商務英語翻譯教學主觀能動作用

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的商務英語翻譯教學主觀能動作用,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

商務英語翻譯教學主觀能動作用

一、商務英語翻譯教學的現狀分析

(一)缺乏統一連貫的教學整體計劃

高職高專院校商務英語翻譯課程缺乏全國統一的教學大綱,不少高職高專院校基本采用本校的自編教學計劃,然而模糊不清的教學計劃,導致教學任務內容不明確,也增強了教師在具體執行過程中的難度。

(二)教學模式單一,課堂氛圍沉悶

目前,大多數商務英語翻譯教師還是注重教授基本翻譯理論知識,像增、減、分、合等翻譯的微觀技巧,采取單一的“板書+講解”的教學方法,教師講解理論之后,學生進行一定的翻譯練習,缺乏對學生思維方式的培養,很多學生無法有效掌握和具體應用所學的理論知識??偟恼f來,這種一講一練的方法具有一定優點,但形式過于單一,對于商務英語人才培養更是不太適合。商務英語翻譯人才需要具備的是在工作中運用所學知識進行實際商務溝通和語言交流的能力。因此,僅僅依靠這種單一的教學方法,學生畢業以后缺乏與市場適應的砝碼和就業的資本。

(三)教學隊伍師資力量薄弱

當前,許多從事商務英語翻譯教學的教師本人就缺乏實際的商務活動經驗以及商務專業知識,也沒有商務英語的學歷背景,不了解真實的商務工作環境。因此,許多教師無法第一時間了解最新的商務英語知識,同時也無法有效指導學生進行商務英語活動。

二、積極發揮教師的主觀能動作用

教學模式是對教學活動的簡化和抽象,它有三個子結構,一是師生關系結構,二是教學內容結構,三是教學過程結構(黃濟,王策三:1995)。商務英語翻譯堅持“實用性”的教學導向,所以要求采取靈活多樣的教學模式,這就需要調動課堂組織者和知識傳授者—教師的主觀能動性。本文將從以下幾個方面闡述教師主觀能動作用如何更好發揮以促進學生專業知識的學習和專業技能的提高:

(一)教師自身素質的提高

教師作為教學活動的組織者,領導者和知識傳輸者,具有十分重要的作用。商務英語翻譯教師應具備扎實牢固的商務英語專業知識,這是先決條件。同時,教師還應具備豐富的商務英語翻譯經驗,翻譯文本應該從廣度和深度達到一定要求,這也是教師教學能夠充分發揮主觀能動作用的前提和資本。教師除了教學任務以外,還要積極進行科研,以更好的科研指導教學。教師可以根據本校學生的實際水平以及教學的實際環境編寫符合本校學生的專用教材,這是調動教師主觀能動性的最好體現。

(二)多樣的教學模式和教學方式

傳統的“講課+板書”教學模式對于傳授知識有著十分重要的作用,但是商務英語具有實用性,因此,在傳統的教學模式之下還應該結合多種教學模式,例如模擬現場、翻譯評論、演示報告等多種多樣的任務型活動,以此調動學生的積極性和知識的運用能力。除了教學模式以外,教學方式也應多樣化。現代教學中多媒體已成為普遍使用的輔助教學方式,教師可以利用音頻和視頻文件向學生展示具體的翻譯實例,向學生進行生動的講解。此外,教師還應該集眾人所長,邀請知名的商務人士進行專題講座,促進學生進行現場交流,加強學生對課程的感性認識,從而激發學生的學習潛能,更好地將理論有效地融入到實踐中。

(三)樹立合作型的師生關系

語言教學最主要是要調動學生的積極性,因此教師如何發揮自己的主觀能動作用將所教授知識以活靈活現的方式展示出來是至關重要的。因此,商務英語翻譯教學中,師生角色應該發生轉變。教師應該成為學生學習的促進者、組織者和引導者,積極指導學生與同學以及老師進行合作交流,引導學生主動參與并且積極完成教學任務,同時也要注意培養學生的獨立思考和實際運用能力。

三、結語

總之,高職院校商務英語翻譯教學的目標是培養符合市場需要的應用型人才。教材的準確適用,教學內容的合理安排以及教學方法的正確適用都依賴于教師自身素質的提高以及主觀能動作用的充分發揮。教師在武裝了自己的知識和能力的前提下,能夠更好的發揮能動作用教授學生知識,提高學生能力以及指導學生進行實際商務活動。

作者:孔燕 單位:安徽新華學院外國語學院

亚洲精品一二三区-久久