前言:中文期刊網精心挑選了中西方禮儀的共性和差異范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
中西方禮儀的共性和差異范文1
關鍵詞:中西文化差異;跨國旅游文化;影響
一、稱謂用語方面差異產生的影響
旅游業作為一項服務性的行業,注重稱呼方面的使用顯得尤為重要。我國自古以來就是禮儀之邦,在稱呼方面有著及其有著十分明確的要求,隨著不斷的發展,已經融入了人們的日常生活當中,成為了一種習慣。而其他國家和地區在稱呼方面卻與我國有著十分顯著的區別,在跨文化交流過程中,如不加以注意,很有可能引發不必要的誤會。例如:在西方國家中,服務人員通常在提到老人的時候,都不會使用old這個單詞,而是使用senior people,意思為年長的公民。因為在西方人的思想中,對于年歲的上漲會產生恐懼,用老來稱呼對方是對人的一種侮辱。而在我國的文化中,老這個字帶有尊重與凈重的意思,通常情況下是用來形容德高望重的人,是一種恭維,一種尊重。然而由于文化之間的差異,導致在理解方面出現大相徑庭的情況。就這一點上來看,我國傳承的“長幼有序、貴賤分明”的傳統禮儀思想對于西方人并不適用,只有明確這其中的差別,才能在今后的溝通與交流過程中,減少誤會的發生。
二、價值觀差異產生的影響
價值觀的產生與人們生活的環境有很大的關系,由于生活環境的不同。因此,中西方語言與文化中的禁忌也大不相同。在我國看來,集體利益大于個人利益。所以,在跨文化交際過程中,我國人民通常表現出謙虛、合作以及集體觀念等姿態,給人以缺乏主見的印象。而在西方國家的價值觀中,個人利益高于集體利益,正所謂“人不為己、天誅地滅”。所以,西方國家的人更注重個人的[私以及人權,追求平等與自由。例如:在中國,旅游景點以及酒店賓館的服務人員為了提高自身的服務質量,主動向客人介紹旅游景點的相關項目與指南。在我國的文化體系中,這種主動式的服務算得上是優質服務的典范。但是,在西方的文化體系中,這樣的關心行為反倒會被認為是侵犯其個人隱私的行為,不僅不會得到感謝,反而會遭致西方游客的反感與討厭。
三、思維方式的差異產生的影響
在我國的思維模式中,推理是一種常見的思維模式,從我國千百年的發展史上來看,我國人民最擅長的推理模式是類比推理。在旅游業中,主要表現在對旅游景點的介紹方面。許多來華旅游的西方游客都有這樣的疑問,去桂林旅游的時候,導游會介紹桂林山水甲天下,也就是桂林山水天下第一的意思。然而,去云南麗江旅游的時候,導游又會說麗江山水天下第一。很顯然,在西方人的思維中,天下第一只能有一個,如果出現了兩個,那只能說明其中的一個是假的,這也是為什么西方國家旅游者來中國旅游以后,經常會對中國旅游景點產生名不副實這種想法的主要原因。導致這種誤會產生的原因,主要還是由于文化的差異。在我國的文化中,天下第一只能算作是一個形容詞,并不是一個指向性的標準。而在西方人強調實證性與精準性的價值觀中,這種模糊指向性的事物,顯然是無法理解的。
四、其他文化差異對旅游跨文化交際產生的影響
不僅是中國在接待西方游客時,會受到文化差異的困擾。西方國家在接待中國游客時,也會感受到文化差異帶來的困擾。筆者曾經跟隨過一個旅行團去歐洲旅游,由于是歐洲八國游,所以每一站的停留時間并不長,除了簡單的購物,就只能游覽一到兩個旅游景點。這時候,問題就來了,負責帶隊的導游會問游客想到哪里旅游。按照我們中國人的思維習慣,由于時間緊迫只能去一個地方,自然是去哪兒都可以。然而,按照西方人的思維習慣,回答都可以的意思就是兩個地方都想去,所以,一路上一直在強調,時間緊迫,只能去一個地方,這就是文化之間的差異導致的誤會。除此之外,西方人認為人、獸平等,如果按照我國的習慣,為西方的旅游團提供猴腦或者是活魚活吃等特色菜肴,在西方人眼中便是對生命的褻瀆,不僅不會領情,還會提出嚴重的抗議,造成不必要的尷尬。
五、總結
綜上所述,文化是人類在同一個環境下產生的共同心理程序,由此看來,文化并不是個體所表現出的特征,而是一種普遍性的、具有共性的、受到社會認同的心理程序。因此,在我國旅游業未來的發展過程中,要重視中西文化差異的作用,加強旅游跨文化交際的管理,加強旅游景點工作人員的培訓,使其明確東西方文化之間的差異與影響,促進我國旅游業向著國際化方向不斷前進。
參考文獻:
中西方禮儀的共性和差異范文2
論文摘要:禮貌原則是人們在社會言語交際中必須遵守的原則。然而中西方文化價值、自我觀以及語言間接程度的差異導致了禮貌原則差異的存在,從而影響了跨文化交際的順利進行。
語言與文化密切相關,語言是文化的載體,同時也是文化的重要組成部分。人們在社會言語交際中,必須遵守一條原則——禮貌原則。禮貌是各社會、各群體共有的普遍現象,是人們交際活動的基本準則,是維系人際和諧的工具和手段,是實現人與人之間成功交際的基本條件,是人類文明進步的重要標志。但不同語言和文化的國度有不同的禮貌表達方式,深刻理解中西禮貌原則的差異及其淵源,有利于跨文化交際雙方增進文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進行。
一、中西方禮貌原則概述美國語言學家
Grice(1967)提出了著名的言語交際中的會話合作原則(c00pemtive nciple)。他認為在所有的語言交際中,說話人與聽話人都有一種默契和合作,使整個談話過程所說的話符合交談的目標和方向。其內容體現為合作原則的四準則:量的準則、質的準則、關系準則和方式準則。英國語言學家IJeech于l983年在G ce的“合作原則”基礎上,提出了另一條語用原則——禮貌原則。“禮貌原則”概括地說就是,在其他條件相同的情況下,把不禮貌信念的表達減弱到最低限度。具體包括六條準則:得體準則(1.actMa)【im)、慷慨準則(GeneIos h蜘m)、贊揚準則(AppmhtionMa)【im)、謙虛準則(哆Ma】【ill1)、一致準則(A脒IntMa】【irI1)和同情準則(lhyMaD【ilTI)。盡管IJeech提出的禮貌原則的各準則在不同程度上適用于各種文化,但是不同社會間的文化取向、價值觀、思維方式不同,所以不同文化對各個準則的選取側重會有所不同。顧日國先生根據漢語言文化中的禮貌特征,在Leech的理論框架基礎上于l992年提出漢語禮貌五準則:貶己尊人準則、稱呼準則、文雅準則、求同準則和德、言、行準則。
二、英漢禮貌原則對比分析
若將Leech的禮貌原則與顧日國的產生在中國文化基礎上的禮貌準則相比較,我們便會發現二者的共性即是各個社會的普遍現象。在禮貌原則的指導下,不同文化背景的人們在社會人際交往中都努力變得更加禮貌起來,都渴求自己能夠被別人接受。我們在承認禮貌普遍性的同時必須認識到其相對性,不同文化背景下的各個國家和民族,實現禮貌的方法以及在禮貌的判斷標準上存在很大差異,這些差異是在社會、歷史、人文、地理等多種因素的長期影響下逐步形成的。正是這些因素使得不同文化背景下的人們對禮貌原則的運用和側重有所不同。
1.貶己尊人準則與謙虛準則
謙虛準則相當于漢語中貶己尊人準則的一部分,即以貶己來抬別人,指以盡量縮小對自己的標榜為準則。然而漢英禮貌原則由于產生于不同的文化背景,所以在跨文化語用研究中,對于同樣的禮貌現象會存在不同的解釋和反應。在漢語言文化中,貶己尊人準則是核心。在談到自己或和自己有關的事的時候要“貶”要“謙”,而談到聽者或者和聽者有關的事的時候就要“抬”要“尊”?!爸t虛”是中國人的美德,但是中國人的“謙虛”與Leech提到的謙虛準則在本質上是不同的。漢語中經常聽到“一點薄禮,略表心意,不成敬意”、“粗茶淡飯請海涵”、“鄙人拙見”、“不敢當”等類似的客套話,真正把對自身的貶損夸大到最大程度,以此來表示禮貌。西方社會的人們饋贈禮物時,會直接表達自己精心挑選的禮物得到對方喜歡、欣賞的希望,如“Ithinkit Ubeuse t0y0u.”或“Ih0peyou’ulikeit.”出于禮貌,接受者會當場打開禮物表達自己的喜愛之心和感激之情。另外,中國人和西方人受到贊揚后的回應也存在很大差異。當受到稱贊時,西方人會欣然接受,說“anky0u”,避免損害對方的積極面子,符合禮貌準則。中國人受到別人贊揚時,往往是否定對方的贊美之詞,貶低自己,以示自謙。如“哪里,哪里”、“不敢當”、“我做的還不夠好”等。而這種答辭在英美文化中卻被看作是虛偽、缺乏自信的表現,使西方人感到自己的話被直言否決而認為對方不講禮貌。因此如果按漢語思維習慣與西方人交流,則必定會造成交際失敗。
2.稱呼上的差異
中國人“上下有異,長幼有序”的觀念在稱呼上體現得淋漓盡致。使用稱呼語時應考慮聽話人的職業職務、年齡、性別、談話場合以及同談話人的關系等因素。如“王主任”、“劉老師”、“張經理”、“李醫生等。并且人們非常重視用自稱和他稱來體現禮貌。如他稱:貴姓、高見、大作等;自稱:鄙人、卑職、拙見等。而英美文化中的稱謂模式主要是稱謂詞Mr./Mrs./Miss./.+姓,如BiUG砒es,姓為Gates,名為BiU應稱其為Mr.Gates。漢語文化中所講究的“長幼尊卑貴賤”之分在家庭內部也有充分體現。在家庭成員中有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱呼語。若直呼姓名則認為是不禮貌的甚至是冒犯的。在崇尚平等的西方文化中無論地位和職位高低,人們更愿意相互直呼其名,同輩的兄弟姐妹也不例外,這體現了朋友式的親密關系。另外,漢語的稱呼中經常出現“老”字,因為“老”是經驗和知識的象征?!袄纤緲洹ⅰ袄蠣敔敗?、“趙老”等稱呼體現了對年長者的尊重。這在西方是無禮的,人們無法容忍。西方人害怕“老”,因為這意味著“孤獨、痛苦、成為負擔”。他們不愿意用“老”這個詞,尤其是女性,最不愿意被問到的就是“H0woldarey0u?”
三、中西禮貌差異的淵源
在跨文化交際中,交際雙方享有不同的文化系統和禮貌用語系統,由于文化障礙所導致的信息誤解,使得交際中經常出現禮貌用語的語用失誤。其根源在于不同的文化對于禮貌原則的理解和遵循程度是不同的主要表現在以下方面:
1.文化價值差異
中西方兩種文化有著不同的禮貌評判標準。我國素有文明古國、禮儀之邦之稱,長期以來提倡“禮”的精神思想?!岸Y”是中國古代哲學思想的·個重要組成部分?!爸t虛”是中國人的美德,中國人的“謙虛”主要體現在“卑己尊人”上,這是在中國特定的文化環境下“禮”在交際中的具體體現,意味著貶低自己,抬高別人。漢文化重視謙遜準則,而西方文化則突出得體準則,認為欣然接受對方的贊揚可以避免損害對方的面子,是禮貌的。因此,西方人對恭維往往表現出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國人則大都習慣否認,提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會給西方人帶來面子威脅。中國人使用語言進行交際更重要的是維系人際關系,形成和諧社會。而西方人注重的是利用語言來表現個體的存在和價值。
2.自我觀差異
西方社會崇尚個人奮斗和個人價值,西方人所持有的是獨立的自我觀,這種自我觀具有相對獨立和固定的內核,因此,西方人在交際中注重個人隱私和獨立,總是從個體主義立場出發,強調個人的面子。他們認為尊重個人的自由權利和獨立是禮貌的,反之,則是不適合的,甚至被認為是粗魯的。而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩定的內核,他人和自我的關系相對不是那么清晰、分明,自我的內核依照自我和他人的關系而定,只有當自我被放在適當的社會關系中才會有意義,才會變得完整。漢文化人非常重視以及參與個體與團體的關系,注重集體榮譽感,在交際中,往往從集體主義文化觀出發,強調群體的面子。因此,不斷給宴請的客人夾菜以表示熱情,叮囑生病的朋友添加衣物、按時吃藥以表示關心等等在漢語言文化中是禮貌的表現,但在英語文化中卻被看作是侵犯個人自主的行為。
3.語言間接程度差異
在交際中人們并非總是在句法或詞匯上直截了當地表明說話者的意圖,而是讓聽話者去意會其深層的寓義即“言外之意”(i呷licatlⅡ℃)。語言使用中的這種“拐彎抹角”的現象就是語言的間接現象(indirecⅡess),它普遍存在于語言中,具有共性,但每一種語言又有其獨特的表達方式。一般說來,禮貌程度與話語的間接程度成正比,話語越間接,語氣就越委婉,給聽話人留的余地就越大。正如【eech所說,我們可以保持同一命題的內容,而只須增加這個命題言語行為的間接性,便可以使該命題越來越禮貌。但是我們不能一概以話語表達的間接程度來確定話語的禮貌程度,因為中西方在直率的概念上有一定的差異。英語文化屬于低語境文化,人們通常會直接、明確地陳述自己的觀點。因此交際雙方不論在批評、邀請、饋贈或拒絕時,一般都直截了當。他們的語言直接、直率、肯定。漢語言文化是高語境文化,人們往往使用間接的、隱含的語言來溝通。只有明確說話時的情景并借助肢體語言、空間語言以及上下文聯系后,接受者才能弄清對方所要傳達的信息、觀點或意見。當中國人想說“不”而不表示“不”時,或受到贊譽卻不直接接受時,西方人迷惑不解。正是這些不同文化背景下的語言間接程度的差異,增加了中西方人際交往的困難。
中西方禮儀的共性和差異范文3
(一)生活習慣及社會習俗的差異
生活習慣及社會習俗是語言使用者在長期的生活過程中積累形成的,與生活環境、地理氣候乃至國家制度息息相關。中國是個禮儀之邦,自古以來對于稱呼尤其重視。不同的稱呼體現了階級、輩分以及語言使用者的身份地位,例如:學生在與老師打招呼時應稱其為“王老師”或“張老師”,而不會直呼其名。相反,在西方國家老師則習慣學生稱自己為“Mr.”或者“Miss”。對于親屬之間的稱呼語中西方也存在著巨大差異。中國人由于輩分觀念森嚴,因此晚輩在稱呼長輩時要加上對應的輩分;而西方人對長輩直呼其名以示親切友好的做法也通常會讓我們難以適應。除此之外,中國人的傳統觀念認為在人際交往中適時的推脫、拒絕才能表現出應有的禮貌與客氣。因此,中國人在面對別人的贊美和恭維時會表現得較為含蓄,“您太過獎了”“我還差得遠”等等。而西方人則會直率大方地以“Thankyou!”來回應對方的夸獎。例如,一位外教在看到中國學生的作業后大贊“Yourhandwritingisprettygood!”中國學生立即回答道“No,no.It’sverypoor.”這一看似謙虛的回答卻讓外教大惑不解,懷疑自己是不是判斷能力出了問題,從而產生了交流障礙。在交際過程中,文化使用不當所產生的誤解甚至比語法使用錯誤更為嚴重,輕者造成交際失敗,重者則會造成感情上的傷害。語言是文化環境中的產物,而不同語言所起源的文化環境又各有所異。中西方文化在飲食方式上也相差甚遠。中國人宴席習慣以圓桌的方式,賓客團團圍坐,這種形式在用餐時形成了一種團結、和諧的氣氛。西式宴席則采用長桌的形式,宴會的核心在于通過與鄰座之間的交談達到交誼的目的。
(二)詞匯中承載的文化差異
詞匯學習在英語學習中占有舉足輕重的地位,詞匯猶如大樓的基石,構建成了一個個的句子。同樣的詞匯在不同的語言環境下會產生不同的話語效果。在不同的語言環境中,要想找出兩個意義完全一致的詞是很困難的。教師在教授英語時,必須讓學生最大限度地理解詞匯的文化內涵,才能讓學生透徹地掌握詞匯背后所傳達的文化背景信息。動物詞匯在語言使用時出現的頻率很高,并且體現了不同文化的豐富內涵,一旦使用不當便容易造成理解上的偏差和語用錯誤。例如,“獅子(lion)”和“老虎(tiger)”在中西方文化中有著不同的內涵。在漢語中用“老虎”表示威猛、勇敢、威嚴,被認為是百獸之王,相關的成語及俗語有談虎色變、為虎添翼、虎視眈眈、虎父無犬子、虎嘯龍吟等等。在英美文化中,“虎”則用“lion(獅子)”一詞來替代,如boldasalion(像獅子般勇猛),majesticasalion(像獅子般威風凜凜),likeakeyinalion’shide(狐假虎威),playoneselfinthelion’smouth(置身虎穴)。不同動物在不同語言環境中的象征意義折射出了不同民族的性格及心態。在教學過程中,教師應盡量向學生講解此方面的信息,以避免母語在二語習得中帶來的負遷移作用。
(三)價值觀的差異
價值觀是指一個人對周圍的客觀事物的意義、重要性的評價及看法,表現為價值取向、價值追求、尺度和準則等。由于不同國家在歷史發展和思維方式等方面存在差異,因此使用不同語言的民族在價值觀上也存在著千差萬別。中國是一個文化歷史悠久的文明古國,幾千年來接收了儒學、道教以及佛教等的熏陶,形成了委婉含蓄的集體主義(collectivism)思維方式。西方人則崇尚個體、自由平等,主張張揚個性,強調維護個人利益,形成了個人主義(individualism)的行為準則。在很多中國學生看來,個人主義是一種帶有貶義的極端自私的價值觀。英語里面含有大量的反應“自我”文化的詞匯,如“self-confidence”,“self-concept”,“self-dependence”等,在英語教學中,教師應對這些詞匯加以解釋和引導,幫助學生正確理解此類詞匯的感彩。對于什么是禁忌,中西方國家也在很多方面表現出了巨大差別。中國人見面時為了表示友好,拉近距離往往在交談中會問及年齡、收入、婚姻狀況等問題,在西方國家這些則被看做是文化禁忌,若學生不了解這一情況,在與外國人交流時則會因涉及這類問題而被誤認為侵犯別人隱私。
二、克服知識傳遞障礙的文化教學策略
(一)加強對書本內容背景知識的介紹
作為一名大學英語教師,面對的學生群體有著不同于初高中生的優勢:他們掌握了滿足日常交談及一般閱讀的詞匯量,擁有深厚的句型結構及語法基礎知識,能熟練運用所學知識進行寫作。唯一欠缺的是對語言背后文化背景知識的了解,因此他們對于文章的理解僅局限于字面意義,無法進行深層次的剖析。為了彌補中國學生的這一普遍弱點,大學教師在授課時應加強對背景知識的滲透,增加對文化的拓展,適當轉移課堂教學重心,由傳統的詞匯語法教學逐漸向文化教學轉變,扮演好文化導入中介者這一角色。例如,中西方國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。在引導學生理解課文的同時,還應對一些西方特有的節日如圣誕節、復活節、感恩節、萬圣節等進行節日來源、節日意義、慶賀風俗等方面的背景植入。另外,大學英語教材中常會遇到一些引用于歷史或宗教中的典故,英語中的典故大多來自于古希臘、古羅馬的神話傳說。例如,“戀母情結”在英語中翻譯成“OedipusComplex”,源自于古希臘神話中俄狄浦斯弒父娶母的神話故事。而“自戀(narcis-sism)”一詞則是由古希臘傳說中另一個名為“Narcissus”的神仙愛上水中自己倒影的傳說演變而來。若不對這些典故及背景知識加以介紹,學生則會感到一片茫然。同時,教師還可對中西方文化加以比較,分析歸納兩者之間的共性與異性,深入探討兩種文化的相異之處。從根本上說來,學生學習語言的主要目的之一是加強對其他國家的過去、現在及未來發展的了解,教師若能對教材中蘊含的文化因素加以導入必能幫助學生增長知識、拓寬思維,加強對書本知識的深層理解。
(二)課堂教學與課外活動相結合
對于一門語言的學習,僅靠課堂上有限的時間是遠遠不夠的,教師應把課堂內學習與課外活動結合起來,雙管齊下,才能收獲較好的學習效果。課堂上僅僅依靠教師單方面對書本知識的介紹稍顯單薄,學生無法身臨其境地體會。因此,教師要靈活地采用多種教學方式以激發學生的學習興趣。借助于現代科技以及多媒體的教學手段,教師可制作生動形象的課件,穿插一定的圖片及視頻,讓學生接受視覺、聽覺等多方面感官的刺激,加強直觀感受,不僅能更好地理解所學內容,還能提高教學效率。同時要適當改變傳統的教師一言堂的教課方法,加強課堂實踐,讓學生也積極參與到課堂活動中來。教師可布置學生針對對應的書本內容制作課件,在課上與其他同學進行資源共享,在這一過程中讓學生充分發揮學習的主觀能動性以及體驗學習過程中帶來的樂趣,從而使大多數學生從被動學習轉變為主動學習。教師還應激發和培養學生課外閱讀的興趣,并適時地推薦英美原著、報刊雜志、學習網站等,使學生不僅能加強文學修養,了解時事,吸收新鮮資訊,還能從中提高文化素養,增強跨文化交際能力。與此同時,趣味性強、吸引人的課外活動也是對課堂教學的一種有效拓展和延伸。教師可組織學生舉辦英語角、英語演講、英語辯論、英語配音、英語小品戲劇表演等活動,通過競賽的形式激發學生的參與熱情,主動投入到這些活動中去,在此過程中,學生既能將課堂所學知識學以致用,又能在使用過程中發現錯誤,從而進行糾正,進一步提高自己。
(三)教師應從自身出發,提高文化素養
教師是教學資源的提供者、承載著,要想最大限度地提供知識給學生,教師因從自身出發,完善自己的知識體系,吸收最新最全的文化知識,拓寬自己的文化視野,并充分挖掘教材,把自己吸收的知識充分融入到所教課文中去。
三、結語
中西方禮儀的共性和差異范文4
【關鍵詞】文化;商務英語;跨文化;商務文化;教學策略
作為專門用途的商務英語在中外經濟貿易活動中起著極其重要的作用,它是一門包含特定語言形式,詞匯、語篇、使用環境有別于普通英語的語言。作為專門用途英語的一個分支,商務英語是商務和英語的結合,是指人們在商務活動(Business Activity)中所使用的英語,在西方國家通常稱為“Business English”。商務英語以英語為載體,以適應各種職場生活的語言要求為主要目的,內容涉及到商務活動的方方面面,其教學的目的就是培養學生能通過英語這個媒介靈活應用于商務交流。當前,面對中國經濟的快速發展和對外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務文化意識嵌入到日常的商務英語教學中,培養具有扎實的英語語言基礎、跨文化交際能力和廣博的商務專業知識的應用復合型人才’這無疑給商務英語教學提出了更大的挑戰。
商務英語的學習離不開西方文化的學習,只有了解了西方文化才能夠準確得體地使用商務英語進行商務交流。否則,就會在國際商務溝通過程中產生障礙,甚至會影響商務活動的成敗。文化和商務英語之間具有內在的不可分割性。
1 什么是文化的內涵
文化是人們所思、所言(言語和非言語)、所為、所覺的總和。文化和語言是緊密聯系一起的,語言是影響和構成文化的重要因素,是文化的載體。語言又受文化的影響,每一種語言都包含著大量的文化信息。語言與文化的關系是密不可分的,是天然形成的,語言是文化的載體和表現形式,語言受文化制約,我們只有了解西方國家不同的民族文化傳統和背景知識,才能準確、有效的使用這種語言。文化一詞包含著很多種意思,如道德、法律、風俗、宗教等等,在這當中包含了很多沒有明文規定的語言行為規范及語言使用規則。所有這些不同的國家、民族、社會衍生了這些不同的文化內涵。中西方國家的商務傳統風俗,商務禮儀習慣等也存在很大的差異。在商務交往中,不同國家有不同的風俗傳統、不同的禮儀習慣。例如:在商務談判中,中方人員喜歡給對方敬煙、勸酒以表示禮貌熱情。這種做法在國外特別是歐美國家是不受歡迎的,這樣做不但不能促進良好的業務關系的建立,反而會造成雙方尷尬的場面。在談判風格上,各國商人也存在很大的差異:美國人在談判時總是開門見山,能直接向對方表露出熱烈的情緒;英國人則很紳士,講究修養與風度,甚至有些高傲;這種文化差異不僅體現在商務談判上,還體現在外事接待、商務宴請、信函寫作、營銷產品等各個和商務有關的領域。商務人員應盡可能多地了解對方的文化內涵,以期知彼知己,才能百戰不殆。
2 在商務英語教學中跨文化與商務文化意識雙重嵌入的意義
商務英語教學不只是語言教學,更多的表現為將語言、商務知識和跨文化交流融合為一個整體,通過一系列的綜合及專業訓練,培養學生應對各種商務活動的技能及跨文化交際能力。實踐證明,文化因素導致的誤解對人際關系可能造成的負面影響往往比純粹由語言造成的誤解大得多,重語言輕文化的教學模式對商務英語專業學生綜合素質的培養是不利的。因此在商務英語教學中實施跨文化與商務文化意識的雙重嵌入具有重要意義。
2.1 跨文化意識嵌入的意義
學習英語的基本目的是為了與不同文化背景的人進行交流,從而實現跨文化交際,提高人們在商務情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業的商務活動的日趨頻繁,跨文化的商務活動也越來越多。同時,國際經濟合作不斷加強的同時,文化隔閡卻在不斷擴大,各國文化的不同導致行為準則、詞匯內涵、思維方式和語篇組織等方面均有很大差異。如果從事商務活動的人員不了解彼此的文化差異,就不能成功地進行跨文化交際,造成的負面影響很容易削弱商務合作的經濟效益。面對有著不同文化背景的人,要實現商務交流這一交際目的,就需要了解不同社會文化背景、不同文化含義和價值觀等。在經濟全球化的今天,商務英語教學的最終目的是要培養懂國際商務規則、掌握世界各民族文化特點的復合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國際商務活動能否順利開展的關鍵。
2.2 商務文化意識嵌入的意義
商務文化主要包括商務價值觀念、商務倫理道德、商務傳統風俗、商務禮節與禮儀、商務語言交際及非語言因素等,還涉及到政治制度、經濟環境、法律體系、宗教文化、企業文化、飲食、傳媒、娛樂、經營、營銷等多方面。由于不同的國家、民族在商務傳統風俗、商務禮儀習慣等方面存在差異,所以在日益頻繁的商務交際活動中,不同的文化因素會產生交叉和碰撞。商務文化因素往往滲透在各種國際商務活動之中,如果缺乏對這些文化的了解,就會因為文化障礙,造成文化沖突,影響商務交流的成功。因此,處理好商務英語語言教學與商務文化知識教學之間的關系,把商務文化介入和商務文化意識培養與商務英語語言學習結合起來,才能提高學生的商務文化意識或素養。
3 雙重嵌入的具體策略
3.1 在商務英語教學中跨文化意識的嵌入
英語不僅是一種語言工具,更是一種交際能力。在商務英語教學中教師通過跨文化意識的嵌入,使學生了解東西方商業環境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時所需要的基本知識和技巧,從而建立起有效的溝通。
(1)遵循語言分析和文化比較相結合的原則,注重中西文化之間的差異對比。
在組織教學中只有目的語文化與母語文化教育相結合,學習語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國文化并加以借鑒和吸收。因此,在語言教學的過程中,授課教師可以通過增加背景知識的介紹,讓學生了解到英語國家的文化、背景、風土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養比較、區分不同文化差異的自覺意識、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會不同文化體系的碰撞、沖突、調節和融合,達到強化跨文化交際意識的目的。
(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養學生的跨文化意識。
授課教師可以充分利用多媒體、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學生以直觀的感覺,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人隋;通過設置語言情景模擬,塑造仿真英語環境,進一步理解語言在特定場合情景中的內涵及所表達的內心感情,增強學生的交際角色意識;在課外,開展一系列圍繞跨文化意識培養的文化活動,讓學生從不同的視角理性地去看待跨文化現象;引導學生在閱讀文學作品、報刊雜志時留心和積累有關文化背景知識、社會風俗習慣、社會關系、價值觀等方面的材料,有意識地實行“文化滲透”。指導學生在不同的語境中正確選用跨文化交際的策略。
(3)加強商務英語教學的創新,培養學生的英語思維能力。
首先,教師讓學生區分中英思維模式的區別。漢語思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語則重視個體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學中堅持規范、準確地使用英語授課,以減少學生對母語的依賴性和母語對英語教學的負遷移。在平時的教與學環節中要最大限度地用英語去理解,用英語去思考,用英語去實現。再次,授課教師在課內外采用多種方法,精心設置問題和情景,啟發學生克服思維定勢,跳出漢語的思維習慣,用英語進行思維表達,培養他們直接用英語思維并進行英語交流的習慣,使他們在潛移默化中培養和訓練英語的語感,不斷拓展自己的英語思維能力。
3.2 在商務英語教學中商務文化意識的嵌入
商務文化因素滲透在國際商務活動之中,而且經常會引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務英語學習中應該注重加強商務文化意識的嵌入和滲透,跨越商務文化的障礙。
(1)教師必須更新教學理念,不斷學習、提高自身的商務文化素養。
教師要全面了解西方國家的政治,經濟,法律制度和商業理念,只有這樣才能幫助學生掌握西方國家基本的商務文化知識,并且熟知我們母語文化和西方國家文化所表現出來的差異。商務英語教師既要精通商務知識,了解相關行業的背景,又要有較強的實踐能力和相關的行業實踐經驗。 既要具備扎實的英語功底,還要有系統的商務基礎知識和相關的行業知識背景,教師的知識能力結構要復合性和實踐性相結合。教學過程中要從文化角度來考慮相關的教學內容和課堂教學方法,不斷提高學生的商務文化意識修養,并將其貫穿于整個教學過程之中,把商務文化知識和語言知識技能培養有效地結合起來,使其互相促進。
(2) 商務英語教學的目的是要培養懂得商務理論與實務、國際商務法律法規、了解世界各民族不同文化特點的新型的復合型人才。而避免文化沖突、跨越文化交流障礙,是國際商務交往活動順利展開的關鍵。課堂教學內容應盡可能結合真實的語言材料,課外指導學生多讀一些有關西方文化背景的課外書籍,多看英文原版電影,使學生能夠全面而直觀的了解西方國家的風土人情,商務行為和商務禮儀等相關背景知識。從而使學生潛意識的逐步獲得文化感知能力。另外,還可通過案例教學、情景模仿、講座、報告會等多種方式。并通過多樣化的教學活動強化背景知識和文化習俗激發學生的興趣,開拓他們的知識視野。
(3)通過各種途徑與渠道讓學生參與真正的國際商務活動實踐。尋找各種機會組織學生去觀摩一些具體、真實的國際商務活動,讓他們參與其中,在真正的國際商務活動中學習、觀察、體會各種商務價值觀念、商務禮儀、交際習俗,增長對商務文化的感性認識。學校還可以與一些外企公司合作,讓學生去公司實習、培訓,實地接觸不同的國際商務人士和他們的文化,在實踐中應用自己所學的各種商務知識,以理論與實際相結合的方式鞏固、加深對商務文化的理解。
綜上所述,商務英語教學的目標是為了培養學生在商務環境中熟練運用語言進行商務交際的能力,達到交流的目的。因而,商務英語的教學就必須導入商務文化知識,要增強國際商務交往的有效性,避免中西方文化誤解和沖突。在商務英語教學過程中實施跨文化與商務文化意識的雙重嵌入,兩者是渾然一體的,你中有我,我中有你,相輔相成,不能嚴格地把它們區分開來。只有在實踐教學中將語言、商務知識和文化教學結合起來,讓學生系統地全面地分析母語和目的語之間的語言結構和商務文化方面的異同,才能更好地訓練學生的商務文化意識、跨文化交際技巧和能力,才能培養出適應需求的高質量的復合型商務人才。
參考文獻
[1] 金明.對英漢“文化限定詞語”的思考[c]//中國辭書學會雙語詞典專業委員會第四屆年會暨學術研討會論文集,2001
[2] 劉錦芳.中西文化下廣告翻譯的差異[c]//福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集,2005
中西方禮儀的共性和差異范文5
[關鍵詞]中西方青少年安全教育;比較;啟示
一、中西方青少年安全教育內容的比較研究
中西方青少年安全教育的主要內容是由各個國家自身的教育發展情況以及社會制度決定,各國自身的基本國情影響著青少年安全教育的基本原則,因此其實施內容和預期目標都存在一定的差異。從實施安全教育的預期目標上看,中外各個國家的青少年安全教育是一項十分重要的教育工程,它屬于國家任務。美國通常面向本土公民積極提倡個人英雄主義價值觀,通過各種文化傳播的途徑表達美國的世界霸主地位,最大程度上發揮自有的資源去培養優秀的人才,并要求他們應當時刻為美國驕傲,忠誠服務于美國的社會制度,做到遵紀守法,熟練運用先進的科技設備,牢記安全教育基本原則,最終滿足美國在全世界政治和軍事領域上的人才需求;英國的青少年教育內容是以復興英國的民主制度為核心,致力于形成一個公平公正的公民社會,讓英國公民產生一種國家歸屬感,最終共同建設出一個擁有多樣性文化的和諧社會;法國因其自身的歷史文化多樣,所以其青少年教育的核心思想就是將來自不同文化背景的青少年培養成擁有統一性和正確性的民族觀念,并保證青少年能夠形成21世紀新時代的基本普世價值理念,最終建設一個擁有統一明確的文化思想的美好社會。中國的青少年安全教育注重凸顯中國社會主義制度的特色,重點提倡青少年的集體主義思想,順應社會主義制度的基本原則,培養青少年形成公平公正的價值觀,提倡人人應該和諧發展,共同走向繁榮。因此,中國的青少年安全教育的主要目標就是培養出具有高素質高道德的青少年,培養青少年的安全意識和國家榮譽感。從安全教育的實施內容上看,國外一些國家提倡分段性教育模式去推進青少年安全教育的發展,譬如,意大利中學生教育模式中主要以提高學生的安全意識以及作為一名公民應當承受的責任為主,注重培養學生的高尚道德品質,加強學生的法律常識,提倡學生應當忠誠于國家政府的指令,強化其政治知識教育。學校根據學生處于不同的學習階段,合理安排各個階段的培養課程和重點方向,這樣的做法能夠有效提高其社會責任感;歐洲大部分國家在實施青少年安全教育的過程中,注重培養青少年正確理解來自于本土的不同民族、種族或者不同信仰的文化,強調青少年樹立正確的國家集體榮譽感,同時倡導21世紀新型競爭理念、自強自主理念、科學技術創新意識的全面教育,強調青少年優質道德意識和社會責任感的培養;俄羅斯青少年安全教育的范圍比較廣泛,從學前班到高中部,其中主要的安全教育內容包括國家安全責任和意識,強調提高青少年的身體素質以及公民責任,同時將國防安全教育、基本法規教育、公民權利與義務教育等統一有序地融合在青少年的安全意識教育中,并做到每個公民處在不同的人生階段時,獲得的安全教育也具有相應的針對性,實現青少年的安全教育層層遞進、高效發展;中國的青少年安全教育同樣采取分段式教育模式。具體表現在以下方面:九年義務教育的學習階段,學校的安全教育主要培養學生的愛國主義情感,提高學生的社會主義道德品質,豐富學生的歷史革命知識;高中階段,學校的安全教育便注重培養學生的公民責任感,便學生理解社會主義基本制度,幫助學生領悟人生價值的意義,完善學生的安全法律知識;大學階段,學校安全教育的主要內容則是培養大學生正確的世界觀和國家安全觀。但是,這樣的教育模式存在很多不足,教育理念過于單一,教育內容不夠充分,內部元素傾向獨立,缺乏連貫性,以致于青少年在真正處理自身的困境時幾乎很難應用其他領域的知識或者從專業角度去解決難題。
二、中西方青少年安全教育方法的比較研究
為了有效推進青少年安全教育的發展,西方眾多國家早已經開始采用三維立體平臺的教育模式,即以家庭教育為基礎、學校教育為主體、社會教育為輔助。從家庭教育的角度分析,歐洲許多國家的家長們非常重視孩子安全意義的教育。譬如,英國的大部分家庭喜歡利用傳統節日對孩子進行安全教育,引導孩子積極參與慶祝儀式,使孩子們從小就了解英國的歷史文化,學習本土禮儀,防止青少年受到不良的外來文化影響;德國很多家長傾向于向孩子普及本土的特色資源,提前讓孩子們了解德國優秀的先進技術,提高青少年的國家榮譽感,做到自我嚴格管理,將來能夠在技術創新上取得重要成就。同時德國父母也會向孩子普及本土的戰爭歷史,讓孩子了解真正的歷史文化,掌握基本的軍事常識。從學校教育的角度分析,西方很多國家將學校的日常課程進行合理安排,讓學生在完成每日的學習任務時還可以學習安全教育課程,其中包括愛國主義教育課程和公民責任與義務教育課程。此外,學校還會經常組織學生參加相應的課外實踐活動或者校內模擬軍事演習,幫助學生深刻了解自己國家的安全防范優勢以及存在的隱患,樹立正確的態度和目標。譬如俄羅斯的高校每年都會組織大量的軍事課外實踐,這些課程的開設以及實踐活動的舉辦都與國家安全知識息息相關,進一步提高高校學生的安全意識。此外,俄羅斯國家的部分高校甚至在日常課程系統中加入了核知識,讓高校學生緊跟目前核時代的快速發展;英國目前開始推行綠色網絡安全準則的政策,實施重點主要是青少年人群,目的則是有效增強青少年及抵抗外界不良文化入侵的能力。英國高校會在暑假期間組織學生夏令營,帶領他們參觀軍隊,學習軍隊的安全知識,積極調動青少年的參軍熱情。從社會教育的角度分析,國外眾多國家推行全公民齊抓共管的政策方針,積極調動社會中各階層人士參與到推進國家安全教育發展的進程中。譬如,瑞士成立各種類型的公民安全教育協會,并免費向這些公益性協會發放《民防手冊》,努力做到社會中每位合法公民人手一本,全面提高公民的安全意識;美國則是強調公民的周邊環境作用,以此美國政黨經常組織活動宣傳個人英雄主義,提高公民的防患意識。就目前中國的青少年安全教育發展現狀而言,教育方法主要是以學校教育為主體展開實施,通過學校舉辦各種大小型活動和比賽的方式進行安全意識教育。同時政府部門也會舉辦一些以歷史人物為背景的紀念活動,以此來提高公民的安全意識。然而這些安全教育的實施方法并沒有制度化,甚至在一些落后地區無法持續進行。因此,相對比而言,我國的安全教育方式結構簡單,組織活動沒有得到更多力量的支持,這也體現我國的青少年家庭教育、學校以及社會教育沒有明顯的聯系,處于脫軌狀態。
三、西方青少年安全教育實施方法的啟示
(一)加強青少年安全教育的科學性和規范性
只有將青少年安全教育的實施納入國家的法制軌道,才能讓更多人重視自身的安全意識,并確保其實施能夠得到普及。因此,我國相關教育部門應當加大青少年安全教育的建設力度,加快建立一系列完善的安全意識教育法律法規,并全面監督各市縣級政府做好相應的宣傳和實施措施,構造一個具備完整性、科學性以及規范性的法律法規體系。學校機構也應當認真學習相關法律法規,并向學生提供正確的法律講解,使學生深刻領悟國家制定的安全教育法規內涵。
(二)加強青少年安全教育內容的完整性和先進性
首先,必須徹底擺脫傳統方法以及理念的束縛,通過借鑒國外一些國家的經驗,結合自身的教育發展現狀,做出創新。其次,應強調青少年愛國主義教育,同時教育的重點也要放在青少年的安全意識教育中。最后,可以采取國外的分段式安全教育模式,通過將不同學習階段的青少年進行整合,進行相應的安全教育內容的制定和安排,避免出現內容重復現象,這樣的模式能夠順應處于不同階段的青少年心智發展,又能滿足國家的安全教育標準。
(三)加強青少年安全教育實施方法的多樣性和高效性
通過中西方青少年安全教育實施方法的比較,我們能夠發現,國外很多國家傾向于教育方法的多樣性,努力不讓教育實施方法過于單一或者走向形式化,中國的安全教育應當充分利用家庭、學校、社會這三個平臺對青少年進行安全知識普及,積極組織安全教育活動,強調隱形教育的作用。首先,家庭教育中家長應當做好榜樣,并時常向孩子傳遞愛國主義、防患意識、公民義務等信息,讓孩子在日常生活中受到安全教育。其次,學校教育中引導者要對安全教育的教學安排制定合理的計劃,要確保德智教育的完整性和專業性,讓青少年熟知國家的公民義務以及責任,同時還應當將安全意識教育恰當地融入到學生的各專業教育中。最后,社會教育的主要傳播者應當主動利用一切有利機會,為青少年安全教育的開展提供強有力的社會力量支持,增強公民的道德覺悟和安全意識。
[參考文獻]
[1]徐鋒,余一凡.中國思想政治教育與西方國家公民教育差異比較[J].學校黨建與思想教育,2013(8):90-93.
[2]郝篆香,蔡敏.美國中小學安全教育的實施及其啟示———以南卡羅來納州為例[J].外國教育研究,2011(11):31-36.
中西方禮儀的共性和差異范文6
關鍵詞:新課程 英語 文化 教學方法
在英語教學中,應樹立文化意識,應在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于理解和掌握。英語專家胡文仲教授曾說過,“語言和文化有密切關系,學習外語不僅僅是掌握語言的過程,也是接觸和認識另一種文化的過程?!敝袊挠⒄Z教學尤其是高中英語教學往往目標更為直接,旨在培養學生的應試能力,應付高考。教師在教學中只注重句意及語法分析,而忽視了文化背景知識教學?!镀胀ǜ咧杏⒄Z課程標準》也明確提出:特別注重提高學生用英語進行思維和表達的能力;形成跨文化交際的意識和基本的跨文化交際能力;進一步拓寬其國際視野,增強愛國主義精神和民族使命感,形成健全的情感、態度、價值觀,為未來發展和終身學習奠定良好的基礎。因此,在高中英語教學中滲透文化教學,培養學生跨文化交際能力,不僅十分重要,也十分必要。
一、新課程標準中英語教學文化性的體現
《新課標》中,首次明確地將“文化意識”作為高中階段英語課程目標之一,指出高中英語課程的總體目標是培養學生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在語言知識、語言技能、情感態度、學習策略和文化意識等素養整合發展的基礎上。這五個方面是相輔相成、不可分割的。其中,文化意識是得體運用語言的保障,包括文化知識、文化理解、跨文化交際意識和能力三個方面。
“文化知識”是對中外文化知識的掌握,如歷史、地理、風俗習慣等;“文化理
解”是對中外文化及其差異的理解過程和理解能力;“跨文化交際意識”是對中外文化異同的敏感度以及根據交際語境調整自己的語言理解和語言產出的自覺性;“跨文化交際能力”是根據所處文化環境和和交際各方的文化背景,在理解并尊重交際各方文化身份的前提下,恰當、得體地使用語言進行交際的能力。
二、教育導向是造成師生跨文化意識薄弱的重要原因
實際上,通過對部分教師及高中學生的走訪中,我們可以看到很多高中教師都在一定程度上能夠理解培養學生文化意識的重要性和必要性。但由于高中教育依舊是圍繞著高考在進行,評價英語教學方式依然是以學生學業成績為主。此外,雖然文化意識被列入了英語課程總目標,但在考查中并沒有得到較多的體現。相反,學生英語語言知識的掌握程度仍是教學考查的主要內容。這樣的現狀導致教師教學的過程免不了過分強調和注重語言知識的傳授,課堂上教師依然采取的是傳統的教學模式,全力以赴地按照考試大綱的要求進行教學,忽視對相關文化的介紹和引入。在另一方面,調查也表明,課堂正是學生獲取文化知識的主要途徑。但學生接觸文化的機會少,怎能談得上讓他們理解文化內涵,增強文化意識呢?
三、借助經典影片鮮活文化背景知識。
現行高中英語教材分11個模塊,內容豐富,涉及領域寬泛,其中蘊含了很多文化信息。我們可根據課文的內容選擇對應的影片中的經典片段將文化教學滲透其中。例如,必修1Unit 1 Friendship中的主閱讀“Anne’s best friend” 就含有豐富的文化信息。課文講述的是安妮為了逃避納粹追捕與家人隱藏小閣樓的日子里與日記為友,記下自己當時那種孤單無助惶恐的真實感受。在教授本課時,我首先讓學生了解作品發生的時代背景。通過觀看影片“安妮日記”中的經典片段,很直觀的認識納粹對待安妮那樣的猶太人的殘酷,以及安妮當時的孤單無助惶恐的心情。這樣學生在輕松的學習環境中既理解了文章的內容又很容易總結和歸納出人物的個性特征。比起逐句翻譯然后讓學生分析想象劇中人物的形象當然就顯得高明和科學了很多。
四、在中西文化對比中進行文化滲透。
英漢兩種語言都體現了不同的文化特征。學習英語語言的過程就是認識英語國家文化的過程。如果我們在教學過程中將中西方文化對比講解,會使學生留下更加深刻的印象。
例如,人教版高中教材必修三unit 1 Festivals and Celebrations中就蘊含了豐富的跨文化信息。文中介紹了不同國家的不同節日,比如慶祝春天來臨的節日,有中國的春節,英美國家的圣誕節以及日本的櫻花節等等。我在講解本單元的時候就將中國的春節和西方國家的圣誕節,中國的清明節和墨西哥的亡靈節,中國的乞巧節和和西方的情人節進行了對比學習,讓學生找出這幾組節日的異同點,通過比較學習理解文化的共性及差異。又如,必修四Unit 4 Body language中也含有豐富的跨文化交際的信息。課文中講到,日本人初次見面時以鞠躬來互相問候;英國人通常與別人保持一定距離,不會用身體接觸陌生人;西班牙、意大利或南美國家的人則會站在離別人很近的地方,而且很可能用身體接觸對方。
同時我會給學生補充很多其他方面的文化差異。例如稱呼差異,“comrade”是社會主義國家所特有的稱呼,在英語國家稱呼不知其名的陌生人常用Si r和Madam;招呼差異,我們中國人見面打招呼時習慣說:您吃過了嗎?(又稱,eating culture);而英美人見面打招呼通常問“How do you do!” (又稱doingculture) ?;卮鸩町悾攧e人問是否要吃點或喝點什么時(Would you like somethingto eat or drink?) ,我們通常習慣于客氣一番,回答:”不用了”、”別麻煩了”等。按照英語國家的習慣,你若想要,就不必推辭,說聲”Yes, please.”若不想要,只要說”No,thanks.”就行了。這也充分體現了中國人含蓄和英語國家人坦蕩直率的不同風格。