而表現出英語學習興趣下降,兩年下來成績不但沒提高,反而下降了。此外,大多數四、六級通過的畢業生發現自己的英語應用能力無法滿足工作的需要。根據教育部《國家中長期教育改革與發展規劃綱要》[3],高校要“適應國家經濟社會對外開放的要求,培養大批具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務和國際竟爭的國際化人才”,該校自2012年9月對大學英語教學實行了改革。學生入校后參加分級考試,A班的學生前三學期學習基礎英語(2次/周),第四學期基礎英語和醫學英語各1次。B班學生大一、大二只上通用英語,第五學期不再分級,部分專業依然開設醫學英語課程。但就問卷調查和訪談來看,雖然本次改革取得了一些成效,但仍然存在一些需要改進的地方。
3.1問題分析
3.1.1學生對醫學英語不夠重視
問卷調查顯示,由于長期以來受英語考級的影響,大部分學生僅注重基礎英語的學習,忽視醫學ESP的學習,認為學英語的主要目的是通過四、六級考試,以便找到一份好工作。部分學生把通過四、六級考試當做自己的學習動力,四、六級考試通過之后便沒有學英語的興趣,甚至從此終止了英語學習,認為醫學英語在以后的工作中用處不大或者甚至不需要,因此沒有必要下工夫去學習。再者,醫學院校學生專業課程任務繁重,多數時間用來學習專業課,大部分學生覺得醫學英語僅僅是公共課,無需花太多心思去學習。
3.1.2ESP課程設置不合理
《大學英語教學大綱(修訂本)》提出“ESP課程為必修課,安排在第五~七學期,學時不得少于100課時,第八學期還可繼續安排ESP文獻閱讀、ESP資料翻譯、英文摘要寫作等,從而確保大學英語學習四年不斷線”[4]。但通過問卷調查和訪談來看,該校并未嚴格按照大綱的要求安排課程,未完成大綱要求的課時量。ESP的一個根本特點是課程設置必須滿足學習者的特別需求[5],這是因為醫學英語的專業性比較強,不同專業的醫學生需求不同,如果ESP教學不能滿足學生的特別需求,學生會失去學習的動力。此外,由于A班在第四學期已經接觸了醫學ESP的學習,加之英語基礎本來就比B班學生好,第五學期合班后進行ESP學習,B班學生勢必跟不上進度,這無疑會扼殺其對醫學英語的學習興趣。
3.1.3教材針對性不強
調查結果顯示,大部分學生反映教材難度大,不好理解。還有部分學生認為教材內容和自己專業相關不大。近兩年來,該校非英語專業醫學英語教學沒有明確的專業劃分,不同專業(檢驗、臨床、護理、藥學等)的A級學生使用同一種教材,專業針對性不強。該教材的章節注重于人體系統的介紹,部分護理、檢驗、藥學的學生認為這對自己專業知識的獲取作用不大。
3.1.4ESP師資匱乏
隨著大學英語教學改革的進一步深入,ESP教學成為大學英語教學的一個主流。然而,雖然該校英語系的大部分英語教師長期以來從事EGP教學,但是由于醫學生的擴招,部分EGP教師也不得不承擔起ESP教學的重任。大部分EGP教師缺乏醫學背景知識,對醫學英語單詞缺乏系統的學習,只能邊學邊教,邊閱讀邊翻譯,ESP教學方法死板,內容枯燥。雖然ESP以專業知識為教學內容,但其教學重心仍然是學習語言技能,其實質上是一種通過學習專業知識習得外語的語言學習模式[6]。因此,大學英語教師只有將英語基礎知識和醫學專業知識有機地結合在一起,才能勝任ESP教學,才能引導醫學生正確地使用醫學英語知識獲取專業信息,從而促進專業知識的積累。
3.2改進策略
3.2.1增加醫學英語學分
筆者認為,針對學生重視基礎英語、忽視醫學英語的問題,學??梢赃m當地增加醫學英語學分,壓縮大學英語學分,把醫學英語作為一門必修課,在所有非英語專業學生當中開設,學生必須修夠學分才能順利畢業。甚至,學校可以在學生畢業前,對他們進行醫學英語成績考核,達不到標準者,一律不能畢業。長此以往,學生對醫學英語的重視程度一定會有所提高。
3.2.2優化課程設置
陜西省某醫學院校醫學英語在第四學期針對A級學生開設,且周學時為2,第五學期個別專業繼續開設醫學英語。筆者認為,該院校在課程設置上雖然注意到了醫學ESP的重要性,但在學時安排上還是注重基礎英語,兩者學時比例失衡,這嚴重影響了醫學ESP的教學效果,遠遠不能滿足醫學生的需求。因此,該??梢赃M一步加大改革力度,增加醫學英語課時量。在課程設置時,學??梢試L試在第一、二學期開設基礎英語,第三、四學期在開設基礎英語的基礎上添加醫學英語詞匯;第五、六學期根據不同的專業開設護理醫學英語、臨床醫學英語、檢驗醫學英語、藥學英語、口腔醫學英語等,第七學期針對特定專業開設醫學英語實踐課,如醫學英語文獻翻譯、醫學英語文獻閱讀、醫學論文摘要寫作,讓學生為未來的工作和科研打下堅實的醫學ESP基礎。
3.2.3選擇有針對性、難易適中的教材
教材在語言學習和教學過程中起了十分重要的作用,它直接影響課堂教學模式和學生學習效果[7]。一方面,醫學英語教材的選擇應該具有針對性。不同的專業應該使用不同內容的教材,如臨床醫學英語、護理醫學英語、檢驗醫學英語等,這樣才能滿足學生特定的專業需求。教育學的研究表明,如果一門語言課的內容越接近學生的功能需求,語言教學就越可能取得最好的效果[8]。此外,英語和醫學專業知識的結合能進一步激發學生學習醫學英語的興趣,學生不僅可以利用所學的醫學知識來幫助自己理解醫學英語文獻,也可以利用醫學英語知識獲取更多的醫學專業知識。另一方面,醫學英語教材的選擇要難易適中。學校要根據學生的實際英語水平選擇難度適中的教材,如果選擇教材過難,學生就會對醫學英語望而生畏,從而喪失英語學習的自信心。
3.2.4加強ESP師資隊伍建設
教師是教學環節的一個重點要素,ESP教師的知識儲備直接影響教學效果的成敗。何文賢[9]指出,ESP教師應具備知識基礎結構(專業知識、技能、態度)和專業實踐環節。因此,醫學院校的ESP教師不僅要精通英語語言知識,還要有足夠的醫學知識儲備,才能在講授醫學英語課程時擺脫照本宣科的尷尬局面。由于對ESP教師的知識儲備要求較高,ESP師資明顯短缺。目前,在高等醫學院校中醫學英語專業的教師與英語專業教師的平均比為1∶25,這表明各醫學院校普遍缺乏既懂醫學專業又擅長英語的人才[10]。要解決這一問題,筆者認為,就個人層面而言,醫學院校大學英語教師要成功地轉為ESP教師,必須根據自己的興趣,鉆研相關醫學知識,旁聽醫學課程,牢記醫學英語詞匯;此外,大學英語教師要和醫學專業教師互相切磋,實現知識的互補。就學校層面而言,一方面,學校要給大學英語教師更多的外出進修、訪學機會,以擴展他們的眼界、提高他們的專業能力;另一方面,醫學院??梢越M織英語底子扎實的醫學博士對大學英語教師進行校本培訓,也可以邀請其他醫學院校ESP專家來校舉辦專題講座,或對大學英語教師進行培訓指導,從而推動ESP教師師資隊伍的壯大。
3.2.5采用靈活多樣的教學方法
醫學英語本身單詞繁瑣、句子冗長,不容易理解和記憶。作為教師,要想讓學生積極主動地參與到課堂活動中,就要盡可能地使用靈活多樣的教學方法,不能僅僅局限于簡單的閱讀+翻譯。例如:教師可以將學生分組,設計不同的醫患話題和情景,讓學生在討論和表演中,不知不覺地習得醫學英語知識;此外,教師要打破傳統課堂的教學模式,借助互聯網針對不同章節制作MOOCS,必要時配上情景錄像,與學生在線互動。MOOCS的大規模、開放和在線等特點,為ESP自主學習者提供了方便靈活的學習機會和廣闊的空間[11]。這不僅能提高學生的學習興趣,而且能夠使學生養成自主學習的好習慣[12-16]。隨著我國國際交流的日益深入,社會對醫學專業人才提出了更高的要求。ESP教學是基于社會和學生特殊需求基礎上產生的一種教學改革模式,在醫學院校中開展ESP教學不僅能夠滿足醫學生的特殊需求,而且能夠滿足社會對實用型、復合型人才的需求。陜西省某醫學院校在教學改革方面確實取得了一些成績,但從問卷調查和訪談的結果來看,仍然存在一些不足之處。筆者認為,成功的ESP教學不僅需要英語教師自身下功夫,還需要學生積極配合,只要大家攜起手來,勇敢地面對目前的形勢,積極投身到改革的浪潮中,ESP教學就一定能取得顯著成效。
作者:趙娜 聶文信 單位:西安醫學院英語系 西安交通大學外文學院
[參考文獻]
[2]秦秀白.ESP的性質、范疇和教學原則———兼談在我國高校開展多種類型英語教學的可行性[J].華南理工大學學報:社會科學版,2003,5(4):79-83.
[3]教育部.國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)[EB/OL].
[4]教育部.大學英語教學大綱(修訂本)[M].北京:高等教育出版社,1999:12.
[5]羅毅,李紅英.論大學英語與專業英語教學的銜接[J].外語界,2008(1):76-80.
[6]蔡基剛.ESP與我國大學英語教學發展方向[J].外語界,2004(2):22-28.
[7]周智,賀喻,任紅.醫學專業英語教學存在的問題和解決辦法[J].醫學教育探索,2010,9(5):618-620.
[8]解學花.基礎英語教學與專門用途英語教學的關系探索[J].山東教育學院學報,2005,20(4):106-108.
[9]何文賢.語言的經濟屬性與ESP教學模式實踐探索[J].外語與外語教學,2006(2):28-32.
[10]張燕,吳新煒,張順興.我國高等醫學院校醫學英語教學現狀調查與分析[J].中國高等醫學教育,2006(8):29-30.
[11]李鳳萍.ESP理論視角下的高等中醫院校醫學英語教學改革探索[J].中醫藥管理雜志,2014(11):1816-1818.
[12]屈亞媛,周玉梅.“微時代”下的軍事醫學英語微課教學研究[J].中國醫藥導報,2016,13(16):134-137.
[13]劉英,樸相根,金柱翰,等.臨床TBL教學模式的實踐研究———以培養臨床年輕骨干教師(醫生)醫學英語為例[J].中國醫學裝備,2014,11(B08):51.
[14]袁超,丁陽,付正,等.高職院校藥學英語課程教學模式改革初探[J].中國藥房,2014,25(8):766-768.
[15]李放,魏新麗.提高醫學生專業英語翻譯水平之教學技巧探討[J].中國醫藥導報,2015,12(28):136-138.
[16]陳智嫻,周雯婷,李焱,等.基于職業導向的高職《實用藥學英語》課程的構建與實踐[J].中國藥房,2016,27(18):2585-2587.