大學英語教學淺論(4篇)

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的大學英語教學淺論(4篇),希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

大學英語教學淺論(4篇)

第一篇:大學英語教學學生英美文學素養實踐

摘要:

目前,中國大學均開設了英語課程。由此可以看出,英語是一門十分重要的學科。但是,很多大學英語教師過于注重對英語教材知識的講解,忽略了培養學生英美文學素養的重要性。對此,大學英語教師必須針對英語課堂教學中存在的問題采取調整對策,并結合學生的實際情況合理制定學生英美文學素養培養方案和目標。

關鍵詞:

大學英語教學;提高;英美文學素養;實踐

一、引言

隨著社會的快速發展,教學體制改革的進度也在不斷加快,教育部門對于學生英美文學素養培養問題的關注程度不斷提高。如今,提高大學生的英美文學素養不僅可以滿足學生的學習需求,也可以為學生日后就業奠定基礎。

二、大學英語教學中提高學生英美文學素養的意義

事實上,大學開展英語教學的根本目的是提升學生的綜合能力,實現學生的全面發展。由此可以看出,大學英語課程的開展不僅是為了讓學生能夠取得優異的成績,也不僅僅是保證學生可以順利畢業,大學英語課程的開展更是為了豐富學生的知識儲備,幫助大學生拓寬知識面,開拓眼界,增強各國文化之間的交流,提升學生的綜合素養。文中所指的英美文學素養實際上就是當代大學生在文學領域所表現出來的素養。教育專家曾經說過:“要想提高當代大學生的英美文學素養,就必須讓大學生盡可能多地接觸其他國家的文學作品,豐富自身的知識儲備。語言屬于文化的重要載體,語言與文化相輔相成,密不可分,語言必然不能脫離文化,而文化也需要語言展現出來。因此,在大學英語教學中,培養學生的英美文學素養可以提高學生的英語應用能力。大學生在學習英語的過程中,只有閱讀到更多優秀的英美文學作品,才能流利地說出英語,英美文學作品中不僅包含了大量的書面語,也包含了學生日常交流中經常用到的口頭語。由此可以看出,英美文學作品可以為大學生語言學習提供素材和環境。大量的閱讀英美文學作品可以增加學生的英語詞匯量,而詞匯量的不斷積累是學生英語英語的基礎和前提。學生在閱讀一篇英美文學作品時,學生會對英美文學作品的情感和語境進行分析,在這個過程中學生的英美文學素養也有所提升。英美文學作品中蘊含了人性美和人文美,可以提高學生的審美能力,培養學生的情感,促進大學生的成長和發展。在新課標下,英語教師必須認識到提高大學生英美文學素養的重要性,結合學生的特點合理制定大學生英美文學素養培養方案。

三、大學英語教學中提高學生英美文學素養的對策

第一,課前對英美文學素養的培養對策。興趣是一個人最好的教師。對此,要想在英語教學中提升學生的英美文學素養,教師就必須從學生的興趣入手,激發學生的學習興趣。在開展英語教學之前,教師可以合理地為學生傳設一些英美文學問題,并讓學生帶著問題去搜集與英美文學問題相關的英美文學作品。在教學開始之前,英語教師可以讓學生把搜集到的英美文學作品提供出來,供大家一起閱讀學習。除此之外,英語教師需要在英語教材的基礎上豐富教學內容,延伸教學內容,選擇與教學主題相關的英美文學作品,讓學生在學習英美文學作品的過程中感受到學習英語的樂趣,感受到英語學科的魅力所在。要想讓學生更好的感受英美文學作品中的情感,教師可以在班級內組織一些教學活動,比如話劇等等,鼓勵學生參與到表演中,讓英美文學作品中的情節更加真實地展現在學生面前。

第二,合理利用第二課堂。為了豐富大學生的校園生活,滿足學生的業余愛好,很多大學都會為學生開設第二課堂,英語教師可以把英語課堂與第二課堂活動連接在一起,為學生創設學習情景,讓學生不斷地受到英美文學作品的熏陶,這樣不僅可以提高學生的英美文學素養,還可以豐富學生的業余生活。大學也可以定期聘請一些專業人士來大學舉辦英美文學講座,對學生進行英美文學澆灌,這也是大學提升學生英美文學素養的手段之一。新課標對于大學英語教師的專業水平和綜合素質提出了較高的要求,高校必須認識到加強教師培訓的重要性,并加大教師培訓方面資金投入,改變傳統的教師培訓模式,提高教師自身的綜合素養和英美文學素養,豐富教師的工作經驗,才能滿足學生的學習需求,才能更好地實現提升大學生英美文學素養的目標。除此之外,大學必須不斷從外部聘請專業的英語教師,壯大英語教師隊伍,采取老帶新的校內培訓模式。

四、結束語

大學英語課程的開展不僅是為了讓學生能夠取得優異的成績,也不僅僅是保證學生可以順利畢業,大學英語課程的開展更是為了豐富學生的知識儲備,幫助大學生拓寬知識面,開拓眼界。大學生在學習英語的過程中,只有閱讀到更多優秀的英美文學作品,才能流利地說出英語。英美文學作品中蘊含了人性美和人文美,可以提高學生的審美能力,培養學生的情感,促進大學生的成長和發展。在開展英語教學之前,教師可以合理地為學生傳設一些英美文學問題,并讓學生帶著問題去搜集與英美文學問題相關的英美文學作品。除此之外,英語教師可以把英語課堂與第二課堂活動連接在一起,為學生創設學習情景,讓學生不斷地受到英美文學作品的熏陶。大學也可以定期聘請一些專業人士來大學舉辦英美文學講座,對學生進行英美文學澆灌。在新課標下,英語教師必須認識到提高大學生英美文學素養的重要性,結合學生的特點合理制定大學生英美文學素養培養方案。

作者:胡南 單位:南陽醫學高等??茖W校

參考文獻:

[1]劉旭彩.大學英語教學中培養學生英美文學素養的研究與實踐[J].考試與評價(大學英語教研版),2012,04:87-89.

[2]陳妍.試論大學英語教學中的英美文學滲透[J].海外英語,2012(17):50-51+70.

[3]李先鋒.全球語境下的實用文章研究與教學應用[D].西南大學,2011.

第二篇:大學英語教學醫學人文素質學科滲透

摘要:

近年來中國的醫學人文教育提倡把人文知識與醫學知識相結合,滲透作為重中之重,在講授人文科學課程時,注意分析、研究醫學領域中的人文社會現實問題,將人文知識與醫療實踐密切結合起來,達到人文知識與醫學教育的一體化。大學英語中滲透醫學人文素質教育的滲透方式多種多樣,本文結合吉林醫藥學院的實際情況,闡述了以教師、教學內容、利用第二課堂為主導進行醫學人文素質適時滲透,并取得顯著的效果。

關鍵詞:

大學英語教學;滲透教育;實證性研究

一、大學英語教學中滲透醫學人文素質教育的方式

第一,言傳身教。教師可介紹著名醫生的傳記言傳身教適時滲透,讓學生通過小組討論,對比學習方法,自由發表心得看法,培養醫科生思辨能力和批判能力,作為英語教師,教師的行為舉止也有潛移默化的影響。英語教師普遍都具有人文素質教育的能力,英語學習就是學習人文的過程,英語教師應樹立在英語教學中進行滲透醫學人文教育的理念,不光是提高醫科生英語應用能力,利用英語這個載體將“做人”的教育貫穿在“做事”的教育中,讓醫學生努力成為具有“仁心”,又具有“仁術”的合格醫生。通過學習有關著名醫生傳記。了解著名醫生精湛的醫術、高尚的醫德、彪炳青史、澤及萬世的事跡,包括閱讀中西方古代,近代著名的醫學人士的傳記,讓醫科學生對他們有更深的認識。教師可以查找相關的英文文章或布置學生查找相關的資料,讓學生通過對比,討論等方式闡述對當代醫科生的影響和閱讀心得。使學生對自己所要從事的職業有強的責任感和使命感。

第二,運用課文內容適時滲透教育。教師結合教材相關人文素材,深度發掘篇章內容,設置情景和提問的方式潛移默化的滲透醫學人文素養知識。使學生分小組感受到筆者的思想感情,從而進行醫學人文素質教育的滲透效果,啟發學生對人生、對職業、對病患關系的思考。學習語言和語言所承載的人文知識是密不可分的。對于培養具有人文關懷的醫學專業學生來說,有些文章思想性很強需要教師充分挖掘其中所蘊含的醫學職業道德教育因素,具有教育啟發作用。

第三,英語第二課堂的適時滲透。每個高校的第二課堂形式多種多樣,高校應有選擇的,有目的的,有組織地開展英語主題演講、英語話劇表演、英文電影賞析、英語角、人文系列講座、學生模擬教學、學生辯論賽等第二課堂能夠把醫學人文素養理念知識、英語語言知識和學生實際情況結合起來,為學生再現真實的語言情景,在提高學生英語思維表達能力的同時將醫學人文素質教育滲透其中。

第四,借鑒國外人文教學實踐的有益經驗。提取國外已發展成熟的醫學人文素質教育的經驗,結合本校的實際情況,運用到教學實踐中。對筆者所在單位醫科生人文素質教育進行深層次研究,研究如何利用大學英語課堂滲透醫學人文素質教育方式。

二、以吉林醫藥學院為例研究大學英語教學中滲透醫學人文素質教育的實證性

第一,選定語篇材料。對吉林醫藥學院所用的大學英語教材《大學實用英語》《新視野大學英語》和《大學體驗英語》進行深層次地挖掘,找到可利用開展醫科學生人文素質教育的內容,采用靈活多樣的教學方法,科學合理地把醫學人文素質知識滲透到英語教學的每一個環節。第二,確定研究對象。本研究對象明確,主要是按照醫學專業分班實際情況來確定的,參加教學實驗班學生的專業包括2015級臨床醫學專業的英語教學班。第三,設計合理的問卷調查。學生和教師在實際教學中的心理狀況和他們對于利用英語課堂開展大學英語教學、開展醫科學生人文素質培養教育的觀點。第四,選擇有效的研究方法。選取現實生活中的具體問題和案例,啟發式教學以問題為基礎,通過體驗式教學、情景教學、案例分析等方法,采用雙向交流法,在英語交流中提高醫科學生的人文素質。

三、滲透教育的研究結果

在教學實踐中,英語教師們普遍認為在語言教學中大幅度滲透醫學人文素質教育的具有重要作用,在教學過程中提高了教師職業教育的使命感。在授課過程中開展醫學人文素質教育具有促進作用。滲透教育的結果表明90%的學生認識到在英語學習中學到的醫學人文素養知識不僅開拓他們視野和見識,對自己將來從事的醫學職業具有責任心、榮譽感和使命感。80%的醫科生認為在英語學習中認識到了醫務工筆者對病人承擔的重要職責,對自己的醫學專業學習產生積極影響,正如吉林醫藥學院的校訓宗旨:做一名博學厚德、扶傷濟世的白衣天使。近年來中國醫學科學的發展要求醫務工筆者、醫科學生達到扎實的專業學科知識素質和醫學人文素質的統一。在筆者所在單位大學英語教學過程中培養醫科生的醫學人文素質也是我校英語教學大綱的要求之一。醫學人才的全面發展,除了扎實的醫學專業知識、專業技能還要具備良好的醫學人文素質精神、醫學職業道德素養。為日后給予病人更多的人文關懷,為將來的改善醫患關系打下堅實的基礎。

作者:張婷婷 單位:吉林醫藥學院

參考文獻:

[1]劉旭東.人文精神與現代課程設計[J].西北師大學報(社會科學版),1998.

[2]王國平.加強和改進醫學院校的醫學人文素質教育[J].中國醫學倫理學,2005,18(5)

第三篇:產出導向型大學英語教學應用

摘要:

產出導向型教學法是在原來輸入輸出理論的基礎上產生的一種新的教學方法,它強調了輸入和輸出的重要作用,更重視教師和學生在英語課堂上的分工和合作。這種教學方法能夠幫助教師認識到傳統教學方法的弊端,但是產出導向型教學法應用于大學英語教學還存在一些實際的困難。

關鍵詞:

產出導向型教學法;輸入;輸出;英語教學

一、產出導向型教學法的發展

隨著大學英語教育的不斷改革,近幾年,有一種新的教學方法應運而生,即產出導向型教學法。產出導向型教學法有其獨特的發展歷程。20世紀80年代中期很多學者提出了相關的理論。1981年MichaelLong提出了互動假設,Long認為輸入的可理解程度決定了二語習得能否得以提高,他強調二語習得中的互動,即意義的協商,當語言學習溝通遇到困難時,溝通雙方,進行語言上重復,解釋,放慢語速等一系列的調整,使得輸入變得可理解。[2]1985年克拉申在二語習得理論中提出了輸入假設,他主張通過吸收可以理解的語言信息來獲取語言知識,從而獲得語言。[1]同年MerrillSwain根據她在法語教學課堂中的經驗提出了輸出假設,提出語言學習者要想準確的掌握一種語言,可理解的輸出和可理解的輸入同樣重要。[3]在我國,對產出導向型教學法的發展做出卓越貢獻的學者是文秋芳。2008年她提出了輸出驅動假設理論,這一理論具有很強的針對性,針對的是受過正規外語學習教育,具有一定的外語語言基礎的學習者。[5]輸出驅動假設理論主張在外語教學過程中,輸出比輸入的驅動力更大,輸出驅動可以促進外語語言知識的運用,還可以提高外語學習者學習新語言的興趣。從教學目標這一層面來看,文秋芳認為說、寫、譯為表達性語言技能,更符合社會的需求,屬于顯性考核目標。而聽、讀為接受性技能,屬于隱形考核目標。因此根據就業需求,學習者可以選取一種或幾種表達性語言技能作為語言學習的目標,這也就強調了教學生用英語產出的重要性。2013年文秋芳在《輸出驅動假設在大學英語教學中的應用:思考與建議》一文中提出了在英語教學中應用“學用一體”輸出驅動假設的建議,并組織來自北京、天津、南京五所高校的英語教師開展了教學試驗。[6]2014年文秋芳又在《輸出驅動—輸入促成假設:構建大學外語課堂教學理論的嘗試》中基于5位英語教師的教學試驗結果對輸出驅動假設進行了修訂和完善,提出了新的假設,即輸出驅動—輸入促成假設。在新假設中,輸出是語言學習的動力和目標;輸入是完成當下產出任務的促成手段。[7]通俗地說,語言學習者知道想成功地完成老師布置的產出任務,就要專心地學習必要的輸入知識。文秋芳的輸出驅動假設和輸出驅動—輸入促成假設在適用對象,定義輸出對語言學習的作用和表述表達性語言技能的地位方面內容相同,不同之處在于定義輸入的作用方面。在輸出驅動假設中,沒有明確的說明輸入的作用,而在輸出驅動—輸入促成假設中明確指出輸入直接為產出任務提供語言相關知識,全面的提出了輸入和輸出同樣重要的觀點。2014年7月27日到30日在西安舉辦的全國高等學校大學英語教學改革與發展研修班上,文秋芳做了以“從教課文到教學生用英語做事:產出導向型教學法”為主題的報告,至此,產出導向型教學法正式被提到。這種教學方法同時強調了輸入和輸出的重要性,關鍵點在于怎樣運用輸入促成假設和運用輸出驅動假設。這也促使英語教師開始思考要教學生用英語完成什么樣的產出活動,怎樣講課文,才能幫助學生用英語產出。

二、大學英語教學中輸入和輸出的現狀分析

(一)以課文為中心的傳統教學方式重輸入輕輸出

傳統的英語教學常常以課文為中心,這是因為課堂時間非常有限,通常,大學英語課堂學習時間是每周四個課時,即200分鐘。在那么短的時間里要想給學生輸入豐富的學習材料常常是做不到的,因此教研組的老師們經常會一起研討衡量,最后為學生選擇一本富有文質兼美、名家名篇的課本,以此作為英語學習的輸入材料。課上老師通常會先從單詞的學習開始,然后逐字逐句的講解課文,最后讓學生在理解課文的基礎上反復誦讀,使學生能夠舉一反三,潛移默化地受到語言熏陶,最后將學到的知識運用到自己的寫作當中去。這種重輸入的以課文為中心的教學方法并沒有錯,因為產出導向型教學法也強調了輸入的作用,認為輸入是完成當下輸出任務的促成手段。輸入可以為輸出任務提供語言知識材料,但是傳統的以課文為中心的輸入忽略了輸出的作用。導向型教學法認為,輸出可以驅動假設,輸出比輸入更能激發學生外語學習的動力。這也就要求英語教師能在英語課堂中處理好輸出和輸入的關系。

(二)輸入內容脫離生活,使學習者很難產生輸出的動力

大學英語教材常常存在內容陳舊、可交際性差、缺乏時代信息、無法反映時代的最新發展、日常實用性差、與生活實際脫節的特點。這樣的內容無法引發學習者的興趣,使學習者覺得學而無用。外語教學的內容需要富有實用性、時代性、可交際性于一體,才能引起學習者的關注,才有成為激發學習者使用語言,進行語言輸出的潛在動力。[4]有些老師在教授過程中過分強調“經典”,采用“經典”素材進行語言的輸入,而忽視了學生的實際需求,造成了學生學而無用、學難致用的消極觀念,從而使學生語言輸出動力不足。

三、對教師處理課堂任務時的幾點思考

既然英語教師已經認識到了傳統以課文為中心的教學方法的弊端,明確了課文傳統講授方法只重視輸入而忽略了輸出的作用,英語教師們開始重視輸入和輸出重要作用的協調,對如何處理課堂任務,對學生所需求的輸入內容做出了思考,找到了解決問題的出路。

(一)讓學生明確要完成的產出任務

這點在我們日常的英語教學中已經有所體現。每堂英語課開始之前英語教師心里都已經有了明確的教學目標,也會在課堂開始之初公布學生的學習目標,讓學生對于學習任務有個明確的了解,以便學到并會用。但是英語教師設置的教學目標或者給學生的學習目標通常都是一個很大且比較籠統的目標,學生常常不能夠明確上完一堂英語課到底能夠學到什么,更談不上能用學到的知識去做事了。因此,要求英語教師把空洞籠統的大目標轉化成一個個實在具體的小目標。比如教學目標中常常會出現“graspthemainideaofthistext”,這個目標就顯得大而空洞,即使學生能概括出文章的主題思想,也不知道要做什么用,如果在這個要求下再繼續圍繞“mainidea”設計一些更具體的產出任務會更好。

(二)設計符合學生實際語言水平的產出任務

英語教師在課前需要設計一種或多種產出任務。根據文秋芳的觀點,這些任務需要符合兩個基本要求:第一,交際的真實性,也就是說所設計的產出任務在日常生活交際中有可能真實發生。比如:幫助來到中國但不會講漢語的老外認路。第二,運用難度適宜的語言,是指學生能夠用已經掌握的語言知識來完成產出任務。這就要求英語教師熟悉學生中學所掌握的語言知識,熟悉學生已經達到的語言水平。所設計的任務中可以有“task”和“pro-ject”,“task”指那些用2到4個課時可以完成的比較小的任務,而“project”指那些要用更多課時才能完成的大任務。這里提到的任務和任務教學法中的任務有相似之處。

(三)幫助學生選擇產出活動需要的輸入材料

通常展現在我們面前的輸入材料龐雜豐富,傳統的英語教學過程中,老師認為越多的輸入可以越多的達成學生對知識的“儲備”,從而更好的實現輸出。但事實是:不是所有的輸入材料對最后的產出都有用,這就要求老師自己先明確課堂結束的產出任務是什么,針對產出任務來開展課堂活動,從龐雜豐富的輸入材料中挑選出那些能為輸出目標服務的語言知識材料。這樣的學習更有針對性,也可以在有限的課堂時間里最有效的進行語言知識的輸入,為輸出做好充分的準備。

(四)幫助學生選擇新的輸入材料

老師在明確產出任務的前提下提供的輸入材料可以是當今最新的可視可聽的影像兼備的材料,這樣可以提高學生英語學習的熱情,他們樂于吸收這些信息,也就為產出任務做好了充分的準備。事實證明,輸入的材料越新穎,和產出任務吻合的越好,越能被學生所接收。

(五)讓學生真正做到學會用英語做事

大學英語一般包括綜合課程和聽說課程,這兩種課程都有自己獨立的教材。英語教師可以開展綜合技能教學法,有效的處理輸入和輸出的關系。從而幫助學生在有效輸入的前提下順利的完成產出。教師可以從單元主題入手,巧妙設計輸入和輸出相結合的教學任務和教學活動。比如:在通讀和理解課文的基礎上,引導學生通過小組討論、回答問題、角色扮演等課堂形式掌握課文的主旨思想,弄清文章的隱含寓意,熟悉文章的寫作風格,分享閱讀的體會等,讓學生在英語課堂上可以得到更多話語交流的機會,通過完成這些“口頭表達”,有意識地培養學生的批判性思維能力,教會學生正確的評判,從而提高話語輸出的質量。之后,英語教師再布置學生將課堂上的“口頭表達”轉化為書面表達,從而彌補口語活動中重口頭輕筆頭的弊端;另一方面,學生還可以將口頭表達中新輸入的語言知識用于自己的習作之中,來豐富自己的語言表達。在大學英語聽說課上英語教師也應該幫助學生實現從輸入到輸出的循環。比如:英語教師根據本單元的主題設計聽力任務,并布置給學生。設計的任務可以是培養學生敏捷思維能力的短小問題,也可以是培養學生邏輯思辨能力的概述問題。同時要求學生通過聽錄音或觀看視頻材料來獲取信息,完成語言知識的輸入,之后通過小組討論集思廣益,提高學生的參與能力、表達能力和對語言反饋的能力。讓學生從被動接受輸入到積極主動并有選擇的接受信息的輸入,在這樣的教學活動中,英語教師的引導幫助起到了很大的作用。建構理論認為教師在學生習得語言的過程中扮演的是引導者、支持者和指導者的角色,學生才是學習的主體。因此,在整個語言習得輸入和輸出的過程中,學生是否能順利完成老師布置的任務,滿足相應的要求變得異常重要。

四、對學生正確處理課堂任務的幾點思考

課堂教學不是英語教師一個人的活動,學生才是課堂活動的主體,老師做的再完美,準備的再充分,如果沒有學生的積極配合也只是徒勞。因此,學生的在課堂上的表現,學生如何在老師的幫助引導下正確的處理輸入和產出關系在整個英語學習過程中起到了至關重要的作用。

(一)努力完成輸出任務

這是一種嘗試性的學習活動,因為學習是一種循序漸進的過程,要求學生一次性完美的完成產出任務幾乎是不可能的,也不是此時應該追求的目標。學生在試圖完成一項產出任務的過程中,如果能夠發現困難所在,找到自身語言方面的差距和不足,并努力設法去彌補這些差距和不足就算是嘗試成功。所以學生在習得語言的過程中要找準自己的水平和差距,防止因為不能完美完成一次產出任務而灰心喪氣,降低了學習英語的熱情和積極性。

(二)積極的學習和尋找促成產出的語言材料

學生不能單純的依賴英語教師提供的促成語言輸出的輸入材料。也就是說學生在學習過程中要爭取做個積極的學習者,而不是在等待和被動接受中學習。英語教師常常在課堂上布置一項產出任務,為了幫助學生更好的完成產出任務,提供相應的輸入材料并要求下次上課時找到答案。這里的問題是:英語教師所提供的輸入材料并不一定充足和豐富,有時也只是點到為止,只是起到了拋磚引玉的作用。這就要求學生在課下利用好圖書館,互聯網等學習資源,通過查閱圖書資料,搜索網絡信息,還可以和其他同學進行商討以選取最有價值,最有效的輸入資料,更好的促成任務的產出。

(三)準備語言的產出活動

產出活動的安排要看任務的大小和類型。前面說過,老師布置的任務可大可小,有的是“task”,有的是“project”,在產出活動時,有的需要單人來完成,有的則需要小組配合完成,所以準備產出的方式也應該根據具體的情況有所區分。比如,如果要完成的產出任務需要小組成員來配合的話,就要合理安排成員的分工,以確保工作量的均勻分配和任務的順利進行。最后就是學生展示自己的產出活動了。這時,不同的學生展示的產出活動會有所不同,在展示自己的同時也可以學習和欣賞別人的成果。老師可以組織學生對不同的產出成果進行討論,最終可以形成一種合力,共同得到提高,完成一項產出任務。

總之,產出導向型教學法是在原來輸出輸入理論上產生的一種更有效的新的教學方法,它強調了輸入和輸出的重要作用,這種教學法引導英語教師開始思考如何從傳統的以課文為中心的教學方法到重視教學生用英語產出的教學方法的改變,它對英語教師和學生在英語課堂上的任務都提出了相應的要求,強調了老師和學生在課堂上的分工和合作。但是,產出導向型教學法應用于大學英語教學還存在一些實際的困難,比如如何設計具有交際潛質的產出任務,如何提供能夠促成產出任務的輸入材料等等,這都給英語教師提出了更高的要求,還需要老師們在實際的教學過程中逐漸摸索積累經驗。

作者:蔡鴻雁 單位:山東農業工程學院人文學院

參考文獻:

[4]王奇文.大學英語教學中的輸入與輸出探究[J].外語教學,2003(3):67-69.

[5]文秋芳.輸出驅動假設與英語專業技能課程改革[J].外語界,2008(2):2-9.

[6]文秋芳.輸出驅動假設在大學英語教學中的應用:思考與建議[J].外語界,2013(6):14-22.[7]文秋芳.大學英語教學中通用英語與專用英語之爭:問題與對策[J].外語與外語教學,2014(1):1-8

第四篇:大學英語教學翻譯教學思考

摘要:

翻譯教學作為大學英語教學的重要組成部分,隨著國際間經濟文化交流的日益頻繁而受到廣泛關注。隨著近些年英語翻譯教學的逐漸探索,我國大學英語翻譯教學取得了一些成效,但不乏各種問題和不足。本文通過對大學英語翻譯教學現狀的分析,針對性地提出了推進翻譯教學改革的有效對策,旨在為切實提高翻譯教學質量提供參考和借鑒。

關鍵詞:

大學英語;翻譯教學;問題;對策

經濟全球化進程的加速使得國際間交流日趨頻繁,各行各業對高水平翻譯人才的需求也逐漸增加,因此,很多大學英語課程均設置了翻譯教學課程。翻譯教學作為英語教學的重要組成部分,受文化差異和語言習慣等多種因素的影響和制約,使得教學實踐中可能存在多種問題。

一、英語翻譯教學的認識

大學英語翻譯教學是一門見仁見智的教學,很多大學英語教師對翻譯教學存在著錯誤的認識,往往認為一個學生的英語水平高就具備了較好的翻譯能力,其實不然,并非掌握了足夠的詞匯和英語語法就具備了較高的翻譯水平。這是由于英語翻譯不僅僅考驗學生的聽說讀寫能力,它更考驗的是學生對英語的綜合運用能力。這就要求教師在教學中積極引導學生重視翻譯學習,扎實掌握翻譯理論,熟練運用翻譯技巧、注意文化差異。

二、大學英語翻譯教學現狀分析

在英語翻譯教學實踐中,翻譯教學現狀并不容樂觀,英語翻譯教學中尚存在諸多問題和不足,集中體現在以下幾個方面:一是翻譯教學與培養目標嚴重脫鉤。我國教育部對大學生英語翻譯能力的培養提出了一般要求、較高要求和更高要求,專門頒發了《大學英語課程教學要求(試行)》這些要求明確地界定了不同層次翻譯能力所需達到的具體水平,如每小時英語單詞翻譯個數,翻譯技巧應用是否適當,翻譯文章或段落是否通順連貫、是否達意等。盡管對翻譯培養目標有上述明確規定,但是在大學英語翻譯教學所使用的英語教材中,卻沒有基本的翻譯理論介紹,翻譯方法闡述,翻譯能力的培養標準等。而是將注意力集中在學生對詞匯、語法和語言知識的理解和掌握上,課后練習中也沒有關于翻譯技巧應用和翻譯連貫性訓練的相關題目。我們甚至可以說,翻譯教學實際上很多時候開展的是英語教學,與教育部頒布的翻譯能力培養要求嚴重脫鉤。這就會造成翻譯教學的實操性不強,教師感覺無從下手,學生更得不到有效地理論和實踐,致使翻譯培養目標難于實現。二是教學理念陳舊,教學方法單一。大多數從事英語翻譯教學的教師對這門課程的認識也處于模糊狀態,難以精準地把握翻譯教學和英語教學的區別和差異,常常將翻譯教學開展成英語教學,甚至認為翻譯教學屬于英語教學的邊緣地帶。很多翻譯教師在教學過程中注重對詞匯和語法的講解,常常采用基礎知識傳授加逐句翻譯練習的教學方法。這種方法單一、枯燥,不能讓學生扎實地掌握翻譯理論、不能很好地把握翻譯技巧,不利于翻譯思維和翻譯能力的培養和提高。三是翻譯教材落伍,教材創新性差。大多數翻譯教材沿用的是很多年前的老教材,有的內容已經過時。即便是最近新出版的教材,也是在原來基礎上稍適改動,缺乏創新意識和創新思維,難于調動學生的“味蕾”。很多教師不得不在教學中拼用教材,各取凈化,拼湊使用。此外,這些教材中的例文大多為文學作品,缺乏商務知識、外貿出口、科技進步、文化交流等實用性內容,這些單一的內容也影響和制約著學生翻譯能力的培養和提高。四是忽視跨文化知識對翻譯教學的影響。教師在平時教學中注重對教材的把握,卻忽視了東西方文化之間巨大的差異,沒有在教學過程中引入西方文化、風土民情、宗教信仰等內容,學生自己再不知道跨文化知識的積累,致使很多學生的文化修養普遍偏低,影響翻譯質量。

三、提升大學英語翻譯教學質量的對策分析

針對大學英語翻譯教學存在的問題和不足,筆者認為應著力在以下幾個方面加以改進:一是制定明確的大學英語翻譯教學大綱。要依托教育部頒發的《要求》,根據大學英語翻譯人才培養目標制定具有針對性的翻譯教學大綱,對翻譯教學的概念、翻譯教學的課程設計要求、學時要求、考核方式等明確的進行界定。在開展教學中,嚴格以大綱為統領,努力培養社會所需的高水平翻譯人才。二是對翻譯教材和課程設計進行改革。翻譯教學所應用的教材是重要的教學載體,教育主管部門應立足于新時期的要求,及時對教材內容進行改革創新,使其內容涵蓋專門的翻譯理論、翻譯技巧、經典翻譯案例等,而企業要貼近現實,符合實用性要求。在課程設計改革方面,需要及時扭轉翻譯課程學時不足的現狀,一方面盡量增加學時,另一方面要有效挖掘課外活動,使其成為課堂授課的有益補充。如,學校組織專門的翻譯講座、跨文化知識講座,組織翻譯大賽、組織學生收聽收看每年“兩會”期間答中外記者問時翻譯直播節目,使學生在有效的課堂學校同時,通過有益的課外活動對已經學過的知識進行鞏固。三是積極改革現有的教學模式。教師可以在現有的教學模式基礎上,應用交際式教學法,采用雙向式、多向式的交際功能教授翻譯課,從而發揮教師與學生、學生與學生、學生與教師之間的交際作用,實現教與學的有機結合。[1]這就要求教師積極學借鑒先進地區高校英語翻譯教學模式和方法,結合本校實際推廣應用,切實發揮學生在英語翻譯課堂的主體地位,提升學生學習的積極性和興趣。四是加強師資力量,提升教師素質。高校要重視教師在傳道授業解惑方面發揮的重要作用,要招聘專門的翻譯專業教師或具備翻譯經歷的教師任教,使其不光具備理論的積累,更具有豐富的實踐經驗,能夠在課堂教學中現身說法,引用經典案例。還應加強對教師的培訓,使其滿足翻譯教學所需的專業素質和綜合素質。

四、結束語

總之,大學英語翻譯教學必須適應新形勢積極改革,進一步探索才能滿足高水平翻譯人才培養的需要。

作者:吉紹鋒 單位:唐山學院

[參考文獻]

[1]王玉西.對大學英語翻譯教學若干問題的思考.中國翻譯,2010(6):32.

亚洲精品一二三区-久久