中西方禮儀文化差異范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了中西方禮儀文化差異范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

中西方禮儀文化差異

中西方禮儀文化差異范文1

【關鍵詞】商務禮儀; 國際貿易??;文化差異

1商務禮儀中文化差異的具體體現

1.1處事風格差異中國人具有含蓄委婉的特點,而西方人喜歡直截了當。在商務談判中,西方人喜歡直奔主題,直接談論問題。而中國人則傾向于請對方吃飯或給對方贈送禮物,以此來增加對方對自己的了解和信任,從而使得接下來的談判更加順利。中國人對西方人的這種直抒心意的方式表示難以理解和接受,而西方人也不明白中國人這種含蓄、委婉的處事風格。1.2行為語言差異行為語言差異是文化差異的一個具體表現方面,包括:手勢語言、肢體語言、目光語言、體間距離等。在國際商務場合中,每一個細微的動作都能反映出不同文化之間的特點。例如,在商務活動中,最常見的肢體語言就是握手。在西方國家,雙方見面完成握手動作后會立即松開,兩人之間的距離也就隨之擴大;在這一方面,中國人為了表示對對方的尊重和敬意,常常會緊握對方的手上下晃動,還會跟對方閑談,握手時間略長。對于中國人的這種握手寒暄的方式,西方國家的人會覺得難以理解,他們認為雙方的距離太近會顯得過于親密,他們想要自己的空間不被人打擾;中國人會覺得西方人的這種時刻保持距離的行為是對自己的防衛和戒備,從而會有一種不被尊重的感覺。1.3中西方宴會禮儀的差異1.3.1使用餐具的差異中餐宴會所使用的餐具一般是:餐盤、筷子、羹匙、酒杯、調味碟等。西餐宴會一般使用的餐具為:刀、叉、紅酒杯、湯匙等。通常情況下,吃西餐時,不同的菜品要用不一樣的刀叉,飲不同的酒也要有不同的酒杯。1.3.2停餐方法的差異在我國宴席中,暫時停餐時,可以把筷子垂直放在碟子上。如果將筷子平行放在碟子上,那就是表示停止進餐了。在西方,如果吃到一半想停下來休息一下,應把刀叉交叉擺放在餐盤的正中央。用餐過程中,揮動刀叉是十分失禮的行為。1.3.3座位次序的差異中西方宴請禮儀也各具特色。在中國,座次高低一般以進門方向為準,面門方為上座,背門方為下座。如果客人是成對的夫妻,應成對地安排座次。舉辦宴會的主人坐面門的上位,主人的右側為第一主賓,左側為第二主賓。如果主賓身份高于主人,為表示對主賓的尊重,主人應該讓出主位。西方的排席位習慣不考慮進門的方向,而是以主人的位置為準,越靠近主人的位置越尊貴;一般情況下,男女主人分別坐在桌子的兩頭,男主賓坐在女主人的右側,女主賓則坐在男主人的右側。其余客人按照身份的高低,男女依次錯開坐在桌子兩側。在大型宴席中,桌次以主桌位置為準,基本原則是右高左底,近高遠底,即桌次高低以離主桌位置遠近和左右而定。

2文化差異形成的原因

文化是天地萬物信息產生、融合與相互滲透的結果。文化是人們以往共同生活經驗的積累,是人們通過比較和選擇認為是合理并被普遍接受的東西。文化是一定社會、一定時代的產物,是一份社會遺產。導致中西方文化差異的原因有很多,主要歸納為以下三個方面:2.1受不同思想學派的影響在中國,儒家思想經過歷代王權貴族的推崇,以及孔子及其門下學生的繼承與發展,使其對中國文化的發展起了推動性的作用。儒家學說提倡忠、孝、悌、禮、義、信、廉、恥,其核心思想是“仁”。儒家思想尤其注重倫理關系,要以理行事。中國文化的形成深受儒家思想的影響,封建社會時期《,四書》《五經》作為科舉考試的大綱,想要成為上層統治者,就要受到四書五經的熏陶與洗禮。由此可見,儒家思想對當時的整個社會,尤其是統治階層的影響是無微不至的。16世紀在歐洲盛行的一場思想文化解放運動——文藝復興運動,它起源于生產力的發展和新興資產階級對教會控制精神世界的不滿?!皬团d”是對知識和精神空間的空前解放與創造。人文主義精神之所以得到推崇與發展,是由于它肯定了人的價值和尊嚴,倡導解放天性,主張人生的目的是追求現實生活中的幸福,反對愚昧迷信的神學思想。這一運動所提倡的精神對西方人性格的形成產生很大的影響。2.2受不同價值觀念的影響中國社會講求和諧,人與自然之間要和諧相處,人與人之間要以和為貴,人與天之間要天人合一。“中庸之道”強調個人不能太突出,做“中等”之人,不爭不搶,不能破壞和諧??鬃釉唬骸爸杏怪疄榈乱?,其至矣乎!民鮮久矣?!倍鞣饺藙t注重個性的發展,推崇個性的解放,強調個人利益,突出個人英雄主義,崇尚自我價值的實現2.3受不同自熱條件的影響中國人都有一種“故土情節”,無論走到哪里,都會有一種落葉歸根的思想,這種思想形成的一部分原因是由于中國的文明屬于農耕文明。中國地域廣闊,多高山大海,丘陵盆地,只要一個地方有水有耕地,人們就可以在同一個地方生活一輩子,這也是中國人安土重遷的原因。這種生活方式可以確保人民過著自給自足的生活,不用依賴別人所生產的產品。這種自給自足的模式造就了東方人安分保守、沉穩內向的性格,不喜歡向外擴張,也不喜歡別人占領自己的土地。西方大多數國家海岸線綿長,國土面積不大,在古代,歐洲的農耕所占的比重遠低于中國的農耕,資源貧乏,需要向外擴張以滿足生活需求。所以歐洲人便以海洋為依托去征服別的領地,喜歡向外探索新的資源。哥倫布發現新大陸就是最好的例證。西方人多樂于冒險,具有開拓精神與英雄情結。

3在商務場合應注意的問題

在國際商務合作中,如果可以掌握并運用好商禮儀,往往會給對方留下美好的印象,并建立長期良好的合作關系。在合作過程中,我們應注意以下細節:3.1尊重隱私在初次見面時,中國人會問及對方的年齡、工作、家庭情況等,以此作為談話的開端。而西方國家的人卻不喜歡這種尋找話題的方式,他們認為這些都是個人隱私,別人不應該詢問。在與西方人交談中,要特別注意的是不能詢問對方的年齡,因為他們希望自己在對方眼中是充滿活力的,女士更是如此。3.2尊重習俗是涉外禮儀的基本原則之一。在涉外場合中,要尊重交往對象,就要了解對方所忌諱的東西。知己知彼,方能百戰不殆。如對方信奉伊斯蘭教,在談話過程中,就不能對對方所信仰的宗教進行不恰當的評論或指點。在就餐時,不點豬肉或酒。3.3信守約定在所有正式的商務場合之中,都必須遵守自己的許諾,答應別人的事情一定要做到,提前五到十分鐘赴約。若未按約定的時間赴約,自己在對方心里的形象就會大打折扣,更有甚者會影響到自己所代表的公司的形象。所以在有確切時間的約定中,要注意按時赴約。3.4不宜先為“不宜先為”原則,它的基本要求是:在社交場合,面對一些超出自己能力范圍內的問題時,最理智的做法就是按兵不動,在充分考慮好的前提下再給對方答復,不要冒昧行事,由此可以避免一些麻煩的產生。3.5不必過謙在商務交往中,不能自我吹捧,自夸自大,抬高自己的地位,但是也沒有必要貶低自己,放低身價,過多地跟對方謙虛。

4結語

文化,是以精神文明為導向的融匯和滲透,是精神文明的保障和導向。禮儀是文化的一部分,需要我們對其吸收和傳承。中西方禮儀都有各自不同的表現形式,在涉外商務交往中會出現由于文化差異所造成的困擾呢。來自不同文化背景的人在行事方式、思想觀念和價值觀念等方面都會有所不同。由于國際商務禮儀強調交往中的規范性,對象性,技巧性,所以在交往過程中,要采取措施來應對文化差異所帶來的障礙,以真誠守信為原則,增加彼此之間進行貿易合作的可能性。

參考文獻:

[1]梁漱溟.中國文化要義[M].上海:上海學林出版社.2010.

[2]周朝霞.商務禮儀[M].北京:中國人民大學出版社.2010.

[3]李雅靜.文化差異對商務禮儀的影響[J].青育學院學報,2002(3).

[4]趙燕霞.透視中西方價值觀的差異[J].山西高等學校社會科學學報,2008,20(11).

[5]杜維明.儒家傳統與現代文明對話[M].石家莊:河北人民出版社,2006.

中西方禮儀文化差異范文2

【關鍵詞】中西方婚姻觀 中西方傳統婚禮文化

【中圖分類號】G112 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2012)15-0071-01

一 引言

婚姻觀是價值觀的一種,從婚禮可以看出中西方人對于戀愛、婚姻的價值取向以及中西方文化在婚姻方面的差異。在的基礎上,中西方保持各自的婚姻文化特點。

二 中西方婚姻觀差異

1.擇偶方式不同

中國人傳統的擇偶方式是“父母之命,媒妁之言”;西方一向盛行自由戀愛,第三者無權干涉。當今社會,中國人以自由戀愛為開端,最后步入婚姻殿堂的也不少。

2.對結婚的看法不同

在中國古代,結婚主要是為了傳宗接代,侍奉公婆。在當代,這種情況也不少見。在西方,結婚是為了找個長久的異性生活伴侶,從而在生理上、心理上、社交上獲得滿足。

3.對離婚的看法不同

在中國,有時夫妻雙方即使出現感情問題也不會立即離婚,他們會顧慮對子女、家庭等的責任,不輕易離婚。而在西方,婚姻不屬于道德問題。一個人有權選擇和他/她最喜歡的人生活在一起,一旦發現現有的婚姻是一個錯誤,他/她會做第二次選擇。

4.婚姻關系不同

中國的婚姻關系在很大程度上受父母的影響,尤其是婆媳關系。西方的婚姻,父母很少干涉。

二 中西方婚禮文化對比

1.中式婚禮的傳統吉祥習俗

中西方在婚禮上有很大的差別,中國傳統習俗有“三書六禮”“三叩九拜”的禮節。六禮分別為:(1)納彩:這是議婚的第一階段,男方請媒人提親后,女方同意議婚,男方備禮去女方家求婚,禮物是雁,取象征順乎陰陽之意,后來又發展了新意,說雁失配偶,終生不再成雙,取其忠貞之意。(2)問名:是求婚后,托媒人請問女方出生年月日和姓名,準備合婚的儀式。(3)納吉:是把問名后占卜合婚的好消息再通知女方的禮儀,又叫“訂盟”。這是訂婚階段的主要禮儀。古俗,照例要用雁,作為婚事已定的信物。后發展到用戒指、首飾、彩綢、禮餅、禮香燭,甚至羊、豬等,故又稱送定或定聘。(4)納征:訂盟后,男家將聘禮送往女家,是成婚階段的禮儀。這項成婚禮又俗稱完聘或大聘、過大禮等。后來,這項儀式還采取了回禮的做法,將聘禮中食品的一部分或全部退還;或受聘后,女家將贈男方衣、帽、鞋、襪作為回禮。(5)請期:送完聘禮后,選擇結婚日期,備禮到女家,征得同意時的儀式。

2.西式婚禮也有傳統的吉祥習俗

(1)新娘拋花球:誰接到就象征她快要結婚了。(2)新郎拋襪圈:同樣誰接到就象征快要成新郎了。(3)新娘要戴手套:手套是愛的信物,在中古世紀,許多紳士送手套給意中人表示求婚。如果對方在星期日上教堂時戴著那副手套,就表示她已答應他的求婚。(4)婚戒要帶在左手無名指上。(5)新娘要戴面紗:新娘的面紗象征著青春和純潔。(6)新娘穿白色禮服。自羅馬時代開始,白色就象征著歡慶,白色也是富裕、快樂的象征。后來則加強了圣潔和忠貞的意義,形成了純白婚紗的崇高地位。而再婚的女性,可以用白色以外的其他顏色,如粉紅或湖藍等,以示與初婚區別。(7)結婚典禮時新娘總是站在新郎的左邊。(8)結婚蛋糕特別定制。(9)蜜月旅行:一般西方在舉行完結婚儀式后,就會與親朋好友告別,去度一個只屬于新人的蜜月。

三 傳統中西式婚禮的大致特點

1.西式婚禮

穿潔白的婚紗、筆挺的西裝、蛋糕香檳、拋花球……簡潔神圣的西式婚禮,讓那些追求小資情調的,夢想成為公主、王子的新人們十分心動。

在西方的教義里,兩個人的結合是上帝的旨意,因此婚禮必須是圣潔的,代表純潔的白色是婚禮上獨一無二的主色調,白色的婚紗、白色的布置、白色的蛋糕、白色的婚車……一切白色的花卉都會成為西式婚禮上最受歡迎的裝飾物。

2.傳統中式婚禮

大紅花轎、浩浩蕩蕩的迎親儀仗隊、拜天地、掀蓋頭、鳳冠霞帔狀元服……中式婚禮上,傳統的喜慶與熱鬧,把吉祥和祝福以最熱烈的方式送給一對喜結連理的新人。雖說中式婚禮聽起來有些老套,可如今卻是個新鮮玩意兒。

中式婚禮講究“天地人和諧”的哲學,以及人們祈福迎祥的心理,在中國傳統意義上,婚姻不僅僅是兩個人的事,還是兩個家族以及社會關系的事。需要一系列儀式反映婚姻莊重,引起當事人以及相關人士的重視。所以,又叫“人前婚禮”。

以情動人,感謝父母、答謝親朋好友,是中式婚禮上的一大重點,喝“多子湯”、飲“和睦酒”、吃“團圓飯”、敬“父母茶”等情節,讓到場的每一位賓客都感動至深。而新人也會因此感受到婚姻的莊重和家庭的責任。

四 總結

改革開放后,中國打開國門,接受越來越多的西方文化,同樣,西方也被中國文化深深地吸引。隨著時代進步,人們的思想越來越包容異域文化,取其精華,去其糟粕。當今中國婚禮有舉辦西式的,進教堂宣誓交換戒指;有舉辦傳統中式的,上花轎,拜高堂;也有選擇中西合璧,如在婚宴上新娘會換好幾套禮服,既有婚紗也有旗袍。另外有些娶了中國女子的外國人會要求舉辦傳統中式婚禮,要求騎著白馬,迎親隊伍吹吹打打、熱熱鬧鬧地去迎接新娘。真可謂“海納百川,有容乃大”。隨著世界越來越趨同,中西方人的婚姻價值取向也在不斷地發生著變化。在的基礎上,中西方保持各自的文化特點,給全世界人民帶來全然不同的生活體驗和感受。

參考文獻

中西方禮儀文化差異范文3

【關鍵詞】婚禮習俗 中西文化 差異

隨著歷史的發展,從整體看來婚姻是我們文明前進明顯的特征。但是由于地域,文化和習俗的巨大影響,中西方的婚禮習俗存在很大區別。中國的婚禮是比較嚴肅的,而西方國家的婚禮則是輕松而又愉悅的。這些傳統婚禮習俗映射出不同地區之間的文化差異。

一、中西方婚禮習俗比較

1.中西方婚禮的總體形象。在中西方婚禮習俗里最大差別是顏色,在我們中國紅色被譽為是喜慶、熱鬧、吉利、興盛的。在結婚當天主要以紅顏色為主,墻壁上、門窗上、等各個地方、各類物品上都是必須要粘著顏色為大紅的“幀弊值模新娘更是以大紅色為中心,新娘子只可以穿紅色的衣服出嫁,這將被看作是一輩子都會帶著自己母親的祝福和神靈的保佑,婚禮上所用的小花生、大雞蛋、蠟燭、紅包等都必須是紅色或者是用紅紙裝飾,這將象征著新人一定會幸福吉祥。西方國家婚禮則是以白色為主要顏色,結婚當天的新娘,必須身穿白顏色的婚紗,因為白色象征著內心的忠貞。西方穿白色婚紗的習俗源于英國維多利亞時期,據說當時維多利亞女王身穿白色婚紗嫁給了自己心愛的王子,并且一直都過著幸福的生活。自此以后,白色婚紗便成為女孩在結婚當天最喜歡的禮服,而西方的男士一定要身穿白色或黑色西裝。白顏色被西方國家的人認為是慎重的、又是浪漫的,所以在婚禮現場旁邊的大多數東西大多都會是白顏色的。不管是新娘,還是新房或是教堂的裝飾都是白色的鮮花,這給人一種安靜而又和諧的感覺。結婚當天新娘必須身穿白顏色的婚紗,象征著純潔無暇,能得到上帝的保佑和祝福。

2.中西方新娘的著裝比較。隨著社會的不斷發展,我國新娘的傳統服裝也在發生變化。很多中國的新娘子也會穿上和西方新娘相同的白顏色婚紗,來顯示自己的純潔、美麗。但是在白色婚紗上必須要有紅色的鮮花或紅繩依舊可以看出中國古老的傳承依舊沒有隨外來文化的影響而止步,因為在我們國家全白色的衣服只有用于辦喪事的時候。中國人結婚的時候不能穿所有帶“短”字的衣服,因為這樣將預示著婚姻的短暫。新娘在結婚的時候新娘的母親會買來所有從內到外的衣服及鞋襪,這樣將表示婚后這對新人便會過上幸福的生活。

在西方,對于新娘裝有一個沒有記載的規矩,新娘在婚禮那天的禮服中必須具有五種東西:“一樣舊的,一樣新的,一樣借的,一樣藍的,快樂的新娘子,還有一枚六便士在鞋里。”這種現象在美國非常明顯。所以新娘穿的婚紗是絕對不能賣掉的,如果新娘賣掉了自己穿過的婚紗,則將表示現在的生活是和錢有關的,這樣的婚姻被譽為是不會長久的。

二、中西方婚禮文化差異比較

1.中國傳統婚姻觀念認為中國男女結婚的主要目的是為了傳宗接代,中國傳統的婚俗帶有較強的封建文化色彩??梢娔凶尤⑴佣际菫榱私o家族傳宗接代,添加人口。孟子也曾說過“不孝有三,無后為大?!彼^愛情都是次要的。在我們中國人根深蒂固的思想觀念里結婚不是一個人的事而是兩個家庭的大事。古代有言說“父母之命,媒妁之言”,這足以體現出新人在婚姻中的被動。中國傳統婚姻中媒人也起到了至關重要的作用,在中國結婚的所有程序中媒人都要有所參加,所謂“媒妁之言”說的是男女結婚對對方的了解全靠媒人的陳述?!案改钢闭f的是家長在聽完媒人的介紹再做決定,最后才會告知當事人。古代男女,在結婚之前都是陌生的,對彼此的了解也全是從媒人與父母的描述而得知。媒人與父母決定的婚姻,就算是當事人雙方都反對也是沒有作用的。如今隨著社會的發展,雖然倡導自由戀愛,但結婚的時候還是需要媒人的。因為中國婚姻遵循的是“父母之命,媒妁之言”。在我國結婚當天必須是有鞭炮聲聲的、而且是震耳欲聾的,如果嘈雜的聲音大則會被認為是熱鬧的,新人就會得到更多的祝福,所以婚禮當天必須是熱熱鬧鬧的。

2.西方婚姻倫理觀是源于希臘文化和希伯萊基督文化的交融,由此而發展到現代自由戀愛的倫理關系。西方國家的婚姻比較看重一個人的自由意志的最大程度的展現,是完全根據個人內心真實的向往所選擇。二個人從相遇,相互吸引,相互追求,相互依戀到難分難舍,因而心甘情愿將自己交給對方,在相互承諾的婚姻下共同組建家庭。他們渴望的是為愛情努力付出,為婚姻不斷犧牲。西方主要是以基督教為主的,所以西方國家的婚禮大多都是在教堂里舉行的而主持婚禮人一般都是牧師,其實在基督徒的觀念中,婚姻是神賜予人們的禮物,因此他們的婚姻是無條件的相互委身,并不是基于互惠。在西方國家,婚禮當天教堂播放的婚禮進行曲是柔和而安詳的,在音樂播放期間整個教堂是非常安靜的,除音樂外聽不見任何聲音,婚禮在一種特別嚴謹的氣氛中進行著。在西方國家,青年男女相愛的最后結果就是結婚,他們結婚的目的是為了雙方可以長相廝守,也是為了雙方可以更美好的一起生活,所以,西方人在選擇結婚伴侶的時候,比較看重雙方有沒有感情,而不會和家庭的利益有任何的關系。

三、結束語

婚禮習俗展現了在中西方文化的摩擦中婚禮逐漸趨于西化,西式婚禮的中國化,婚禮具體的形式在不斷地發生變化,婚禮的文化也在不斷地豐富與發展,是中西兩種文化的交融與碰撞。隨著中國經濟的不斷發展,中西方文化的交融成為當今全球的一個真實寫照,它的思想和價值將綿延不絕。

中西方禮儀文化差異范文4

論文關鍵詞:禮貌原則,文化差異

 

一、引言

語言與文化關系密切, 語言是文化的重要載體, 也是文化的重要組成部分。任何生活在兩種不同文化中的人, 都會感到不同文化的人說話方式會有很大差別, 其中人文歷史論文,語用方面的差別就很大。語用差別的制約因素也很多, 但何自然曾經指出:“英漢兩種語言在語用方面所受到的制約有諸多不同, 其中最重要的是文化因素的制約。”因此, 文化的差異, 可以直接體現在語言的運用和理解上。

作為人類文明的標志, 禮貌是人類社會活動中的一條重要準繩, “是對交際行為的規范,是一種為進行得體交際的策略”。中西兩種不同文化背景的人對禮貌的理解有所不同, 所遵循的禮貌準則也不一樣。從語用角度講,禮貌現象是語言運用的普遍現象, 禮貌研究是語用研究的重要內容。

二、文化差異

文化差異, 這里主要指跨語言、跨文化交際中出現的中英文化差異。這種差異的產生, 是由講中英兩種語言的人的民族心理、思辨和推理模式的不同而導致的??缥幕浑H中出現的語言障礙常常會造成誤解或沖突, 主要原因是交際雙方受各自文化背景的影響而缺少一個共有的語用前提。例如, 我們漢語中的謙詞, 是一些并無實際意義的客套話。當發言結束時,人們常說:“不妥之處, 請大家指正 ”,“歡迎在座諸位批評指正 ”,“拋磚引玉 ”等等。而講英語的本族人在同樣的場合不說這樣的話, 也許他們會說一聲 “I hope you all enjoy my talk”, 但最常用的結束語還是 “Thank you”。再如人文歷史論文,在英國文化中, 男性在公眾面前贊譽女性的美貌和服飾被認為是一種禮貌, 被恭維者會欣然接受,但在中國這種恭維被認為是輕佻無理。類似以上的中西文化差異會給講中英不同語言的人傳達錯誤的信息人文歷史論文,影響到他們之間的交流。故要做到交際雙方的正確、合理的交流, 了解各自的文化背景知識是至關重要的。

三、中英禮貌原則對比

Leech根據英語文化和語言的特點列舉了六條禮貌原則:

1. 策略準則, 又稱得體準則 (Tact maxim)“盡量減少他人付出的代價, 盡量增大對他人的益處。”

2. 慷慨準則, 又稱寬宏準則 (Generosity maxim)“盡量減少對自己的益處, 盡量增大自己付出的代價。”

3. 贊揚準則 (Approbation maxim)“盡量縮小對他人的批評, 盡量增強對他人的贊揚。”

4. 謙虛準則 (Modesty maxim)“盡量縮小對自己的標榜, 盡量夸大對自己的批評。”

5. 贊同準則, 又稱一致準則 (Agreement maxim)“盡量縮小與他人的不同意見, 盡量夸大與他人的相同意見。”

6. 同情準則(Sympathy maxim)“盡量縮小對他人的厭惡, 盡量擴大對他人的同情。”

顧曰國先生根據漢語言文化中的禮貌特征, 在 Leech 的理論框架的基礎上研究漢語中的禮貌現象, 總結了漢語言文化有關的禮貌準則, 于1992年提出漢語禮貌五準則:

1. 貶己尊人準則: 指謂自己或與自己相關的事物時要“貶”、要“謙”, 指謂聽者或與聽者相關聯的事物時要“抬”、要“尊”。

2. 稱呼準則: 指人們出自禮貌, 在互相稱呼時仍按“上下有義、貴賤有分、長幼有等”的傳統來體現人際交往中的社會關系。稱呼語的改變意味著人際關系的改變; 而出自禮貌, 人們不同的語言行為和所處的不同環境又會影響稱呼語的改變。

3. 文雅準則: 出言高雅、文質彬彬往往被人認為是懂禮貌、有教養, 文雅準則的重要內容仍然是“先用雅語、禁用穢語; 多用委婉語, 少用直言”。

4. 求同準則: 這與“臉”、“面子”有關, 所謂求同, 就是注意人的身份和社會地位要保持相稱, 說話雙方力求和諧一致。

5. 德、言、行準則: 指在行為動機上盡量減少他人付出的代價, 盡量增大他人的益處; 在言辭上盡量夸大別人給自己的好處, 盡量說小自己付出的代價。

四、禮貌原則所體現的文化差異

1. 稱呼語之不同

受社會結構、傳統倫理及血緣、宗教社會因素的影響, 漢語的稱呼系統遠比英語國家復雜得多。在中國, 小孩一般不能直呼父母和長輩的名字, 學生不能直呼老師的名字,下屬不能直呼上司的名字, 否則就會被認為沒有禮貌。中國人不僅喜歡用表示血緣關系的名字去稱呼家人和親屬, 還喜歡用這種稱謂來稱呼非家人和親屬朋友。比如, 稱與自己祖輩年齡相仿的男性為爺爺、女性為奶奶; 稱與自己父母年齡相仿的男性為叔叔或伯伯、女性為阿姨。這在英語國家是非常少見的。中國人的稱呼語體現出尊老的傳統習慣。人們一般稱呼年老的人為 “老某”, 像 “老王”、“老李”等, 表示對對方的尊敬; 稱呼一些德高望重的老前輩為 “某老”或 “某老先生”, 像稱周樹人為周老先生等。這里的 “老”, 沒有絲毫貶義, 只有尊敬或推崇。但如果將此稱呼用在英語國家則極不得體, 有冒犯之意。由此看來, 漢語稱呼語可以用 “上下長幼尊卑”來概括。在英語國家, 由于其社會格局、文化取向、人際關系與中國截然不同, 所以對稱呼語的使用和對其意義的解釋也相差甚遠, 具體表現在稱呼時到底是直呼其名還是使用“頭銜 + 姓”的方式。一般來說, 英國人同自己的上司說話也許需要用比較尊敬的語言, 但并不需要什么特殊的稱呼, 不論對方年齡多大, 地位多高, 人們更愿意直呼其名, 這充分表示出平等的文化取向。

2. 貶己尊人與平等交往

“貶己尊人”是顧曰國效法Leech所提出的漢語言文化的一條禮貌準則。中國人喜歡貶低自己而抬高對方的身份。這從表面看和Leech的贊譽準則相似, 但在中國文化中, 這條準則對人們的影響卻更加深遠。在日常生活中, 如果受到別人的夸獎, 我們中國人總會謙虛的說“哪里, 哪里, 您過獎了”。精心為別人挑選好了禮品, 在贈送時還不忘說“沒來得急挑選,隨便買了一份。”而在西方國家, 人們追求交往中的平等, 在日常生活中喜歡將自己的情感、優點外露, 而不喜歡過分的謙虛, 對別人的夸獎也欣然接受, 并視這種贊譽是生活中必不可少的。在西方人的眼中, 中國式的自謙將被認為是一種虛偽的表現。因此我們進行涉外交往時要清醒的認識到這種禮貌用語的差異,在西方人面前要大方地接受他們的贊賞, 善于充分的表現自己, 并學會展現自己的才華和優秀的一面, 而不要隨意的貶低自己和過分自謙。

3. 熱情關心與個人隱私

漢英民族對隱私的理解存在著差異。中國人在日常交往中不太注意維護自己的隱私, 也不注意尊重他人的隱私。在中國文化中, 關心他人, 對別人熱情一直被視為是對對方重視和顯示誠心的一種表現。例如, 我們在宴請客人時, 要不斷給客人加菜以顯示熱情; 兩個人第一次見面就會熱情詢問對方年齡、收入、婚姻狀況; 朋友見了面更是問長問短, 把家里和工作的事情都詢問、關心一遍; 在西方, 人們的隱私意識較強。英語民族對 privacy 這個詞的含義理解較廣, 諸如家庭、財產、婚姻、朋友、經歷、收入、年齡、住址、身體狀況、獨處或單獨生活等等。當在英語民族面前談到有關隱私問題時, 會被人認為你讓他人丟面子, 你不懂禮貌。

總之, 禮貌原則是每個群體或社會所廣泛使用的文明的手段, 但必須承認, 不同文化對禮貌行為有不同的要求, 不同文化賦予禮貌不同的內涵。若對這一點認識不足, 不同文化背景的人們在相互交往時,很容易因此而產生誤會??傊? 人們只有充分認識了禮貌原則在以上諸多方面的差異, 才能盡量減少跨文化交際中可能出現的語用失誤, 以達到更自然和諧的交際效果。

參考文獻:

[1]Geoffrey N. Leech. Principles of Pragmatics[M]. New York: Longman Group Ltd , 1983.

[2]高一虹.語言文化的差異與超越[M]. 外語教學與研究出版社, 2000.

[3]顧曰國.禮貌、語用與文化[J]. 外語教學與研究, 1992, 4.

[4]何自然.語用學與英語學習[M]. 上海:上海外語教育出版社,1999.

[5]劉潤清.關于Leech 的禮貌原則[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 1997.

[6]劉翔.漢英禮貌用語的比較[J]. 成都教育學院學報, 2005, 11.

[7]鄒永麗.中英禮貌用語之比較研究[J]. 赤峰學院學報, 2006, 5.

中西方禮儀文化差異范文5

【關鍵詞】中西方文化 差異 閱讀理解

在世界經濟全球化發展的今天,英語成為了世界官方語言,大部分國家都要求學習英語,而閱讀是語言學習的重要環節,是學生獲取知識與信息的重要途徑。中西方國家由于所處自然條件、歷史傳統、社會制度、等的不同,經長時期發展,形成了不同的生活特點和風俗習慣,反映在文化理解上,則造就了中西方文化的差異。中西方文化差異對大學生英語閱讀理解的影響是很巨大的,尤其反映在背景知識上。另外,外語教學的目的是讓學習者能夠正確運用目的語進行交流,這不僅是語言、語法、詞匯的交流,而且還包含著目的語的文化交流,也就是跨文化交際。背景語言的理解就必須了解其文化,因為學生對作者意圖理解的多少,在很大程度上不僅取決于學生語言水平的高低,還取決于學生對文章所涉及的社會文化知識掌握的多少,只有當學生將自己的背景知識與語篇負載的語言文字聯系起來以后,意義才產生,理解才實現,閱讀的交際功能才得以完成。因此在英語教學中,把語言知識與文化背景知識相結合,導入相關的文化背景知識,讓學生多了解一些中西方文化的異同是非常必要的。中西方文化差異對大學生英語閱讀理解的影響,大致有三個方面:詞匯、表達方式和背景知識,具體分析如下:

1詞匯方面

詞匯,又稱語匯,是一種語言里所有的(或特定范圍的)詞和固定短語的總和。英漢詞匯的語義和文化內涵的不等值主要表現在其概念意義、內涵意義和搭配意義上。

1.1概念意義

概念意義是指一個詞的基本意義,是抽象的,與客觀事物不發生直接的關系。概念意義是交際的核心因素,不正確理解詞的概念意義,就會引起交際沖突。如:漢語中的“叔叔”是指父親的弟弟或比父親年輕的長輩,而英語中“uncle”一詞的意義范圍要大得多,它既可以指父親的兄弟,也可以指母親的兄弟。類似的稱謂用詞還有很多。再如,英語的“drugstore”與漢語中的“藥店”不同,drugstore在美國除了出售藥物之外,還可以賣食物、飲料等等。所以大學生在閱讀時必須弄清楚一些詞匯的概念意義,否則會誤導自己的判斷力,可能引起交際沖突。

1.2內涵意義

內涵意義是指超出概念意義以外的意義,往往與客觀事物的本性和特點有聯系。如“idealism”在英語中有兩個意義:一是作為哲學術語,意思是唯心主義,不包含任何褒貶之意;而漢語中的唯心主義則具有貶義。另一個意義是理想主義,可表示肯定或否定,或兼而有之;而漢語中的理想主義往往含有脫離實際的意思,含有貶義。類似的還有intellectual和“知識分子”,peasant和“農民”等等,其內涵意義都不能完全等同。再比如red一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往表示慶?;顒雍蜕鐣髁x等積極意義,但英語中的“red”還意味著危險狀態或使人生氣,如red flag(引人生氣的事)。還有當看到商業英語中的“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損、負債。所以在教學中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身做出主觀評價。

英語中有些動物詞的文化內涵是漢語中沒有的或與漢語有很大不同。英語中swan﹙天鵝﹚用來指才華橫溢的詩人。根據希臘傳說,音樂之神阿波羅的靈魂進入了一只天鵝,由此產生畢達哥拉斯寓言:所有杰出詩人的靈魂都進入天鵝體內。Sheep在英文中是愚蠢的代表,而在漢語中說笨得像豬。

還有些詞在漢語里有對應的詞,而在另一種文化中找不到對應詞。這種現象叫“詞匯空缺”。例如英語中Cheesecake﹙奶酪蛋糕﹚,指女性健美照;beefcake﹙牛肉蛋糕﹚,指男性健美照等等。

在閱讀理解中,詞匯的內涵意義是十分重要的,詞匯的內涵意義要靠平時的積累,如果不清楚中文和英文詞匯內涵的區別,在閱讀理解上面經常會造成很大的誤區。

1.3搭配意義

搭配意義主要是指詞與詞之間的橫向組合關系。搭配往往是約定俗成的,不能用母語的搭配規律套用到英語學習中。如:漢語中的“紅茶”在英語中應用“black-tea”表示,英語中的“black coffee”在漢語則是“濃咖啡”,漢語中的“濃茶”在英語中則是“strong tea”。再如:漢語中的“雨后春筍”“多如牛毛”在英語中應用為“spring up like mush-rooms”“as plentiful as blackberries”.

在英語學習過程中,詞匯的搭配意義也是很重要的,學生一定要掌握好常見的詞匯搭配意義,運用到閱讀理解中,準確提高自己的理解能力。

2 表達方式

表達方式是表達特定內容所使用的特定的語言方法、手段,是文章構成的一種形式要素。表達方式隨語言表達的產生發展而逐步形成。例如各種節假日及假期在英文中的表達:

泛指不用工作的休假時間用time off work或者time away from work. Holiday和vacation在英語中意思接近,Holiday是holy和day的合寫,最初的意思是特殊的宗教節日,后來日常語言用來指特別的休息日,以區別于周末的正常休息。Vacation的本意是‘空缺’的意思,在英國原指法院或者大學的休假,它們包括三種情況:一是為了休息或者娛樂而離開當前所做的經常性的工作;二是為了娛樂或者旅游的一次具體行程;三是進行文化、宗教、國家或者其他情況下的慶祝活動,可以是法定的也可以不是法定的。

不同的表達方式理解不同,所以大學生應好好學習中英文的表達方式,區分開來。平時在閱讀中注意根據上下文理解這些表達方式,今后才能在正確的語境中去運用。

3背景知識

語言的存在和發展受社會的影響,一些詞匯反映了社會歷史的客觀現實,這樣的詞匯往往會讓中國學生產生迷惑。例如:The United States has set up a loneliness industry.其中,loneliness industry是指美國福利事業的一部分,由于越來越多的子女不與父母住在一起,美國社會出現了大量的孤獨老人,他們既無人照顧又生活困難,成為社會問題。因此,美國政府開辦了一種為孤獨老人服務的社會項目,名字叫loneliness industry.

學生對西方國家的地理環境的熟悉程度也會對英語閱讀產生影響。例如,英國是一個島國,由于受西歐溫帶海洋性氣候的影響,英國常年吹溫暖潮濕的西風,所以,英語中西風給人的感覺總是溫暖的、歡樂的。如《西風頌》中:It's a warm wind west wind, full of birds; cries…and Aprils' in west wind and daffodils.讀到這首詩就會想到鶯歌燕啼的春天,而不是有的學生印象中寒冷的、刺骨的西風概念。

宗教也是人類生活的一個重要方面,由于宗教背景不同,中國學生會發現下面的話很難理解:Being a teacher is being at the creation when the clay beginning to breath.意思是一名教師意味著創造的見證人,他目睹人體開始呼吸,開始了生命。要深刻了解這句話的內涵就應當了解《圣經》中上帝造人的故事。《圣經》上說,人是由上帝創造的,上帝用黏土捏成一個泥人,然后從其鼻孔中吹入“生命之氣”,于是泥人開始呼吸,至此,上帝完成了造人的偉大工作。在此句中,作者借上帝賦予了人類生命之氣來說明教師工作的神圣。

時代的變化,要求我們不僅要學習語言知識,還要努力學習西方國家的社會和文化方面的知識,擴大視野。只有這樣,才能更好地理解兩種文化的差異,以便消除文化理解和交流障礙,提高外語閱讀能力。在大學英語教學中,語言教學與文化教學是密不可分的,向大學生傳授一定的文化背景知識將有助于學生英語閱讀能力的提高,對于提高大學生的整體英語水平也具有一定的指導意義。綜上所述,了解中西方文化的差異不僅能提高大學生的閱讀水平,更重要的是能讓他們更好地了解這個世界,具有十分重要的意義。

【參考文獻】

[1]包慧南. 文化語境與語言翻譯[M]. 中國對外翻譯出版公司,2001.

[2]高一虹. 語言文化差異的認識與跨越[M]. 外語教學與研究出版社,2000.

[3]劉君濤. 語言與文化關系的重新認識[M]. 外語教學與研究出版社,2000.

中西方禮儀文化差異范文6

關鍵詞:中職 英語 交際能力 文化差異 培養對策

中職階段的英語交際能力是提升學生進行國際交流的基礎,在培養對策中,不僅要注重聽、說、讀、寫、譯等能力,還要從課堂內外,引導學生來認識中西方文化的差異,特別是在思維模式、教育特色、民俗習慣等方面的差異。語言源自生活,對社會文化傳統及習俗的了解是增強學生語言應用能力的關鍵。

一、中西文化背景差異性研究

對于文化差異下的語言教學,我國教育還以傳統的學分成績為考核主體,對于學生的創新力重視不足,而對于西方教育,以學生的嘗試體驗為基礎,讓學生從問題中發現、解決難題,逐漸形成思維和能力。西方教育注重對人的潛能開發,特別是在創新能力、動手能力上,堅持以人為本。中西方教育文化的差異性,主要表現在:一是思維上的差異。從中國文化的順其自然的處世哲學上,對于客觀規律的遵照和實施已經成為習慣。如對于某一事物在進行表達上,往往依照傳統的時間、事物發展的順序來進行,以浙江杭州市藝術學校為例,西方在翻譯時卻將事物的表達順序進行了轉換,Hangzhou Art School,Zhejiang,China.同時,中國人在思維邏輯上相對隨意,如在受到幫助時,往往說謝謝你的幫助,而在西方文化里,對思維邏輯的界定較為清晰,在收入幫助后回到為“Thank you for your help”,而其中的“for”,表示“因為”,對于他人的幫助是因為感激而已??梢姡_的構建東西方思維習慣及邏輯思維上的差別,對于提升學生對英語交際中的英語句式特征具有較好的促進作用。二是上的差異,從中國的佛教文化傳承來看,對于“不看僧面看佛面”,“借花獻佛”等諺語,在西方信奉基督教的人群中,如“上帝保佑”等,相關的句子如“God helps those who help themselves”。中國佛教在于以善救天下,普度眾生,而西方基督教認為人類是有罪的,請求上帝來寬恕,要從反省、贖罪中來拯救人類。了解中西方差異,對于了解西方為人處世觀念具有較大幫助。三是歷史文化典故的差異。從漢語中的“刻舟求劍”、“臥薪嘗膽”等成語中,都有源自歷史的典故;西方語言中的“face the music”(毅然面對危險、考驗),“Promise somebody the moon”(不要許下過分的謊言)。這些語言結構簡單而內涵豐富的句子,都與其文化典故有關,如果僅從字面意義去理解,則容易出現誤譯、誤解。如“Pull one's leg”,不是拉人后退,而是愚弄某人;“Take French leave”,不是“請法國離開”,而是“不辭而別”。四是習俗文化的差異。對于中國在聽到贊美之詞時,往往表示謙虛,而對于西方則恰恰相反,他們對于恭維和贊譽會樂于接受,并表示感謝。中國崇尚謙虛,并作為處事的低調;而西方認為謙虛是虛偽,是缺乏自信的表現。再如中國文化里對“龍”的情感是特殊的,我們有“龍的精神”,“龍飛鳳舞”、“望子成龍”等,而西方人認為“龍”是邪惡的象征,是罪惡的化身。如“The Old Dragon”在西方表示“魔鬼”,是與上帝作對的惡魔。因此,在深諳中西文化差異中,對于“龍頭企業”的翻譯,不能譯成“dragon-head entetprise”,而是要譯成“Leading enterprise”。

二、英漢語言結構的差異在英語交際能力中的基礎作用

英漢屬于不同的語言體系,在語言結構運用上表現差異較大。因此,從兩種語言的結構特點分析中,來探討其異同,往往對于交際能力事關重要。一是英語的動詞有詞性變化,而漢語沒有。在英語中對于“現在看電視”與“昨天看電視”,其中的“看”在使用中就有變化。如“Rose watches Tv in the evening.Rose watched Tv yesterday.”對于兩句中的“看”,一個是表示現在,一個是表示過去。再如漢語中的“是”,在英語中有“am/are/is”的差異。二是漢語的形容詞可以單獨作謂語,而英語沒有。對于羅斯很漂亮,漢語中的“漂亮”,可以作謂語,而英語中必須加上系動詞“be”,才能與“漂亮”構成謂語。如“Rose is very beautiful”。對于漢語中的“天黑了”,“黑”是個形容詞,可以做謂語,而英語中“It is dark”,則必須有“be”。三是漢語的句子成分一般為“主語+狀語+謂語+賓語”,而英語一般為“主語+謂語+賓語+狀語”。如對于“Tom studies English hard”,“Jack plays the piano after super.”對于漢語在表述時通常要先說“時間”,再說“地點”,而英語中則是先“地點”后“時間”。如我們明天上午在操場上打籃球,在翻譯時,We will play basketball on the playground tomorrow morning.四是語言的多義性。對于漢語中的一語雙關、一語多義現象,而英語則相對固定。如“我想到下面活動活動”,對于該句的理解:可以是去樓下運動;也可以是去群眾中了解問題;還可以是理論工作者到基層參與調查研究。漢語中的無主語現象,僅在英語中的祈使句中使用。如“好冷”,表示為天氣很冷,在翻譯中“It is very cold”,其中的“it”是主語;這兒將修建很多居民房,在翻譯時變為“More apartment houses will be built here”,從句子中可見,英漢語言翻譯中的特點。

三、開展課外實踐活動來培養學生的英語交際能力

英語交際能力在于實踐,從語言應用實踐中來提升、鞏固交際能力。一是積極開展英語角活動,利用英語角來開展英語交流,拓寬學生的實踐范圍。如通過不斷的變換主題,讓同學們從活動主題中來收集相關資料,增強交流的質量。另外,對于獲得主持人要善于調動氣氛,增強學生規范使用英語的能力。二是引入英語技能競賽活動,通過英語演講,讓學生從演講主題中來學習寫英語稿,并從自我表達上,理解中西方文化差異性,從而能夠增強自身對跨語言交際的理解和應用,提升語言演講質量。三是積極開展英語社會實踐活動,通過參與到商務洽談活動,從導游服務、語言翻譯中來拓寬英語聽說訓練氛圍,并從實踐中來擴充詞匯量,提升英語交際、翻譯能力。

參考文獻

[1] 丁靜.英語語言與西方文化背景的關聯性研究[J]. 長沙鐵道學院學報(社會科學版). 2013(03).

亚洲精品一二三区-久久