積累的名言范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了積累的名言范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

積累的名言

積累的名言范文1

不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。

鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。

生活就像海洋,只有意志堅強的人,才能到達彼岸。

三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。

重復是學習之母。

學而時習之,不亦說乎。

完成工作的方法是愛惜每一分鐘。

精誠所至,金石為開。

有志者事竟成也。

積累的名言范文2

積累是學習語文的重要途徑之一。積累的方法很多,在這里,就如何指導學生巧妙積累名言警句談一點我的做法和認識。

一、示范

每天上課前,我改變以往全體學生起立向老師問好的“老師好”為齊聲誦讀經典名言警句(預先由教師板書在小黑板上或教室黑板的一側),讀后要求學生抄寫在日記本上。這樣做的目的是示范引路,告訴學生要注意書寫的工整性和名言警句來源的準確性(要求注明名言警句的出處、作者)。

二、實習

在這個階段,我采取“名言警句值日”的方法,開展名言警句接龍――由語文科代表首先“值日”,將自己當天積累的名言警句認真謄寫在“名言警句火炬簿”上后傳遞給下家。就這樣,輪回接力,一輪下來,正好是期中,每學期可以接龍兩個回合。一般來講,每學期可積累一百則名言警句。在接龍過程中,如果有誰失職,科代表有權處罰他重新“值日”。這樣,不僅可以培養學生良好的閱讀、積累習慣,更重要的是能增強他們的合作意識和責任感。

三、整理

在一個學年結束之前,即“名言警句值日”達到四個回合時,我指導學生將平時積累起來的名言警句進行分類,用專門的筆記本整理出來進行展覽,讓同學們大飽“眼?!保嗷W習、相互促進、共同提高。名言警句共分十個類別――愛心篇、立志篇、真理篇、理想篇、青春篇、修養篇、勤奮篇、毅力篇、事業篇、友誼篇。這樣的分類整理,一方面可強化學生的記憶,另一方面可為學生作文提供充足的營養,從而提高他們的寫作水平。

四、仿寫

所謂仿寫,即以名言警句的結構特點或是修辭手法等作為借鑒,運用聯想、想象,寫出一句具有新意的“名言警句”。仿寫同樣由語文科代表按前面的要求首先“值日”,先寫出名言警句,再寫出仿句。如:“莫等閑,白了少年頭,空悲切。”(岳飛《滿江紅》)仿句:“勿虛度,廢了黃金時,只哀嘆?!?/p>

五、評比

積累的名言范文3

關鍵詞:語料庫;動名搭配;對比研究;英譯中醫文本

中圖分類號:H04 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2017)01-0106-04

一、引言

Z料庫(Corpus)是指為了某種研究目的,運用科學的方法進行系統收集的語言文集,即大型的書面語和口語的自然語言材料的集合。語料庫擁有大量真實可靠的語言材料,能夠全面且準確地代表某種語言或某個方面的語言特征,不僅為語言研究提供了廣泛的言語素材,同時也促使語言研究方法發生了革命性的改變。自20世紀80年代以來,基于語料庫的翻譯研究在國內外已經成為了翻譯研究領域中新興的研究模式,英國學者Mona Baker在1993年發表了《語料庫語言學與翻譯研究:啟示與應用》(Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications),奠定了“語料庫翻譯學”的研究基礎。語料庫翻譯學以翻譯文本為研究對象,從大規模翻譯文本或翻譯語言整體著手,采用語內對比與語際對比相結合的模式,對翻譯現象進行描述和解釋,從而探索翻譯的本質[1]。語料庫為翻譯學研究提供了新的工具,開拓了新的思路,拓展了翻譯的研究范圍。Baker把為不同研究目的設計的翻譯語料庫分為三類:平行語料庫、多語語料庫和類比語料庫。Baker認為在這三種語料庫中,類比語料庫對翻譯研究的意義最大。類比語料庫是指由不同語言的文本或同一種語言不同變體的文本所構成的語料庫,包括兩個或兩個以上的子語料庫。與平行語料庫不同,類比語料庫的子庫之間沒有翻譯關系,其類比性在于所采語料具有相同或相似的平衡性和代表性[2]。通過類比語料庫兩種文本的比較分析,研究者可以探索在特定歷史、文化環境中翻譯的規范,發現翻譯文本的一些特殊規律,即翻譯的普遍性。翻譯語言的突出特征是在詞匯方面,主要是翻譯文本中用詞常規化,并出現了新的詞語組合。這種新的詞語組合正體現了翻譯文本中的詞匯搭配特征[3]。因此,翻譯文本的語言特征突出表現在詞匯方面,尤其是詞匯的搭配特征,搭配模式的差異能夠反映出原生文本與翻譯文本的差異。詞匯的搭配特征體現了語言形式在語境中所實現的具體意義,真實反映了詞匯在語言交際中被經常使用的、習慣性的搭配形式。

近年來,隨著語料庫翻譯學的不斷發展,國內外已經出現了開展基于語料庫的翻譯文本詞匯的搭配特征研究,然而利用語料庫對中醫英譯文本中詞匯搭配的實證研究并不多見。中醫文本在詞匯方面具有很多鮮明的特點,有著大量固定的短語和搭配,因此本文作者利用語料庫,對動名搭配在中醫英譯文本和醫學英語原文文本的使用情況進行統計研究,進而對比分析得出醫學文本中動名搭配的規律,旨在為中醫文本的英譯提供一些參考,即如何在中醫文本英譯中選擇合適的詞語進行搭配,發掘詞匯搭配對中醫文本解讀與翻譯的現實指導意義。

二、研究設計

(一)研究對象和問題

目前國內外對動名結構的研究主要是從文體、語法和語義等方面進行,本文側重于動名結構在語義方面的研究,即如何通過詞語搭配來體現醫學語言的特點。

本文致力于解決以下兩個問題:

1、醫學語言中動名搭配有什么特點?2、英譯中醫文本與醫學英語原文在動名搭配上有什么不同?

(二)語料與研究方法

本文的研究基于兩種類型的語料庫,即本族語語料庫BNC(British National Corpus)和自建的小型中醫英語語料庫。BNC是目前網絡上可直接使用的最大的語料庫之一,也是目前世界上最具代表性的當代英語語料庫之一,該語料庫書面語與口語并用,其光盤版詞次超過1億,其中書面語語料庫9千萬詞,口語語料庫1千萬詞。本文作者自建的中醫英語語料庫選取《黃帝內經q素問》的三種英譯本為翻譯英語語料,分別為李照國的譯本、Maoshing Ni的譯本、Iliza Veith的譯本。《黃帝內經》是我國現存最早具有的醫學著作,反映了從上古時代至秦漢時期的主要醫學成就,是最重要的中醫典籍之一。《素問》是《黃帝內經》的重要組成部分,它系統詳盡地論述了中醫學的基礎理論和臨床實踐,包括陰陽五行、形神關系、藏象經絡、病因病理、辨證診斷、預防養生、運氣學說等各個方面,直到今天,《素問》仍然是學習中醫者的必讀之書,也是西方國家研究我國古代文明史和醫學史的重要著作。從1925年至2005年之間正式出版的《黃帝內經?素問》有11種不同的英文譯本,這些豐富的英語語料為中醫英語語料庫的建設提供了充分的前提。本文作者選取的三種英譯本在譯者的背景知識結構、翻譯策略以及目標讀者等方面各具差異,因此能夠比較全面地代表中醫英譯文本的語言特征。李照國的《黃帝內經》英譯本是《大中華文庫(漢英對照)》之一,具有學術性和權威性。譯者本人以漢語為母語,英語為外語,既是醫學博士也是翻譯家,有著系統地中醫系統理論知識和扎實的英語翻譯功底,強調譯文的準確性,注重保持原著古樸的風格。Maoshing Ni的《黃帝內經》英譯本主要是面對一般英語讀者,使用的普通英語詞匯較多,語言通俗明白,篇幅也相對較長。譯者出生于中醫世家,幼年移居美國,長期生活在英語環境中,以漢語為母語,英語為第二語言。Maoshing Ni是在美國行醫教學的臨床醫生,側重譯文的臨床使用價值,在譯文中引入了許多現代西醫概念,旨在用現代的方式解讀《內經》。Iliza Veith是美國約翰霍?普金斯大學醫學史研究所的一名醫史學家,英語是其母語。雖然Veith僅僅翻譯了《素問》的前34章內容,但其譯本是第一部公開出版發行的較為完整的《內經》英譯本,以其譯文語言流暢、可讀性強而受到許多人的推崇,而且該譯本目前仍然是國外許多著名大學中國醫學史課程的指定讀物。

研究分為三步:語料的檢索與選擇、語料的對比與分析、結果的對比與統計。

首先將所選的翻譯英語語料經過文字掃描和格式轉換為Word文檔,校對后匯總成為一個小型中醫英語語料庫。為了便于提取研究數據,對語料庫進行詞性附碼標注,并對標注結果做人工抽檢,盡可能保證標注的準確性。然后用AntConc軟件對自建的小型中醫英語語料庫進行統計分析,得出高頻動詞的使用情況,選擇其中三個作為分析對象,隨機各抽取200組動名搭配,并分析這三個高頻動詞的搭配使用情況,最后通過BNC語料庫進行檢索,得出這三個高頻動詞在不同類型文本中的搭配情況,然后借助統計軟件Excel進行統計分析,找出醫學英語和其它類型文本的動名搭配的不同,進而為英譯中醫文本的詞匯搭配提供參考。

三、數據統計與分析

(一)~頻的統計

詞頻是指某一詞項或某一類詞匯在語料庫中出現的總頻數,統計詞頻可以為語篇的文體或者語體特征提供某些參考信息。詞語搭配研究的中心應是實詞的行為,搭配研究應主要選擇實詞為節點詞進行,功能詞或語法詞的行為大都已由語法學家作了詳盡的描述[4]。因此,本文選擇節點詞的第一標準就是實詞。而且在四大類實詞(名詞、動詞、形容詞和副詞)中,名詞和動詞的搭配能力最高,因此進一步將本文研究的節點詞界定為動詞。英文文本庫常用的統計數據包括以下幾項:形符(Token)數、類符(Type)數、類符/形符比(Type/Token Ratio)、詞長(Word Length)、平均詞長(Average Word Length),等等。本文采用WordSmith 5.0對自建的中醫英語語料庫作了常用參數統計,獲取總體統計信息,然后按照詞形頻率從高到低對該語料庫的動詞詞形進行排列,選取前20個詞,其結果見表1。

因本文研究的重點是醫學英語文本的動名搭配,所以從表格中選擇了其中三個與醫學聯系較為緊密的動詞:influences, caused,treating。

(二)動名結構搭配詞的提取

用AntConc軟件檢索自建的中醫英語語料庫中這三個動詞(influences, caused,treating)的搭配,要求搭配詞必須是名詞詞性,而且其充當的句子成分是做賓語。因此,研究時對不符合研究要求的搭配詞予以剔除,分別為這三個動詞留下符合要求的200組顯著性搭配詞。因為BNC自帶檢索數據分析功能,能夠選擇在不同年代不同體裁文本中的搭配,所以直接把這三個動詞(influences, caused,treating)輸入BNC中,選取符合研究要求的搭配文本,然后與之前的數據進行定量和定性相結合的分析。

(三)數據的分析

從表2中發現,動詞influence在原生英語語料庫中與sphere搭配最多,其次是與decisions搭配,而在翻譯英語語料庫中與factors搭配最多,其次是與range搭配;從表3中發現,動詞cause在原生英語語料庫中與trouble搭配最多,其次是與harm搭配,而在翻譯英語語料庫中cause往往以被動形式出現,與damage搭配最多,其次是與problems搭配;從表4中發現,動詞treat在原生英語語料庫中與patients搭配最多,其次是與symptoms搭配,而在翻譯英語語料庫中treating往往以進行時態出現,與disease搭配最多,其次是與pain搭配。

本文研究發現,原生英語語料庫中所選的節點詞的搭配數目要明顯高于翻譯英語語料庫中的搭配數目,這表明醫學英語原生文本在用詞方面變化多,用到的詞匯量要大于翻譯文本,這一點沒有超出預料,畢竟英譯中醫文本多是由譯者完成,在用詞方面沒有原生英語文本豐富。在翻譯文本中一些高頻詞匯搭配的表達方式,一旦被廣泛接受,就可能進入目的語,成為多個近義表達式的翻譯對應項,因此可以部分證實翻譯語言傾向于詞匯簡化現象。

翻譯文本中搭配模式的常規化指的是非典型搭配詞在翻譯文本中比例較小或沒有。非典型搭配詞指不是其基本義的,而是修辭性的、俗語的、變體的等的搭配詞[5]。本文研究表明,與原生英語文本相比,翻譯文本中動名搭配在整體上具有常規化的傾向。以動詞“treating”為例,在原生英語文本中該詞的搭配詞中有不是該搭配詞的基本義,而是修辭性搭配詞,往往是在口語語料中出現俗語化。但是該詞的修辭性搭配在翻譯英語文本中未找到,在翻譯語料中動詞“treat”往往與名詞disease的搭配,而且表現為“treating …disease with…”的固定搭配。如將中醫術語“寒因寒用”譯成“treating cold with cold”就比“using medicines of cold nature to treat pseudo-cold syndrome”簡潔得多,而且更加符合英語的語法規則。

翻譯文本中異常搭配指的是由翻譯引入的外來的不符合目的語常規的搭配,即翻譯文本讀起來有翻譯腔。目前語料庫的技術手段還有限,對異常搭配的判定主要是依據人的判斷、詞典和語料庫的查找[6]。因此,對本文選取的三個節點詞的搭配是否存在異常搭配情況只能通過人腦來判定。篩查后發現,翻譯文本中這三個節點詞僅僅只存在少量的異常搭配,而且搭配的名詞大多是在原生英語語料中沒有對應詞的中醫術語,這些異常搭配可以不予以考慮。這一點表明,翻譯中醫文本時受源語影響而產生的異常搭配特征不明顯。

四、結論與啟示

總結起來,基于語料庫的英譯中醫文本中動名搭配特征的類比研究發現如下:

(1)與其它文本相比,醫學語言中的動名搭配更為簡煉,被動形式使用較頻繁,動名搭配模式相對比較固定,醫學詞匯的選擇體現出醫學語言專業性與簡明性的特點,搭配結構簡單,邏輯性強;

(2)英譯中醫文本的選詞范圍較醫學英語原文相比有些狹窄,而且節點詞對搭配詞語的影響程度遠遠不如目標語,體現出譯者翻譯時受源語的影響,選詞有一定的局限性,在動詞使用上與目標語有差異。

語料庫可以為中醫文本翻譯提供大量真實自然的語言數據,更加客觀全面地顯示中醫英語的特點和內在規律。運用中醫英語語料庫研究詞匯搭配特征,有助于探索中醫英語翻譯的普遍規律,把握翻譯文本自身的特征,為中醫英語術語標準化提供事實上的依據。同時,通過檢索本族語者的語料庫,探索醫學英語詞匯的構成規律以及習慣搭配,深入挖掘醫學英語詞匯涵義,可以為中醫文本的英譯提供新的翻譯思路和翻譯方法。

――――――――――

參考文獻:

〔1〕王克非.語料庫翻譯學十五年[J].中國外語,2008(6):9-14.

〔2〕Olohan, M. Introducing Corpora in Translation Studies[M]. New York&London: Routledge, 2004:233-250.

〔3〕Toury.G. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam/Philadelphia :John Benjamins, 1995:208-209.

〔4〕衛乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M]上海:上海交通大學出版社,2002.100.

積累的名言范文4

關鍵詞:美國語言學系;中文系;語言類;課程設置

當前,人們越來越認識到母語語言能力培養和母語人才培養的重要性和緊迫性,這對于中文院系發展來說是一個利好消息。中文專業是基礎專業,普遍分布于各類大專院校,而各類學校對中文人才培養、課程體系設置都有自己的特點。如在師范類院校中,中文專業人才培養目的比較純粹,一般是培養中學語文教師。綜合性大學文學院中文學科人才培養更為多元化,就業去向不一,課程體系設置需適應由此帶來的復雜性。目前中文教育和人才培養面臨一些問題,亟待研究解決:一是社會需求和學科發展。社會對大學生就業能力期望逐步上升,但在校大學生實踐經驗欠缺,應用能力低下,成為目前整個高校畢業生就業體系的矛盾焦點之一。隨著科學發展和社會進步,中文學科發展迅速,在原有基礎上產生了諸多交叉學科,各校也紛紛開辦了新的專業如漢語國際教育等。二是中文教育本身存在的問題。如中文院系各專業特色如何進一步凝練,如何克服新興專業如漢語國際教育專業的發展瓶頸等。三是中文專業教育與整個大學教育的協調發展。目前不少綜合性學校紛紛籌建本科生院,大力推行新的培養方案修訂,拓展通識教育,給予學生更多的自主學習的權利和機會,力爭向國際化規范化靠攏。如何協調通識教育和專業教育的關系,培養高素質、寬口徑的中文人才,成為大學中文教育需要思考的問題。

在中文教育中,漢語言文字類選修課體系一直占有重要地位,在中文類人才培養方面起到了很好的作用。目前已有不少文章探討國內課程體系建設,如計算機類、人文地理類等等。包括理論探討和實踐教學討論,還有中外大學課程教學評估差異等,這些思考給我們很大啟發。但是對于新形勢下語言文字類選修課程體系建設一直鮮有探討。特別是教育部把對外漢語專業更名以來,新興專業的課程體系改革更是引人關注。因此,我們選取新形勢下綜合性大學文學院語言類課程體系建設作為研究課題,此課題具有很強的時效性、針對性和先進性。

一、國外知名大學語言類課程概況

“他山之石,可以攻玉?!北菊n題組對美、英、日、韓、東南亞等國家和地區地十余所高等學校語言類課程設置情況進行了考察(所調查課程是該國語言學系所開設的母語語言及普通語言學課程,一般不涉及外語課程)。

美國是當代語言學的學術重鎮之一,學術理論更新快,影響廣泛,結構主義語言學、轉換生成語言學、社會語言學、認知語言學等都風靡一時。故而美國大學語言學專業課程多而新,既有基礎課程,也有前沿課程,既有本體研究課程,也有應用實踐課程。不過各學校由于語言學的學術傳統和學術興趣不同,課程的設置也帶有本學校的特點。我們以麻省理工學院、哈佛大學藝術與科學學院、耶魯大學語言學部等幾所學校為例來加以說明。麻省理工學院語言與哲學學院語言學課程有:語言學概論、語言及其體系Ⅰ:語音、語言及其體系Ⅱ:語法、語言及其體系Ⅲ語義和語用、語言習得、語言心理學實驗室、雙語語言研究、異態語言、克里奧爾語和加勒比特性、語言學實地調查法、語言分析的高級主題、黑人問題黑人研究概論、語言與科技、語言變異與變化、語音學、語言研究討論會、語言學自主研究、語言學專題。哈佛大學藝術與科學學院所開設的課程有:英語語言文學、非洲語言和文化概論、語言和文化、拉丁美洲的語言和身份政治學、諾姆?喬姆斯基和語言學、語言和史前史、語言的科學:概論、句子結構、語言的聲音、語義、歷史語言學概論、句法理論(1)、音位理論(1)、語義理論(1)、歷史比較語言學、日語的歷史和史前史、南島民族語言學問題、語言、結構和認知、指導閱讀和研究、古代末期拉丁字母、語言心理學。此外,哈佛大學開設了大量的外語訓練課程,如希伯來語、韓語、尼泊爾語、巴利語、葡萄牙語、俄語、西班牙語、土耳其語等。反映出該校對實際語言能力的重視,而普通語言學學者最好的學術訓練之一是實際掌握多門語言并學會語言調查和比較。斯坦福大學語言學系開設的課程除了多門理論語言學的課程外,還包括很多應用語言學方向的課程,如語言信息處理、語言教學、社會語言學等,涉獵十分廣泛。如:語言學概論、語法的魅力、你的口音是什么?(聲學語音學調查)、實驗語音學、阿拉伯語言與文化、雙語生活、語言,方言,說話者、性取向話語:語言和性的社會建構、漫畫的語言、非裔美國黑人英語、白話英語和閱讀、翻譯、英語口語教學、語音學、言語感知概論、語音學和音韻學概論、音韻學研討會、形態學、語法概論、跨語言語法、詞匯功能語法概論、語義學和Z用學概論、詞匯語義學、邏輯實驗室、話語結構:理論與應用、語言習得(1)、語言與手勢、傳統語言、手語、認知科學和信息科學概論、社會語言、社會語言學和洋涇浜克里奧爾語研究、語言,權力和政治、語言接觸、嘻哈――青年認同和語言政治、語言與性別、社會語音學、語言流變概論、語言成就歷史、英語史、世界語、伊比利亞語言:結構,變異和語境、俄語的結構體系、從語言到信息、語法工程、語法的計算理論、自然語言處理的編程和算法、數字時代的書寫系統、自然語言理解、語言學與英語作為第二語言的教學、本科生研究討論會、本科生研究概況、榮譽研究、自主學習。耶魯大學語言學部的課程設置也很有特點,如分內外,內有語言學課程,還有的相關課程。語言課程又分層級:入門――中級――高級――高級研究課程。IntroductoryCourses入門課程:世界的語言、第一語言習得、語言:語言學概論、歷史語言學、入門梵語(1)、語言認知科學、語言和心智、入門梵語(2)、語言的進化、中級梵語(1)、中級梵語(2)、意義Intermediate Courses中級課程:美式英語的語法多樣性、語言變化、希伯來語和閃米特語語言學、手語和心靈、普通語音學、語言學理論的形式化基礎、語言與計算、優選論和認知科學、神經語言學、語音分析概論、音位理論、實地調查法、印度雅利安語言、語法(1)、語法(2)、語義學、語言的哲學、形態學(詞語形態學)。Advanced Courses/Seminars高級課程/研討會:語音專題感知、大腦讀寫、音韻專題韻律接口、音韻專題:底層陳述、語法專題:心理詞匯庫、祈使句和禮貌、案例和話語、否定和極性、語義學問題:量化、古英語語言與文學概論、貝奧武夫和北方英雄傳統。Advanced ResearchCourses高級研究課程:特別項目、語言學研究方法、高級論文。Related Courses相關課程:認知科學導論、語言,讀寫和玩耍、形式語義學、盎格魯一撒克遜文學、希臘語語法和文體、拉丁語語法和文體、音樂認知、一階邏輯、數理邏輯、可計算性和邏輯。

美國各類學校的定位可以從其語言課程體系中看出來。如有的學校注重理論研究,強調厚基礎,有的學校還強調應用,關注社會現實,與社會需求、國際政治聯系緊密。有的學校注重美國本土語言學傳統。不一而足。但是他們的普遍特點是基礎課一致,選修課靈活、趣味性強,比較注意突出本校的語言學傳統或研究特長,注重教授和訓練學生具體的研究方法,強調研討。

我們對英國、韓國、日本等國家和地區語言類課程開設情況也進行了調查,總體上它們不如美國大學語言課程門類豐富,看來美國在語言學研究的領先地位對于大學課程開設還是有重要影響。不過這些國家和地區有著自己的語言學傳統和優勢,在所開課程方面也體現出這些特點。英國語言學具有歐洲語言學傳統,并注重本國語言學研究的優勢領域,開設語音學、音位學、歷史比較語言學、語義學、語言與文學、語言與社會、語言與心理等專門課程,關注多種歐洲語言結構及其用法的研習,對語言之間的比較、語言翻譯等技能的訓練也頗重視。韓國和日本的大學在語言本體研究和應用方面開設了基本課程,尤其注重亞洲語言的研究,對當代語言學流派及其理論也設有專門的課程。

二、比較與分析

中國語言學學者一直致力于走學術自主創新之路,中國境內有豐富的語言資源,同時擁有浩瀚的古代典籍,這些都是語言學研究的良好基礎。遺憾的是從現代語言學時期,中國語言學發展緩慢,逐漸與西方語言學的發展拉開了差距。當代中國學者努力融合古代語言學傳統與西方語言學理論方法,逐步發掘真正的漢語特色,為當代語言學的發展貢獻新材料、新觀點和新方法。這是語言學課程開設的專業背景。

從目前中國大學的課程開設情況來看,基本上是遵循中西結合,傳統和現實并用,有條件的學?;旧隙奸_設語言學調查研究方法和專業外語課程。以北京大學語言學課程為例,北京大學語言學專業研究實力很強,有古代漢語、現代漢語、語言學等教研室,課程設置具有一定的代表性,課程開設較為全面豐富,兼顧漢語語言學傳統學習和普通語言學訓練。如漢語學包括傳統的音韻、訓詁、文字,還有現代的語音、語義、語法、詞匯,語言學包括理論語言學和應用語言學。北大對語言學經典的重視是其特點,有大量的原典閱讀課程,既有古代的,也有現代的,既有中國的,也有外國的,以中國古代經典為主,反映出其重視夯實基礎的考慮。

根據各校傳統優勢特色和現有科研力量的區別,各校在課程設置上既體現出普遍的共同性,也還有點個性,如北大的語法學、浙江大學的文化語言學、中山大學的文字學等等。

我們把中美綜合性大學語言課程設置情況進行比較后,發現我們目前存在的一些主要問題,并提出如下建議:

一是豐富課程知識內容,建構完整的語言學課程知識系統。我們目前的課程知識結構不夠全面,語言學理論方面高級課程較少,如歷史語言學幾乎是美國大學語言學必設課程,但國內高校并不普及。而歷史比較語言學在語言學史的發展上是一個重要階段,是現代語言學的先聲。

二是增加課程類型,改進教學方式方法。我們當前的語言學課程類型比較我唬研討課較少。我們在課堂教學中鼓勵開展學生的自主研究和討論,但講授還是占主要部分,專門的研討會很少,調查方法課也較少。雖然說本科階段仍是打基礎的階段,但是傳授研究方法至關重要。青年學生是非常富有創造力的,在學術早期對他們進行嚴格的學術訓練,對其中部分學生繼續深造有好處。而且,對于不想繼續從事研究的學生來說,方法和思維方式的訓練對他們能力的拓展也很有效,至少增強了實踐能力。另外,聯系背景知識的相關課程較少,這一點希望可以通過通識課資源共享來實現,但學院應提供必要的引導。

積累的名言范文5

那么,怎樣積累課內素材呢?在高中課文中,可以提煉將作文素材的文章分為兩類:一類是敘事性作品,從這類作品中積累的素材,可做人物“事跡概述”,在作文時充當事實論據;一類是有名言警句的作品,從這類作品中積累的素材,可做名人“名言感悟”,在作文時作為理論論據。可以事實與理論相互補充,需要時靈活選用。

那課內素材的積累該怎樣操作呢?第一步:每個學生準備一個素材積累本。第二步:提出素材積累的要求,同時展示示范文章。人物“事跡概述”的寫作要求是:(1)核心詞要恰當,圍繞核心詞進行概述,中心突出。(2)修辭上要引用原文。(3)語言準確且通順。(4)選材詳略得當。(5)字跡正確、工整,標點符號使用正確。名人“名言感悟”的寫作要求是:(1)名言的選取要有積極意義、啟發借鑒意義、現實意義。(2)寫感悟要先解釋名言,再議論。(3)圍繞名言展開議論,不偏話題。(4)語言準確精練,最好使用復句,運用形象鮮明類的修辭手法。(5)字跡正確、工整,標點符號使用正確。

素材積累也有固定的模式,這種模式確定的依據是便于作文時進行參考和記憶。比如,用人物“事跡概述”類的模式寫荊軻是這樣的。

課文:《荊軻刺秦王》,選自《戰國策》

人物:荊軻——道義(人物精神品質的核心詞)。

事跡概述:荊軻,戰國時代燕太子丹的食客。秦軍壓境,燕國危在旦夕。為消滅秦王,報答太子,荊軻毅然決然地踏上了刺秦之路。易水岸邊,“白衣”送別;他自知此去難返,便高歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”;咸陽宮里,“圖窮匕見”,為完成使命,荊軻奮力在殿中追殺秦王,并和敵人拼命,終因寡不敵眾,“被八創”而死。

又如,用名人“名言感悟”類的模式寫王羲之名言。

課文:《蘭亭集序》,作者王羲之。

名言:“一死生為虛誕,齊彭殤為妄作?!?/p>

含義及感悟:把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是沒有依據的。生命總在不知不覺中逝去,“修短隨化,終期于盡”。生命的消逝與誕生皆圣潔,人生短暫,世事無常。我們要敢于正視人生之痛,表現出自己的真性情,吟唱出對人生的熱愛與眷戀,珍視當下,把有限的生命投入到無限的學習、工作中,在奮斗和奉獻中提高生命的寬度和厚度。

第三步,教師指定提取素材的文章。以高中課本的文言文為例,可選做素材的有:《燭之武退秦師》、《荊軻刺秦王》、《鴻門宴》、《蘭亭集序》、《赤壁賦》、《游褒禪山記》、《寡人之于國也》、《勸學》、《師說》、《廉頗藺相如列傳》、《蘇武傳》、《張衡傳》、《逍遙游》、《陳情表》等。第四步,師生共評素材積累后的寫作情況,如有的學生的作品語言流暢,鮮明生動。

課文:《游褒禪山記》,作者王安石。

名言:“盡吾志也而不能志者,可以無悔矣。”

含義及感悟:如果用盡自己的“志”與“力”還沒有到達成功的彼岸,也是沒有遺憾和悔恨的。因為坎坷曲折塑造人生,艱難困苦磨礪意志。若竭盡全力而功虧一簣,與成功失之交臂,也不要拋棄,不要放棄。即使沒有成功,回眸走過的路,我們仍可以問心無愧。因為我們曾努力過,拼搏過,爭取過,付出過,更重要的是我們曾像梅花一樣,在坎坷曲折中傲然綻放過,把芳香灑滿人間。

再如,有的學生的作品語言大氣,理論深刻。

課文:《赤壁賦》作者蘇軾。

名言:“茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月……”

含義及感悟:如果不應該是我擁有的東西,即使一絲一毫也不敢取得。只有江上的清風和山間的明月除外。生命短暫,時光易逝。但我們可以擁有的是無時無處不在的樂趣。生活中,我們想要追求的東西不計其數,但過于追求,只會讓我們身心俱疲。人應該心不貪戀,意不執著,勇于坦然地放下一切,曠達地面對人生,這樣,你才會發現其實人生“也無風雨也無晴”。

第五步,素材運用的展示和講評。如材料作文“沈從文講課的得與失”之例文。

在“水”“月”中起舞

君知夫水與月乎?水,至澄者;月,至潔者。所謂舞于水月,是一種言行坦蕩的生活境界。

澄凈的湖底那各色的石子光彩四射,正是石子坦誠地在凈水中展現自己才顯得美麗;蝴蝶在月中輕舞,正是它坦誠地在流光下露出翅膀才顯得迷人;沈從文在座無虛席的大課堂中說出膽怯,正是他坦誠地承認才顯得令人尊敬。在水月中起舞,讓生命美麗而灑脫。

在水月中起舞,是一種直面生活的豁達。

“茍非吾之所有,雖一毫而莫取”,“唯江上之清風與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色”,是“造物者之無盡藏也”。這些名句出于蘇軾的筆下,他一生仕途坎坷,卻被人銘記千載,其原因在于他的豁達,在于“一蓑煙雨任平生”的氣度。他放開眼界,在水月中舞出生命中的那份節律,將豪情展示在天地之間,演繹成世上的一首不朽的詩篇。

在水月中起舞,是一種不計得失的擔當。

燭之武,一個被廢棄在微位上辛苦一生的老臣,在秦晉圍鄭時被推到了鄭公面前,他為了他的國家放下了不得志的怨懟,“夜縋而出”,毅然穿過百萬虎狼之師來到秦穆公面前,幾番言語便為鄭化解了危機,將他的才氣展露出來。因那份深沉的愛國情懷,他不計得失,在水月中舞出他的才氣與堅毅,其勇擔責任讓生命不斷閃出震撼人心的光華。

在水月中起舞,是一種于贊譽面前不自傲的真誠。

莫言,中國首位獲得諾貝爾文學獎的作家。他出生于農村,在采訪中,他坦承自己得知獲獎消息后的狂喜,并在微博中寫道“感謝朋友們的支持與贊美,感謝朋友們的批評與質疑”。他通過努力改變自己的人生,在名譽前,表現地真誠。因不同的成長經歷,他毫不輕浮,在水月中舞出生命中的那份真摯,獲得了眾人真心祝福的成功。

讓生命在水月中起舞,讓心坦誠地跳動出真性情。忙碌與掩飾只會讓生命不堪重負,只有擁有在水月中起舞的心態、生命才會灑脫而自由。在水月中起舞,將真我展現出來,方能得到心靈上的輕松與愉悅。

積累的名言范文6

從構成句子的最小單位――“詞”的積累入手吧,為金碧輝煌的語文大廈來個奠基工程。由于學生剛入學,詞匯量不夠豐富,所以我把每課的生字進行擴詞四五個,多的達到七八個,并按課打印成詞簽,貼在每單元的后邊,以便學生隨時積累,豐富自己的詞匯,同時也為家長的聽寫帶來了方便條件。每天只要學生有時間就去讀詞語,經過日積月累,班級的學生的詞匯量就會明顯增多,運用詞語也很靈活了,說話造句的能力也增強了。同時,因為有些字是不認識的,反復認讀,又進一步擴大了識字量,其實是一舉兩得。詞語積累在語言表達中、在今后的習作中都起著重要的作用。

二、成語積累――品味濃縮歷史,提高文字表達力

有了詞語積累作為基礎,接下來背成語也不算困難。在學習生字時,我給每個一類字找了一個成語,以單元的形式打印后,貼在了書上,讓學生背誦。為了降低難度,在學習生字時,帶出成語來認讀。認會之后,讓學生領讀。然后每個人負責一條成語,每節課都反復鞏固,一天下來接受快的孩子都能背下來了,接受慢的孩子也記得差不多了。這樣既是為了鞏固識字,又為了擴大積累,將來能學以致用,正所謂厚積薄發。每個學期下來,每個學生都能見字想到成語,順便認識了其它的字,識字量又進一步擴大了;再學其它字時,學生都能帶出這個成語來,又是一舉兩得。我不局限于生字成語的積累,還隨著課后的積累,進一步擴展,如上學期打印了數字成語、動物成語、AABB 、ABB、ABAB 、ABAC式詞語;這學期積累了四季成語等等。聽課的領導和老師都說我班學生上課組詞都是成語,真正是平時積累到位了。為了提高積累成語的興趣,我鼓勵學生在日記中運用成語,只要用得恰當就加一顆星。孔繁一在日記中這樣寫到:下課了,同學們興致勃勃地搖著呼啦圈,不一會兒就汗流浹背了。揣原婷寫到:在這個暑氣蒸人的夏日,我最不愿意到外面玩了。孫寧澤在日記中說:張睿達莫名其妙地被媽媽說了一頓,很委屈……

三、古韻文積累――浸染學習生活,提升人文素養

積累了一段時間成語之后,我覺得學生對古代的國文精華也應該了解一下,我又試著領學生背誦《三字經》、《弟子規》。每隔一兩周就為學生打印出一部分《三字經》、《弟子規》,利用早自習讓學生背誦。為了增加興趣,我自費買了放音器,從網下載帶有音樂伴奏的原文,學生們特別喜歡,邊聽邊背。在背誦的同時,我還講解意思和介紹有關的故事:孟母三遷、黃香溫席、孔融讓梨、竇燕山教子……孩子們的知識面擴大了,也接受了中華美德教育。有了《三字經》、《弟子規》、成語作為基礎,將來接觸文言文就會很省力。教孩子一天就要想著他的一輩子,積累知識就是積累人生,讓學生思想不斷厚重起來。我們的一生都是在積累,平時知識的積累,何嘗不是對人生的積累呢?

四、農諺、名言、古詩積累――豐富語言材料,增強民族文化底蘊

亚洲精品一二三区-久久