前言:中文期刊網精心挑選了跨文化交流研究范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
跨文化交流研究范文1
中外藝術交流跨文化語言障礙跨文化交際能力語言是人類進行信息交流的主要手段,也是人類進行抽象思維和描述世界的工具。語言是社會性的東西,它由一個文化的共同體所使用。不同文化的人具有不同的語言體系。語言既是文化的一個組成部分,又幫助人類創造新的文化。語言是文化大系統下的一個子系統,語言是文化的表現形式。語言不能離開文化而獨立存在,這就在客觀上要求我們在語言學習中對跨文化知識有足夠的重視,全面提高語言能力,成功地進行跨文化交流。語言離不開文化,不同文化的語言必然帶有民族文化的烙印,蘊含民族文化的內涵。跨文化交流不僅是兩種語言的交流,而且是兩種文化的交流。文化是人的生存環境。文化是語言賴以生存的土壤。人類生活的各個方面都受著文化的影響,并隨著文化的變化而變化。金毅提到,文化是人類自身組成的集體根據自己的美學或哲學觀點在認識與改造自然、社會、人類自身及其符號系統過程中所創造與積累的全部成果。每一種文化有一定的語言模式和一定的行為方式,因此,對外來刺激的感受和意義及賦予意義的方式方法會因文化的背景不同而不同。語言是人類廣泛運用的、最重要的符號。人類創造和運用符號及賦予符號意義的能力使他同動物區別開來。著名的西方哲學家卡西爾指出:“對于理解人類文化生活形式的豐富性和多樣性來說,理性是個很不充分的名稱。但是,所有這些文化形式都是符號形式。因此,我們應當把人定義為符號的動物(animal symbolicum)來取代把人定義為理性的動物。只有這樣,我們才能理解對人開放的新路――通向文化之路?!?/p>
藝術方面的交流一直是不同國家和民族人民之間相互了解和溝通最有效的工具,但是由于藝術的不同表現形式、象征物的東西差異、交流者的語言功底、對人文風俗的了解及肢體語言和面部表情上表達的差異,會存在一定的跨文化語言交際障礙。呂俊先生曾寫一本書,名為《跨文化障礙――巴比塔的重建》,主要論述了因文化差異造成的跨文化交際障礙。這本書的名字取得很妙。巴比塔(Babel Tower)是圣經用語,出自《舊約?創世紀》,意為無法實現的空想。洪水大劫后,諾亞的后裔要在示拿平原上建成一座直通天庭的塔。當時人們共用一種語言,互相交流,人多智廣,工程進行得很快。上帝對此驚愕不已,于是變亂了他們的語言,使他們無法進行交流。于是通天之塔在一片哀嘆中半途而廢。(梁曉東,陳運香,張志強,2001:28-29)這個圣經典故表明了語言文化交流的重要性,同時也說明了語言文化交流障礙會給人們的生產生活帶來很大的不便??缥幕浑H首先碰到的就是語言不通的問題。即使學過外語,能夠用第二語言同說這種母語的外國人進行交際時,仍然不是那么得心應手,障礙仍很多。究其原因,主要有兩個方面:一是學習者沒有掌握說第二外語的技能;二是對語言差異知之甚少,或是忽略了語言差異而造成了語言障礙,結果難以溝通。
所謂語言差異是指不同的文化個性所呈現出的不同的文化形態在語言層面上的反映。交際者對這些差異缺乏敏感性,又無意識地進行語用遷移,導致了交際失誤的頻繁出現。如著名英國作家蕭伯納筆下的賣花女一樣,當她在語言學家息金斯的幫助下,學到了一口純正的倫敦方言而摒棄她原來那一連串的土話后,雖很快躋身于上流社會,然而她還是出了許多文化方面的笑話。尤其是在中外藝術文化交流中應注意對目標國家文化習俗、喜好宗教的研究。對目標語國家的文化不深入進行研究,就很難學會對方的語言,就會影響溝通的效果。如在英語文化中,頌揚比比皆是,尤其是藝術工作者們經常會收到掌聲和鮮花。面對別人的贊許,你必須學會說:“Thank you!”而中國文化中,謙虛是一個人的美德,對恭維與溢美之言的反應,操漢語的人往往用“否認”或“自貶”的方式。我們往往聽到中國優秀的藝術工作者面對贊揚時說“Not at all(這不算什么)”。線性思維的外國友人們就會真覺得你的表演或作品“不算什么”――這就造成了跨文化交際障礙。
針對以上不利因素,要解決中外藝術交流中存在的跨文化語言障礙、提高跨文化交際能力,就必須做到以下幾點:
1.知己知彼,提高語言表達能力。既了解本族文化,也了解目標文化,及時發現雙方差異所在,盡量避免由于文化的不同造成的誤解,從而提高交際質量。而在跨文化交際中,至少一方會使用外語,這就要求從事中外交流的藝術工作者具有一定的語言表達能力,而這恰恰是問題的難點所在。在文化習俗上,在價值觀念上,在中國可以隨便詢問對方的工資、年齡及婚姻等問題,而在西方打聽這方面的問題將被視為對個人隱私權的干涉。在思維方式上,中國人習慣采用歸納思維方式,而英美人則習慣采用演繹思維方式,比如中國人在闡述自己的觀點之前往往先陳述事實,而英美人則開門見山直接表達觀點。中西方文化差異使跨文化交際產生障礙。只有不斷增強文化差異意識,加深對不同文化的了解,才能突破交際障礙,實現順利交際的最終目的。
2.尋求共同點。共同點越多越容易拉近交際雙方的心理距離,溝通的橋梁也就越多。
3.學會移情。移情是指站在他人的角度、立場看問題。交際中不應該拿某一個文化體系作為固定的衡量標準,只從本族文化出發,臆斷對方文化的優劣,而應該站在他人的立場上,用他人的文化背景考慮問題,并且對文化差異造成的分歧采取寬容的態度,以此避免不必要的誤解及由此帶來的交際失敗。
跨文化交流研究范文2
>> 東西方文化淵源對于跨文化交流的影響 跨文化交流中的媒介形象建構與國家形象傳播策略 東西方文化交流的典范 英語電影在中西方文化交流中的運用 遷移帶來的跨文化交流與傳播 論跨文化交流中的“文化休克” 文化定勢在跨文化交流中的影響 談英語教學中對小學生中西方文化交流意識的培養 曾妍霏 做東西方文化交流的使者 西洋家具:中西方文化交流的使者 以開闊的胸懷推進中西方文化交流 琉璃:東西方文化交流的見證 跨文化交流中的“和而不同”原則 英語電影在跨文化交流中的作用 跨文化交流背景下的中西方禁忌文化比較 淺談“跨文化交流” 從中西方文化差異看跨文化廣告的傳播策略 論林語堂散文創作與東西方文化交流 促進東西方文化交流打造高品質高等教育 東西方文化交流課程之教學初探 常見問題解答 當前所在位置:.
[3] 趙琳.論全球化背景下漢英雙語播音的價值[J].江西社會科學,2009(7).
[4] 謝玉潔.全球化傳播背景下中國電視雙語訪談節目現狀與發展研究[D].河南大學,2012.
[5] 雙語播音[EB/OL].http:///view/9672365.htm#refIndex_1_9790955.
[6] 文衛化,王圓.從美劇的流行看中國觀眾對外來節目的接收――美劇的中國觀眾調查[C].中國傳媒大學第二屆全國新聞學與傳播學博士生學術研討會論文集,2008.
[7] 韓飛.跨文化語境下美劇制播模式研究[J].南京理工大學學報,2013(37).
[8] 《加里森敢死隊》停播幕后.Vista看天下[EB/OL].http:///index.php/Story/details/news_id/2362/newsc_id/18.
[9] 高煥.影視劇中的跨文化傳播――以美劇《越獄》為例[J].新聞世界,2009(9).
[10] YYeTs美劇翻譯組招募[EB/OL].http:///announcement/index/view/id/49.
[11] 《越獄》公開登陸中國熒屏 廣電總局回應稱其違法[EB/OL].http:///ent/ds/dsyw/200703/12/t20070312_10665743.shtml.
跨文化交流研究范文3
關鍵詞:跨文化交流;商務交流;案例分析
中圖分類號:G640 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2012)04-0245-01
隨著經濟全球化和一體化的發展,世界經濟進入了一個加速發展的新時代。各國之間的經濟交往日益頻繁,經濟上的依賴促進了相互的合作與交流。在跨文化商務交際中,文化間的差異引起的不同文化的沖突,嚴重的影響了相互的合作與交流,這使人們認識到,國際商務活動和商務談判的效果不僅取決于市場、價格、質量、運輸等與利益取向相關的直接因素,還取決于人們的語言、價值觀念、民族文化背景、傳統的社會觀念和行為原則等間接因素(統稱為文化因素)。這就要求從事國際商務活動者不但要具備經濟、商業知識,還需要深刻理解對象國的文化,文化也是影響國際間經濟交往和商務交流的重要因素。因此,在跨文化交際學理論框架下形成了一個新的研究領域——跨文化商務交際。世界上許多大公司在國際商務活動中都十分重視跨文化交流的研究和培訓,許多經貿類大學也都把跨文化商務交流作為學生的必修課。
跨文化交流研究在我國起步較晚,20世紀80年代才首先由外語教師結合語言教學,引進介紹國外跨文化交流的理論和研究成果,把跨文化交流理論應用到商務活動的時間研究就更晚。近年來,隨著涉外經濟貿易的迅猛發展,在跨文化商務交際中,不同國家的文化的差異引起的文化沖突對商務活動影響的問題日漸突出,跨文化商務交流的研究和應用逐漸引起人們的重視,出現了不少介紹國外跨文化交流的著作、文章及有關跨文化交流的論文,在高校教學中,除了在外語專業中增加了跨文化交流的內容外,一些院校還在對外經濟貿易專業中開設了外國語言學及應用語言學課程,以提高所培養的人才在商務交流中的實際交流能力。
隨著改革開放的深入和經濟實力的不斷增強,我國部分礦業企業開始走出國門,在國外尋找礦產資源,參與國際礦業活動,在這些活動中,由于對所在國的文化了解較少,對文化在商業活動中的重要性認識不足而出現了不少問題,影響了商業活動的正常開展,甚至影響到兩國關系,慘痛的教訓使這些企業在實踐中認識到了跨文化商務交流中文化因素的作用。其中科藍煤礦槍擊事件就是教訓深刻的一例。
科藍煤礦是在贊比亞南方省錫納宗圭地區的一家中資企業,近年來數次發生示威和肢體沖撞,發生了致使雙方15人受傷的槍擊事件。此事不但對在比亞的中資企業影響很大,其影響甚至上升到了兩國關系。
科藍煤礦在經營中忽視了中贊兩國的文化差異,導致勞資雙方及當地群眾的關系惡化。首先是制度文化沖突。由于該國曾長期被英國統治,受西方影響很大,有非常健全的勞工保護法律。科蘭煤礦作為外資企業不遵守當地法律并且引發了嚴重的沖突事件就使當地政府和民眾無法容忍了。其次是價值觀念和思維方式的沖突,和大多數非洲人一樣,贊比亞當地員工的生活習慣是有錢就花,沒有積蓄,“理財”觀念是過一天算一天,和中國人慮后、儲蓄的習慣截然不同。他們沒有儲蓄,而每天的生活需要錢,在這種情況下該拿到的錢不能及時拿到,他們的不滿情緒就可想而知了。其三是不同文化中行為習慣的沖突。非洲人性格外向,喜怒哀樂均形于外,表達訴求的方式比較簡單,在其要求得不到合理回應時就容易發展為暴力,以宣泄不滿情緒??扑{煤礦的管理者沒有考慮到這種文化差異,從而使一些小矛盾發展為大問題。
綜合歸納分析,國際商務交流活動可以從語言、宗教、風俗習慣、意識形態等幾方面體現出文化差異。例如,一國際公司在卡塔爾進行談判時,由于負責人忽略宗教因素,攜帶了白蘭地準備在儀式上與同事慶祝,結果使公司成為了不受歡迎的公司。又如,一中方企業為歡迎俄羅斯公司的代表團,特別布置了鮮花,可是他們不了解俄羅斯人認為雙數是送給死人的,使這次會晤非常尷尬。
在國際貿易中,由于各國國情不同、政治因素不同,對商品的包裝材料、結構、圖案以及文字標識等都有不同的要求。如阿拉伯國家規定進口商品的包裝禁用六角星圖案,因為六角星與以色列國旗中的圖案相似。就是這樣一個文化細節上的失誤,導致了貿易合約的損失。
從以上案例中可以看出文化因素對國際商務活動的影響,以及了解不同文化差異在跨文化商務交流中的重要作用。在對外商務活動中應用跨文化交流理論妥善處理不同文化間的沖突,對于提高對外商務交流水平、減少對外商務交流中的矛盾和摩擦、促進對外商務活動的開展更好地參與國際經濟交流都具有重要的現實意義。
總之,在國際商務交往中。如果我們對異文化缺乏必要的認識或學習不夠。就常常會出現摩擦,影響國際合作,甚至還會影響到整個國民經濟。因此,在從事商務交際活動時,我們必須具備對文化的敏感性和敏銳性,了解多元文化,掌握異文化與我國文化之間的差異。通過以上對跨文化商務交際中中西文化差異的論述,可以看出,文化差異對商務交際活動的影響是很明顯的。我國企業要想在多元文化的國際舞臺中取得成功,就必須要在跨文化商務交流中靈活地應對多元文化因素的影響。
參考文獻
[1]常婧.簡議文化差異與商務溝通[J].經營與管理,2007(5).
[2]王顏敏.淺析跨文化商務溝通中的文化沖突[J].綏化學院學報,20l1(4).
跨文化交流研究范文4
英語教學語用學語用失誤一、引言
在不同的語言中,語言表達的話語形式各有區別。因此,容易出現不同的跨文化交流中的語用失誤,通常表現為對于語言表達的理解差異,不同社會環境造成的語言含義區別,外語語言學習者不能充分理解本族語言中的語用含義產生的理解差異等,學者托馬斯將以上稱為語用失誤。
語用失誤是造成跨文化中主要障礙的主要原因。相關學者認為,應該從以下三個角度對語用失誤展開研究:
第一,交際失敗研究。相關學者認為交際失敗研究主要是指從微觀社會語言學角度對自然語言會話進行研究。也就是從語言的表達的節奏、句法、組織以及非語言交際方面存在各種區別問題的特征進行詳細的研究。這種研究方法對主要是針對某一跨文化交流問題中涉及的預料進行定性的分析與定量分析,并對對話者的交談情況結合起來進行分析。結合微觀社會語言學理論對交談的對話風格進行分析,并判斷這些區別造成的語用失誤。
第二,對比語用研究。第二種方法主要是通過對于兩種語言之間的不同,從而識別跨文化交流中存在的差異。所以說第二方法主要是屬于描述性質的。
第三,中介語語用學研究。在中介語語用學研究中,學習者通常將中介語的語料與母語以及目的語的預料進行分析。從而發現相關跨文化交流者的母語語用行為與其用于跨文化交流的語言的不同,并主要分析用于跨文化交流的非母語語言受到母語語言的影響。
本文主要通過應用跨文化交際對比語用學的研究手段,對我國高校英語教學過程中相關學習者的語用失誤進行分析。從而發現相關學習者的語用失誤的運用形式,并通過相關語用學知識對其進行分析,最終研究語用失誤的研究對外語教學的啟發。
二、語用失誤的英漢對比研究
第一,稱呼。在交流過程中,交流的雙方在某些場景下需要對對方進行稱呼,在英語與漢語應用過程中非常常見。但是,英語與漢語的語言中稱謂的用法具有一定的區別。在英語語言環境下,基本的稱謂形式為“稱謂詞”+“姓”或者“名”。在高校英語教學中,部分學生存在稱謂不合規范的問題。在英語語言環境中,通常對地位、年齡、職稱、輩分高于自己的人直接稱呼名字。通常高校英語教學中的學習者對于這種稱謂規則感到一定的?由于。在漢語語言環境下,通過只對自己非常熟悉的人,或者對于地位、職稱、輩分低于自己的人才可以直接稱呼其名稱。但是,在英語環境中交流的雙方可以直接稱呼對方的名稱,但并不表示交流雙方具有密切的關系。
第二,問候與寒暄。在交流中的問候與寒暄的主要目的,是為了建立交流雙方的良好的交流氣氛,或者為了實現其他目標通過問候與寒暄進行建立一定先導條件。在高校英語教學中,很多學習者知道在英語中進行對當前的天氣進行討論是常見的寒暄與問候的方式。但是并沒有注意到在英語環境中,交流雙方在談論天氣是常常對天氣進行一定的評價,而不是簡單地描述天氣。
第三,感謝言語行為。在交流中,對對方給自己帶來的好處通常進行言語行為的感謝。根據相關研究,英語語境中使用感謝言語行為的頻率要大大超過漢語語境。
第四,道歉言語行為。道歉通常是指對自己的行為向對方造成的損失承擔責任。道歉言語行為的語用功能是對某些無禮的言行進行一定的補救,希望建立并恢復交流雙方的關系。根據相關學者研究,如果情景與造成的損失程度是相同的,在不同的語言環境中道歉的言語行為應該是一致的。但是,在我國相關調查與研究中,美國人進行道歉語言行為的頻率是遠遠高于中國人的。
三、基于語用學的研究
語用學是針對語言語境中使用的學問。其中,包括指示語、言語行為理論、合作原則、禮貌原則、面子理論、關聯論等。語用理論即具有普遍性,又具有社會文化的相對性。根據以上所述,本文認為,可以通過語用學理論對語用失誤進行研究,并指出對高校英語教學的啟示。
例如,言語行為理論是從行為的角度對語言行為進行分析與研究。當人們進行語言行為活動的時候,語言中具有的言外之意表達了表達者的真實意圖。特別地,在跨文化交際過程中,非母語語言使用者對于使用的語言之外把握的還不到位,會出現一定的偏差與誤解。
而對于間接言語行為方面的理解,實際上反映了對于會話含義的理解。相關學者認為交流的雙方的研究交流是具有一定相互合作性質的。也就是說,一次成功的交流實際上參與交流的人員共同合作的成果。為了是談話的目的得以實現,交流的參與者必須按照一定的準則與要求。通過參與者交流的應該按照關系準側,質的準則,量的準側以及方式準則。
四、對于高校英語教學的啟示
在我國目前的高校教育教學體系之中,外語教學多半只是在課堂上進行的,在外語教學過程中,教師對學生的學習具有極其重要的作用。但是,大部分教師將外語教學的重心集中在語法與詞匯教學上。本文認為,為了避免跨文化交流中的語用失誤,應該注重培養學生應用英語實現跨文化交際的能力。通過加強鍛煉學生的實際語言應用能力,突破其在跨文化交流過程中的瓶頸,最終實現減少跨文化交流中的語用失誤的教學目標。
從這一角度來看,本文認為,第一,在高校英語教學過程中,教師需要對傳統的教學方法與教學理念進行一定的改進,充分認識到跨文化交流過程中語用失誤的危害性。第二,外語教師需要不斷提高自身的綜合文化素質,從而能夠全面地把握英語文化知識,最終實現預期的教學目的。第三,在教學過程中,教師應該根據需要根據目前的教學方法進行改進。本文認為,在高校教育中的英語課堂中,不但要加強語言與交流技能訓練的力度,還要充分通過圖片、投影儀、多媒體技術等現代化教學手段來輔助教學,從而提高學生的學習興趣,使新的教學內容與學生學習的課程緊密相連。
參考文獻:
[1]Thomas J. Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,4(2):91-112.
[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.205-207.
[3]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.227.
[4]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2008.296.
跨文化交流研究范文5
旅游是人們暫時離開常住地,前往異地并不會在異地長期居留的活動。隨著物資流、信息流、文化流和經濟流的不斷發展,旅游客源地和目的地逐漸發生著物質的、信息的、文化的相互作用。旅游屬于文化交流傳播的范疇,旅游的最大動因就是實現地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游空間的流動而發生著客源地文化與目的地文化的跨文化傳播。這種文化傳播在國際旅游中得到更明顯、更突出的表現,而這種國際文化傳播就體現在:
1.旅游者到達目的地對當地文化帶來觸動在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當地的經濟,但旅游者在當地的無意識性或示效應則對當地文化引起觸動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區,他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區,那么旅游者在目的地的行為方式就對當地人們形成了一定示范效應。與此同時,隨著當地居民從最初對旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現。
2.旅游目的地文化對旅游主體文化的影響人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當地獨特的民俗文化及所見所聞帶回到客源地,這是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經,馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當地居民的風俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當地文化方面會產生較大的跨文化交流障礙。
二、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用
在發展國際旅游業務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業為例進行闡述。泰國的旅游業蓬勃發展,在國際旅游行業中具有很強的影響力,泰國旅游業之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發揮著不可忽視的作用。
1.語言在泰國旅游市場中的細致體現進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發展本國旅游業,實現跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。
2.語言在泰國旅游及日常生活中的體現在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節目,英語類的節目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。
3.泰國對語言文化和語言交際能力的培養發展國際旅游與實現跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發展大勢,多元文化交流的挑戰也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯,并逐漸達成普遍共識。
三、國際旅游中實現以語言為載體的跨文化傳播的建議
1.具備跨文化交流意識發展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。
2.積極培養跨文化交流能力首先,應該有意識地通過各種資料信息,多看多聽,多渠道地學習,積累更多直接或間接經驗。其次,在接觸和了解異域文化的同時,還要更好地認識自己,了解自身的文化,盡量做到“移情”思維。不管是來自強勢文化區域還是來自弱勢文化區域的人,在面對異質文化的時候都不應該迷失了自己的文化,只有從異質文化中反觀自己的文化,才能更好地認識自己,對異質文化進行“移情”思維。最后,對跨文化交流能力的培養需要在跨文化的實踐中進行。一旦到一個新的環境旅游,首先就要學會客觀地看待新的事物,跨文化交流就是對異域文化的適應過程,并且促使自己加快適應異質文化的步伐。
跨文化交流研究范文6
關鍵詞:高校英文網頁;跨文化交流;Lasswell傳播模型
1 引言
隨著中國不斷融入世界,其與各國的合作與交流越發頻繁。中國于各國留學的人不斷增多,而各國在華留學人數亦呈快速上升趨勢。中國高校定將成為中國與世界交流的橋梁。再者,新一代學生生活在網絡信息技術日新月異的世界里,網頁,尤其是各大高校英文網頁亦必將成為向世界展示學校形象的重要窗口,更是讓各國學生了解中國的主要平臺。但是,目前各高校英文網頁仍存在著諸多問題,國內研究者已有所研究。
通過知網檢索得知,目前研究集中在文本語言翻譯方向,指證高校英文網頁存在的語言失誤,而甚少立足網頁這種傳播載體,從文化交流或設計角度比較中外高校英文網頁。我們認為高校網頁的信息傳播是一個跨文化交流過程,本文將以跨文化交流角度,試比較中外高校英文網頁,克服跨文化交流障礙,以提高高校管理水平。
高校英文網頁之目的,毫無疑問,在于使受眾獲取其所需信息,完成文化交流。這一過程體現著高校的管理水平。Lasswell[1]的傳播模型能夠很好解釋高校英文網頁的信息傳播過程。他的傳播模型(Lasswell’s Communication Model)被許多傳播和公共關系學者認為是“最早和最有影響力的傳播模型?!盵2]他將傳播五大要素描述成一句話:Who Says What In Which Channel To Whom To What Effect?在高校英文網頁里,這五大要素的所指見下表1.3。
下面解釋各要素。中國高校英文網頁的受眾(Receiver)主要是英語為其母語或官方語言的人士,范勇[3]將這些人分為六個類別:
(1)有意與中國某一高校進行學術合作與交流或開展合作辦學的國外高?;蚱渌麢C構的學者、教師、研究人員或管理員;
(2)有意來中國某一高校留學深造或進修的學生、有意來中國高校當訪問學者或研究的國外學者;
(3)在互聯網上搜索有關中國高?;蛑袊叩冉逃畔ⅲ怨┭芯恐玫膶W者與研究人員;
(4)對中國高校的研究成果感興趣并有合作意向,或有意在中國高等教育領域投資的企業家或投資者;
(5)希望更多地了解中國語言文化或高校的訪客;
(6)偶然進入中國高校英文網頁,出于好奇而瀏覽高校英文網頁的人士。
因為這是一群特殊的受眾,他們不熟悉中國社會文化,為了實現英文網頁的信息傳遞功能,達到文化交流的目的(Intention),高校(Communicator)必須排除傳播交流障礙,如言文本和網頁設置不明。因此高校須選擇合乎受眾需求的信息類型,確保語言正確,另一方面考慮到網頁這一特殊載體,信息還需要以方便合理方式呈現(Message)。
2 樣本說明
本研究選擇了國內外有廣泛代表的30所高校的網頁進行對比研究。其中,大陸地區14所:廈門大學、復旦大學、上海外國語大學、武漢大學、南開大學、北京大學、北京外國語大學、四川大學、廣東外語外貿大學、南京大學、清華大學、浙江大學、中山大學、蘭州大學;港臺地區4所,香港大學、香港城市大學、國立成功大學、;國外地區選擇東京大學、首爾國立大學以及最有代表性的英美兩國的大學,共計30所。
文化交流是一個互相交換或共享信息的過程,這個過程有兩個主體,一是施者(Sender),二是受眾(Receiver),而后者,是交流的方向所在。為了實現有效的文化交流與傳播,那么就需要了解受眾。因而,需要獲取學生對高校英文網頁的認知信息。于是我們對119位留學生作了調查問卷。結果顯示,瀏覽過大陸地區高校英文網頁的學生中,認為能輕易在網頁上找到所需信息的有52%,不能的則高達48%,說明大陸地區高校英文網頁設置存在問題,致使不便查找資料;認為網頁提供了足量且有效信息的有46%,不能的則超過一半達到54%,說明網頁文本設置存在問題。兩個問題里,是與否的比率都較為接近,暗示大陸地區各高校英文網頁質量參差不齊,有可能含有地區差異。另一方面,瀏覽過大陸以外地區高校英文網頁的學生中,高達93%認為能輕易在網頁上找到所需信息,不能的僅有7%;高達95%認為網頁提供了足量且有效信息,不能的也只有5%,說明這些英文網頁能夠有效克服傳播交流障礙,很好地實現跨文化交流。
基于上述,可以假設:總的來說,大陸地區高校未能利用好網頁載體,將信息有效地以合理方式呈現,完成跨文化交流,管理水平有待提高。也就是說在Message與Medium階段,出現了交流障礙。在下面證明假設。
3 問題分析
傳播媒介是信息傳輸的手段。基于互聯網的網頁是高校信息傳播與文化交流的手段?;ヂ摼W無疑具有傳統媒介無法比擬的優勢,如可運用多媒體與數字技術??镂牟╗4]描述了萬維網的優勢:
第一,可運用多媒體;
第二,擁有可連接多條超文本(Hypertext)的超鏈接(Hyperlink),使用戶可輕易地從一個文本跳轉到另一個;
第三,友好(User-friendly)的用戶界面。
此外,亦有一些研究者提出網頁設計的具體方法或技巧。任孝瑜[5]提及使用超文本的益處:
第一,主要條款可通過超文本擴展;
第二,超文本可制成注釋的形式,或鏈接到其他網頁;
第三,超鏈接可以用來解釋一些個人、組織、事件、歷史背景等;
第四,超鏈接可以用來做多層寫作。網頁主體提供一個框架,而詳細的信息可通過超文本進入,因此瀏覽者可以根據自己所需而決定進入相應的層級。
為了提高管理水平,排除文化交流障礙時,既要考慮到受眾特點,同時需充分利用具備上述特點的網頁介質以順應受眾需求。若未能考慮周全,則極可能給受眾帶來不便。
3.1 頁面導航
學校網頁內信息眾多,如前所述,超鏈接能為信息分類整合提供了便利,一個清晰、簡便而又全面的頁面導航能使瀏覽者迅速查尋到所需各類信息。所有被調查的大學網頁,都有以功能為向導的頁面導航,即是以信息類型為基礎的分類導航,如“About The University”、“Academics”、“Admissions”、“Faculties & Departments”、“Research”、“Campus Life”等,這說明在技術上,各高校有能力駕馭網頁這一媒介。此種導航能夠讓那些帶著清晰信息需求或熟悉學校的瀏覽者迅速獲取特定數據,然而不一定能向瀏覽者提供全面且合符其身份的信息,致使瀏覽者需點擊查看多處鏈接。因而,若以受眾為目標,方便交流,那么還應該設置瀏覽者導航,以彌補或配合功能導航。所謂瀏覽者導航,是指網頁中以“Prospective Students”、“Current Students”、“Faculty & Staff”、“Visitors & Friends”、“Alumni”、“Media”、“Parents”為條件設置頁面導航。這種導航以瀏覽者身份為中心,能使瀏覽者迅速獲得適合自己之全面而詳細的信息。關于此種導航,各高校英文網頁出現兩種情況,如下表3.1。
港臺及國外大學英文網頁除開東京大學,皆設有瀏覽者導航。大陸地區大學情況較為復雜,僅有7所大學設有此種導航。其中上海外國語大學英文網頁沒有設置,反而中文網頁有設置;南京大學與北京外國語大學都僅僅設置了未來學生導航(南京大學為“International Student”北京外國語大學為“Future Student”)。地區上,7所中有6所處在沿海經濟發達區,1所位于首都,地區差別相當明顯。
為何大多數大陸地區高校沒有設置瀏覽者導航來呈現信息呢?文化交流是以人為中心的,受眾(Receiver)是目標。瀏覽者導航恰好符合以人為核心這一特征。在功能上,瀏覽者導航又能彌補功能導航的不足。共用兩種導航無疑能夠提高信息傳播效率,方便文化交流。我們認為英美大學的導航呈現方式顯示了其以平等個人為中心的歷史文化傳統,這一歷史傳統由文藝復興時期傳承至今,港臺與日韓文化受英美影響甚大,從而反映到各大學導航呈現方式上,像東京大學這樣的也僅僅是個別現象。大陸地區有自身獨特的歷史文化,以受眾為歸依的氛圍較淺,反映到網頁導航呈現方式上就是缺少瀏覽者導航;而在那些經濟發達、開放程度高的地區,平等、服務、受眾為上等現代觀念更為深入民心,于是這些地區的大學英文網頁設有瀏覽者導航,即使不是很完善,但起碼是有了,而位于有平等開放傳統地區的中山大學還設有中英文的瀏覽者導航,這是值得其他學校學習的。
在跨文化交際過程中,“人們會無意識地以自己的文化作為解釋和評介別人的行為的標準”。(賈玉新[6])那么,為了最大程度便利跨文化交流,改善網頁管理,大陸地區高校應該清楚認識中外不同的歷史文化或價值傳統,并將認識整合到網頁信息呈現方式(也就是Message階段)上,以免滯障跨文化交流。
3.2 界面處理
網頁界面是指人與計算機之間以網絡為平臺的信息界面,它是一種由非物質化數字設計形態與人進行交互的,這些形態構成元素如色 彩、文字、圖形等都表現出了非物質的特性。(廖曄[6])在這里,我們著重分析界面上的文本信息呈現方式。
互聯網媒介的特征之一是信息豐富而多樣。為了節省時間,瀏覽者閱覽網頁的速度遠遠超過他們閱讀印刷材料,他們的閱讀焦點主要集中在文本開頭(任孝瑜[5])。那么,高校英文網頁的文本信息就不能過多了。若信息量大,可加工文本格式,或者可以考慮在網頁上充分運用超鏈接或多媒體來傳播信息。
調查中,大陸地區高校英文網頁的文本信息呈現方式相較于其它地區出現了以下兩種問題:
(1)以大量未處理格式的文本呈現信息
大陸地區高校普遍存在文本信息過載問題,而且文本格式也沒有加工,如沒有突出重點字眼,設置段落小標題等。如此呈現文本信息無疑會使瀏覽者不耐煩,甚至產生厭惡抵觸情緒,致使無法獲取有效信息,那么文本的信息傳播功能就無法實現了,更遑論文化交流。
以北京大學英文網站“Admission”下的“Graduation”簡介為例 ,頁面恰恰是一片沒有加工的文本信息,由于文本信息量大(統計顯示有541字),網頁也被拉長,需要拖動窗口瀏覽信息,與“簡介”一詞相當不符。如此冗長地呈現文本確實難以令人有看下去的興趣。
港臺與國外的高校網頁也有文本信息多的網頁,然而它們會利用兩種方式解決問題。第一,設置小標題,并按數字排列,還設置標題顏色,擴大字號,使文本層級分明,另外還用異于標題與正文的顏色強調重點字眼(如香港城市大學);第二,對信息分段概況后,設置小標題,并設置超鏈接以收納其下文本信息,且在導航中清晰顯示層級(如哈佛大學、耶魯大學、普林斯頓大學、臺灣成功大學等)。除了使用超鏈接,也有使用Flash收納文本信息以及設置層級,效果與使用超鏈接一樣,不同的是使用Flash無需再建新網頁,可以更高效地在一張網頁下顯示大量信息而不占用大量頁面(如劍橋大學)。
這些高校的信息呈現方式完美結合了瀏覽者(受眾)需求與網頁技術,克服了因文本信息過多而帶來的信息傳播與文化交流障礙。
(2)以漢字呈現文本信息
高校英文網頁有一群特殊的受眾,他們不熟悉中國社會文化,更遑論漢字。若高校英文網頁在呈現信息時出現漢字,瀏覽者定會十分困惑,那將會阻礙受眾獲取信息。調查發現,大陸地區各高校英文網頁普遍出現漢字,主要出現在新聞(如北京大學國際合作部留學生辦公室網頁)與招生入學(如復旦大學外國留學生工作處網頁)欄目。而同樣使用漢字的港臺地區高校英文網頁則沒有出現此問題。解決語言不通問題是跨文化交流的基礎。要解決此問題,改善網頁管理水平,需要各高校認識到英文網頁跨文化交流的性質,將信息翻譯為地道的英文,為受眾排除漢字障礙。
根據上述,大陸地區高校英文網頁出現上述界面處理問題,并不是因為技術有限,而很大程度上在于未能充分考慮到受眾(Receiver)一方的文化傳統,如語言,并結合網頁(Medium)這一特殊載體來呈現信息(Message)。換句話說,就是高校在受眾(Receiver)、網頁(Medium)環節上存在失誤,高校管理英文網頁的部門或人員未能予以重視。
4 結語
高校英文網頁的制作必須要堅持“充分考慮文化差異,努力跨越文化鴻溝”這一原則(黃友義[8]),由于中外在信仰、價值觀、世界觀、意識形態和社會歷史文化背景上的巨大差異,英文網頁信息呈現方式必須要順應受眾的期待、共享知識、信仰、價值觀等,總之要以受眾為依歸,這樣才能為受眾所理解和接受,避免交流滯障,提高管理水平。
[參考文獻]
[1]Lasswell,Harold D,The structure and function of communication in society[J].Say 24 K -Bahar,2007:215-228.
[2]Pamela J.Shoemaker,James William Tankard,Dominic L Lasorsa.How to Build Social Science Theories[M].Thousand Oaks:Sage Publications,2004:109.
[3]范勇.功能主義視角下的中國高校英文網頁中的翻譯問題研究[M].北京:科學出版社,2009:48.
[4]匡文波.網絡傳播技術[M].北京:高等教育出版社,2003:39.
[5]任孝瑜.University Webpage Translation:A Mass Communication Perspective[D].西安外國語大學,2011:16-30.
[6]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997:19.