前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的中西文化差異視閾下英語教學論文,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
一、英語文化教學的理論依據
英文中“文化(culture)”一詞是由拉丁文cutura演化而來,原意是指“耕作、教育、培養、發展”。諾思洛普•弗萊給“文化”一詞下的定義是:文化是生活方式,是人們賴以生存、思維、感知和相互交往的背景,是把一個特定的人類社團“粘合”在一起的“粘合劑”。西方的人類學學者對文化這一概念的看法一般包括了語言、信念、思維模式、處事態度、價值觀、風俗習慣、宗教信仰等多種元素,這些看法在諾思洛普•弗萊對文化的定義中也得到了體現。英語文化教學的理論基礎主要源自于語言學、人類學和心理學得研究成果。語言是人類社會發展到一定階段的產物,具有典型的人文性,而且與相應的文化有著密切的聯系。語言也并非一成不變,其規范與個性在不同的社會、不同的歷史時期也都非常不同。尤金•A•奈達曾經在其《語言與文化的關系》一書中用三種隱喻說明了語言和文化之間的關系。他認為,從哲學角度看:語言(肉體)+文化(血)→有生命的組織;從溝通角度看:語言(游泳技巧)+文化(水)→溝通(游泳);從實用主義角度看:語言(交通工具)+文化(交通燈)→溝通(交通)。
由于缺乏對中西文化之間差異性的了解,很多學生在語言習得過程中出現語用失誤。張占一(1990)把文化差異分為兩種:知識文化差異和交際文化差異。他認為,兩者的本質區別是交際文化差異直接影響跨文化交際中信息的準確傳遞。呂必松也指出,所謂交際文化,是指隱含在語言系統中的反映一個民族的價值觀念、是非標準、社會習俗、心理狀態、思維方式等的文化因素。有關研究表明,不同文化之間的差異主要在以下四個方面體現出來:
1.自然環境與社會環境。
中國地處歐亞大陸的最東端,東部面臨大海,北、西、南三面都被荒漠和山脈所包圍,中央是適宜耕作的大片平原。自然地理環境使得中國在歷史進程中必然發展成為一個以農業為主的國家,所以,中國的語言(主要是指漢語)中與農業有關的習慣用語非常多。如:種瓜得瓜,種豆得豆,瓜熟蒂落。英國和中國有很大不同,它是一個位于歐洲大陸邊緣的島國,國土狹小且缺乏可耕種的土地,人民必須通過向海洋擴張來獲得生存空間,其歷史上就以漁業和畜牧業為主,所以,作為一個海洋民族,英語中源于航海和水的用語很多。如:atsea(茫然不知所措);beinsmoothwater(事事順心);fishintroubledwater(渾水摸魚)。作為傳統的農業大國、人口大國,“民以食為天”一直以來都是中國社會從統治者到平民百姓最為恪守的信條,所以,中國人傳統的見面打招呼的語言就變成了非常具有中國特色的一句“您吃過了嗎?”。英國地處大西洋東岸,屬于典型的溫帶海洋性氣候,在中緯度西風的影響下,常年溫和多雨且天氣多變,常常一日之內時晴時雨,其獨特的氣候及自然環境也造成了英國人在日常生活中對天氣變化的異常關心,所以,英國人傳統的見面寒暄時往往也少不了非常有英國特色的一句“今天天氣怎么樣?”。不一樣的自然環境和氣候條件造就了不同文明各自獨特的生產生活方式,文明自身與其周邊環境的聯系也會對其文化產生直接的影響。中華文化生長于內陸平原,被豐沛的江河湖泊所浸潤,屬于典型的農耕文化、大陸文化。西方(歐洲)文化誕生在地中海沿岸,屬于典型的商業文化、海洋文化。中國大陸東臨太平洋,季風氣候顯著。由海洋和陸地的氣壓差引起的季風,在每年的春季由東向西給內陸地區帶來充沛的雨水,其時萬物復蘇、草木生長,所以溫暖的東風又被稱作“春風”,在中國傳統文化中歷來就對其喜愛備至,而預示著秋天到來的西風則是令人討厭的,西風緊、北雁南飛,嚴冬將至。漢語詞典上對西風的解釋是:西風指秋風,比喻日趨沒落的腐朽勢力。有趣的是,與此恰恰相反,歐洲由于位于西風帶上,每年春天的西風給歐洲大地帶來降雨,滋潤萬物生長,所以歐洲文化中自古就對西風倍加推崇。
2.風俗習慣。
作為有著悠久聚居傳統的農耕文明,中國人的家族觀念根深蒂固,而且受到儒家文化等級觀念的影響,中國人在餐桌上及各種社交場合中非常講究座次,對長輩或年齡大于自己的人直呼其名也被認為是非常沒有教養、非常粗魯的行為。以商業、漁業及畜牧業為主要生產生活方式的西方人則不像中國人那么講究親緣關系,對于親屬關系也沒有那么豐富詳盡的稱謂,如英語中不管表哥或表妹,一概稱之cousin,不管叔叔還是舅舅,一律叫做uncle。西方人沒有十分森嚴的等級觀念,在不太使用稱謂語的同時,對熟悉的人往往直呼其名而不管其輩分高低。東西方文化在語言表達上的差異不只是體現在人際關系上,在人與動物的關系中也有體現。在中國,漢語中的“狗”雖然時常也會代表著“忠誠”,但大多數情況下,狗這種動物往往是和勢利、幫兇、狠毒等貶義聯系在一起的。如:“狗仗人勢”、“走狗”、“狼心狗肺”、“狗眼看人低”等。在西方,盡管“狗”偶爾也被形容成幫兇,但通常都被認為代表著“友誼(friendship)”和“忠誠(loyalty)”,所以英語中用狗來形容一個人,未必是貶義的。如:Heisaluckydog(他真幸運),Loveme,lovemydog(愛屋及烏)。
3.思維方式。
中西方在思維方式上存在著巨大差異。具體表現在:英語中敘述或說明事物時,習慣從小到大,從一般到特殊,而漢語的順序則剛好相反。比如寫一個地址,用英語敘述是從門牌號開始,然后到街道,再到區、到市、到州,直到國家,而中文則剛好相反。寫作也是同樣,以英語為母語的學生寫作時通常直奔主題,而中國學生寫作通常開始時有一個長長的鋪墊,以漸進的方式接近主題,所以大家在閱讀中外文章時會發現,通常英語文章的開頭便是文章的主旨所在,而漢語文章基本是在結尾處。中國人不會直接搗龍頭,而是會旁敲側擊,迂回前進,就像一個蚊香,繞一圈然后達到目的。而西方人不同,他們的思路是直線式的,直搗龍頭。比如你要請個假,你肯定是先把要請假的前因后果講清楚,然后引出自己要請假的事實,而西方人一定不明白為什么要做這么多的鋪墊。
4.價值觀念。
價值觀念指“個人或社會對某種行為方式或終極存在偏好的一種持久信念”。中西方文化在價值觀上也存在著顯著差異。例如,西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽感以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國文化不主張炫耀個人榮譽,而是提倡謙遜。西方人十分珍視個人自由,喜歡隨心所欲,獨往獨行,不愿受限制。中國文化則更多地強調集體主義,主張個人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團結合作,步調一致。這點的話,中國人與西方人的姓名問題就可以說明。中國人是姓氏在前,名字在后;西方人是名字在前,姓氏在后。姓氏代表的是家庭,是群體,而名字代表的是個體。這說明中國人是將群體放置在個體之上,而西方人則是將個體強調在群體之前。中國人更注重群體效應,而西方人更注重個性張揚。
三、中西文化差異對中外合作辦學英語文化教學的啟示
中外合作辦學以培養國際化復合型人才為目標,學生不僅要具有專業特長,而且要熟練掌握英語,以適應到國外合作院校學習和在跨國企事業單位工作的需要。另一方面,從合作對象看,外方合作者主要來自美國、澳大利亞、加拿大、英國等經濟發達國家,對于這些合作辦學國家文化以及中外文化差異的了解必將有助于學生的英語學習,提高他們跨文化交際的能力,從而為成為一個具有國際視野和國際職業能力的國際人才而打下堅實的基礎。為了達到這一目標,應該從以下幾方面著手:
1.進一步優化課程體系和內容。
Byran(1991)認為外語教學目標包括人文和社會因素,比如通過培養對其他文化及其他文化成員的認識與理解,反對偏見。教育部在最新頒布的《大學英語課程教學要求》中明確規定,跨文化交際是大學英語教學的主要內容之一,教學目標是使學生在學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,以適應我國社會發展和國際交流的需要。教學計劃應該將文化學習正式列入教學大綱里,并制定出具體的“文化教學內容”,列出具體的文化教學項目,把文化話題和語言學習聯系起來。工欲善其事,必先利其器。選擇一本好的教材也將使英語文化教學獲得事半功倍的效果。上海外語教育出版社出版的新標準高職公共英語系列教材《實用綜合教程》和《實用聽說教程》中,每單元的課文材料主要選自國外書刊,題材廣泛,語言地道。每單元都包含“跨文化知識介紹”(CultureNotes),主要提供英美國家的文化習俗、社交禮儀以及英語慣用法等方面的介紹和說明。這本教材對于提高學生的綜合文化素養和跨文化交際意識是非常有幫助的。當然教材還是以介紹西方文化為主,如果我們的英語教師能在此基礎上,結合中國與之相關的文化知識的傳授,學生就會在中西文化的碰撞與融合中汲取到更多的文化知識,從而為今后的出國深造以及實現在國際社會傳播中國文化的目的做貢獻。多讓學生做一些翻譯練習,特別是翻譯那些包含豐富文化內容的詞語,如諺語。因為諺語往往體現出不同民族的不同文化內涵。利用翻譯這一手段弄清楚在什么情況下使用某一諺語,提高對語言和文化的認識。
2.引進和培養相結合,注重師資隊伍素養。
師資隊伍建設是中外合作辦學英語教學的核心任務之一,培養具有國際視野、國際知識和經驗的英語教師是中外合作辦學師資隊伍建設的目標和方向。中外合作辦學師資隊伍建設要注重兩條途徑。
(1)加大海外“引智”力度。
要注重“引智”的質量,不能良莠不分。以南京工業職業技術學院為例,該校引進的外教不僅要求其有較高的學科水平,而且還要具有較好的師德和文化修養,同時,還需具有TEFOL或TESOL的教師資格證書。江蘇教育電視臺著名英語欄目SmallTalk主持人蓋山頂就是外籍專家中的杰出代表。
(2)廣辟渠道,加強對中方教師的培養。
要增加教師赴海外進行學術訪問和進修的數量,努力培養出一批具有海外學習和科研經歷、在國際學術界具有影響力的專家教師。南京工業職業技術學院每年都會選派優秀的ESP教師參加國際學術會議或出國訪問、培訓、進修等,創造條件讓他們感受國外教育和了解國外文化,培養ESP教師的綜合能力和自身雙文化素養,不斷提高自身的雙文化意識和文化知識水平,以便有效推進中外合作辦學中的英語文化教學。此外,鼓勵中外英語教師共同參與英語專業建設和課程開發以及教研室活動,通過中外教師集體備課、同行評價、共同編寫教學大綱、授課計劃和有關教材,從而自然而然得將中西文化有效地融入到英語文化教學中。我們還可以不定期的安排中外教師合作授課,讓外教活潑生動的語言練習與中方教師循序漸進的知識講解相結合,從而獲得良好的教學效果。
3.進一步完善教學條件。
根據理論學習與實踐相結合的教學要求,南京工業職業技術學院在獨立的中外合作教育教學區內,配置了中外合作多媒體語音室和英文閱覽室,充分利用多媒體、互聯網等現代化的手段參看與指定文章相關的其它鏈接,擴大知識面。通過報紙、雜志、電視節目、廣告等了解西方的政治、文化、經濟等信息,開闊視野。廣泛閱讀英文原版書及英文報刊、雜志等,注意文化方面的細節,了解西方國家的風俗習慣,價值觀和信仰。
4.營造跨國界多元文化的校園氛圍。
(1)讓國際學術活動豐富校園生活。
國際學術交流無論對學生的發展,還是對教師的研究都有著極為重要的意義。邀請外國專家、合作院校的教師、友好人士及海外校友來院做學術、文化報告和講座,這無疑為校園生活增添更多姿的色彩。南京工業職業技術學院每年都會舉辦多次國際會議,讓英語專業的學生給外賓作翻譯、旅游與酒店管理專業的學生參與接待服務、導游等活動,國際商務的學生參與中外合作項目洽談和合作備忘錄或協議的草擬工作,為學生們接觸異域文化提供了好機會。
(2)舉辦國際文化藝術節。
南京工業職業技術學院的中外籍教師不定期舉辦各國風情文化節活動,如英語演講比賽、西餐美食節、歐洲經典雞尾酒調制評酒會、日本茶道及花道表演、中加希爾克項目感恩日活動、圣誕晚會、萬圣節形象設計大賽等,激發了學生學習第一外語或第二外語的積極性,擴展了青年學生的視野
。(3)舉辦中外師生聯歡活動。
南京工業職業技術學院多次舉辦中外青少年聯歡晚會,邀請來自不同國家的學生表演各自國家的歌舞和傳統體育項目,讓異國的文化融入到校園生活中去。此外,還邀請來校游學的外籍學生和教師參加學校的迎新聯歡、元旦春節文藝演出、校慶慶?;顒?、運動會等,學生和老師自發組織的英語角、英語研學社、雅思訓練營等社團組織也給中外師生提供了互相認識和交流的機會。此外,南京工業職業技術學院還經常安排教師和學生到周邊的外資企業考察、實習,組織師生參觀國際商品交易會、博覽會等。這些都有利于學校英語文化教學的實施與推進。
四、結語
中西文化差異對英語教學有諸多方面的影響。在實際教學中,教師應充分了解教學大綱和教材,充分了解學生的基礎和對知識的掌握,合理地使用多媒體,注重情感交流,增強師生互動,引導學生發現語言現象中蘊含的文化內涵,培養學生的跨文化意識,逐步提高學生的跨文化交際能力。
作者:張海寧 單位:南京工業職業技術學院