前言:中文期刊網精心挑選了文化差異的表現范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
文化差異的表現范文1
(一)文化差異與海外子公司所有權結構選擇大多數學者研究發現,文化差異使跨國公司對于子公司傾向于選擇合資,這主要是因為文化差異增加了跨國公司在海外投資的不確定性,而合資有利于熟悉東道國環境,減少不確定性,規避風險。Anderson和coughlan發現,美國跨國公司在文化差異較大的日本和東南亞國家投資時獲得當地知識非常困難,且投資風險較大,美國跨國公司在日本和東南亞國家的投資多數選擇合資;Kogut和Singh對228項進入美國的直接投資研究發現,文化差異與選擇建立合資公司的可能性之間存在著顯著的正相關關系;Johanson和Vahlne研究發現,瑞典的跨國公司在海外投資時,由于文化差異,向東道國子公司傳遞技術和經驗存在困難,并且文化差異帶來的不確定性使得瑞典的跨國公司低估海外投資的價值,為了避免海外子公司經營失敗,傾向于選擇合資,利用東道國企業與利益相關者(供應商、經銷商、員工、消費者、政府、工會等)的良好關系來開拓當地市場;Brouthers和Brouthers對西歐國家跨國公司進行研究發現,制造業的跨國公司在進入文化差異較大的東歐國家時愿意選擇合資;Wei和Liu發現,我國香港、澳門和臺灣等地區的跨國公司在大陸投資時傾向于選擇獨資方式,這主要是因為香港、澳門和臺灣等地區與大陸具有共同的語言、文化和種族聯系,與其他國家相比這種相似的文化特征減少了不確定性,減少了投資風險。而Larimo研究發現,文化差異對于芬蘭的跨國公司在海外投資是選擇合資還是獨資沒有影響;Slangen,Tu-ider和Rob對荷蘭的跨國公司在48個國家的231項投資進行了分析,發現在考慮東道國政治風險和政府治理質量后,文化差異對荷蘭的這些跨國公司在海外投資是選擇合資還是獨資也沒有影響。也有部分學者認為,文化差異使跨國公司對于子公司傾向于選擇獨資,主要是因為選擇合資后,會增加交易成本和不確定性。Hennart認為文化差異使跨國公司選擇合資,可能會因為當地出資企業資產專用性誘發的機會主義行為引起子公司內部交易成本增加,在出資企業行為不確定的情況下,此時應選擇獨資。
(二)文化差異與海外子公司建立模式選擇關于文化差異與跨國公司是以綠地投資方式還是以并購方式建立海外子公司的研究結論,主要有兩種。一是大多數學者認為,文化差異使跨國公司對于海外子公司的建立傾向于選擇綠地投資方式,這是由于文化差異會使得子公司的組織和管理實踐更為困難,使得并購后整合較為困難,所以并購對于跨國公司在文化差異大的國家進行投資沒有吸引力。Drogendijk和Slangen分別利用Hofstede、Schwartz關于文化測量的研究成果和管理觀念來衡量文化差異,以荷蘭跨國公司在海外投資為樣本,發現文化差異越大,跨國公司越傾向于選擇綠地投資方式建立子公司。其中,基于Hofstede和Schwartz研究成果衡量的文化差異,對跨國公司選擇綠地投資方式建立子公司的影響相差不大,而以管理觀念差異衡量的文化差異對跨國公司選擇綠地投資方式建立子公司的影響較小。二是認為文化差異對跨國公司是以綠地投資方式還是以并購方式建立海外子公司沒有影響。Slangen和hennart認為之所以出現這兩種結論,是由于沒有考慮到跨國公司海外投資的國際經驗和到東道國投資的經驗,他們兩人對荷蘭的跨國公司在35個國家的171項投資進行了分析,發現跨國公司海外投資的國際經驗越少,文化差異越大,跨國公司越傾向于選擇并購方式建立子公司,至于文化差異使跨國公司傾向于選擇并購方式建立子公司與到東道國投資經驗無關。
二、文化差異與跨國公司海外子公司的表現
Barkema和Vermeulen發現,由于文化差異使得有效合作較為困難,可能會產生敵意和不舒服,產生文化沖突,文化差異使荷蘭跨國公司在海外投資合資企業更容易失敗。但是,他們也發現這種關系并不被用Hofstede的五種文化維度衡量的文化差異全部支持,其中不確定性規避、男性主義和長期導向三種維度衡量的文化差異對合資企業的壽命產生了負面影響,而權力距離和個人主義對合資企業的壽命沒有影響。但是,Park和Ungson卻發現,文化差異使得美國跨國公司在海外投資合資企業失敗的可能性下降,他們也發現文化差異提高了意大利跨國公司在海外并購后的表現,這是因為具有文化差異的并購給跨國公司提供了被并購企業所在國的一套新規則指令。Datta和Puia的研究結論與之相反,發現美國跨國公司與文化差異大的國家公司并購使其股東財富降低。上述研究主要集中于單一的跨國公司進入模式,還有一些學者從一般角度研究了文化差異與跨國公司在海外子公司的表現。Benito和Larimo研究發現,文化差異對芬蘭和挪威跨國公司在海外的子公司存活率沒有顯著的負面影響。相似地,Hennart等人發現日本與美國的文化差異大于北歐與美國的文化差異,日本跨國公司在美國的子公司比北歐在美國的子公司更不可能被賣掉或清算。他們認為,文化差異對子公司的影響被其他文化特征抵消掉,日本跨國公司對于處理與美國子公司相關問題上可能更具有經驗,其為了獲得長期的市場份額更能忍受子公司的短期損失。但是,Barkema等人認為文化差異對子公司的存活率存在負面影響,并且進一步認為由于不同模式的文化適應數量有大小之分,不同的模式影響強度不同,文化差異對合資和并購的負面影響大于對獨資和綠地投資的負面影響,合資和并購需要跨國公司與東道國的利益相關者以及與被并購公司相互作用,這是一種雙重文化適應,而獨資和綠地投資僅需要和東道國利益相關者相互作用,是單一文化適應,但這個結論并沒有得到學者們的完全認可。Slangen和Hennart認為,Barkema的結論是建立在兩個內在假定基礎上的,而這兩個內在假定的有效性受到了他們的質疑。一是假定對所有以綠地投資方式建立的子公司,文化差異的負面影響相同。由于以綠地投資方式建立的子公司的所有權結構不同,文化差異的負面影響不同,當跨國公司的綠地投資是獨資模式時,需要和東道國利益相關者相互作用,這會產生文化適應問題,而當跨國公司的綠地投資是合資模式,東道國的合資方為了分享利潤,會有動力幫助合資子公司和當地利益相關者相互作用,不存在文化適應問題。因此,文化差異對以綠地投資方式建立的子公司表現的負面影響,前者大而后者小。二是假定對所有以并購方式建立的子公司,文化差異的負面影響相同。這是因為Barkema等認為所有并購都涉及雙重文化適應,因此,文化適應的數量相同,從而對以并購方式建立的子公司的負面影響相同。但Elsass和Veiga認為,此時文化適應的數量取決于跨國公司并購后對子公司整合想達到的程度,如果跨國公司并購后對子公司整合想達到的程度高,被并購的公司被緊密地整合到跨國公司的運營過程中,那么文化適應的數量較大,文化差異的負面影響較大;如果并購后的子公司是半自治的,那么跨國公司與東道國的利益相關者以及與被并購公司相互作用有限,文化適應的數量較小,文化差異的負面影響也就較小。因此,Slan-gen和Hennart認為,當考察文化差異與跨國公司在海外子公司表現的關系時,除了考慮子公司建立模式和子公司所有權結構,還要考慮到跨國公司對子公司整合想達到的程度。
三、跨國公司進入模式及其表現中的文化差異作用
Slangen和Hennart對已有文獻作了兩方面的拓展:一是跨國公司與當地企業在子公司內部相互作用和跨國公司與東道國利益相關者相互作用,產生了文化適應問題,由此可能產生內部文化沖突和外部文化沖突,致使文化差異對子公司產生負面影響;二是考慮到了子公司的三個特征,即跨國公司子公司的建立模式、子公司所有權結構、對子公司整合想達到的程度。他們認為,文化差異對子公司產生的負面影響程度取決于這三個特征。Slangen和Hennart還分析了三個特征的關系,他們認為當跨國公司迫于競爭壓力實施全球化戰略,追求規模經濟和范圍經濟時,需要對子公司進行更高程度整合,最終跨國公司進入東道國建立子公司會在部分所有權綠地投資(POGF)、獨資綠地投資(WOGF)、部分并購(PACQ)、全部并購(FACQ)四種模式中做出選擇。當跨國公司選擇WOGF進入東道國建立子公司時,需要處理與所有利益相關者的關系,會產生文化沖突;而選擇POGF進入東道國建立子公司,只需和當地出資企業打交道,由當地企業處理與所有利益相關者關系,這樣產生的文化沖突較小,當然跨國公司也可能通過選擇并購來達到對子公司更高程度的整合。當跨國公司選擇FACQ進入東道國建立子公司,會產生雙重文化沖突;而選擇PACQ進入東道國建立子公司,由于部分子公司的決策由當地資企業做出,這會緩解跨國公司在處理與所有利益相關者關系時遇到的文化沖突。他們還認為,當跨國公司實施多國化戰略時,對子公司的整合程度較低,最終跨國公司進入東道國建立子公司也會在POGF、WOGF、PACQ和FACQ四種模式中做出選擇。Slangen和Hennart認為,對POGF和WOGF間的選擇與高度整合情況相同,對PACQ和FACQ間的選擇與高度整合情況則不相同,由于被并購的子公司并不被要求或有限整合到跨國公司的運營中,跨國公司僅為子公司提供全球性的指導方針和設置目標,子公司的自主決策權依然是被并購的當地企業。因此,他們認為跨國公司進入東道國建立子公司選擇PACQ和FACQ在具體操作層面上,幾乎不會產生多大的文化沖突。對于以上論述,Slangen和Hennart用表1和表2表示了出來。對于子公司類型的選擇,主要是看這種類型所產生的文化沖突范圍,如果產生的文化沖突范圍越大,這種類型被跨國公司選擇的機會就小,而文化沖突范圍的大小和跨國公司對子公司整合想達到的程度相關。從表1和表2中,Slangen和Hennart得出了一些較之過去文獻更為詳細的假定。首先,從表1中可看出,當跨國公司想對子公司進行更高程度的整合時,文化沖突范圍依次減少的是FACQ、WOGF、POGF和PACQ,后兩者沒有差別。因此,文化差異對于跨國公司進入東道國建立子公司,選擇POGF和PACQ沒有顯著影響;文化差異越大,在FACQ和WOGF間,跨國公司進入東道國建立子公司將選擇WOGF,進一步在合資和獨資間,跨國公司進入東道國建立子公司將選擇合資。由于文化差異會降低所有類型子公司的表現,故上述結論可以進一步延伸為:文化差異對FACQ類型子公司的負面影響,大于對WOGF類型子公司的負面影響;文化差異對獨資類型子公司的負面影響,大于對合資類型子公司的負面影響。Slangen分析了荷蘭跨國公司在30個國家的102項并購,證實了該假定。其次,從表2中可看出,當跨國公司對子公司進行較低程度的整合時,文化沖突范圍依次減少的是WOGF、POGF、PACQ和FACQ,后兩者的文化沖突可以忽略。因此,文化差異對于跨國公司進入東道國建立子公司選擇PACQ和FACQ沒有顯著影響。文化差異越大,在WOGF和POGF間,跨國公司進入東道國建立子公司將選擇POGF,進一步在綠地投資和并購間,跨國公司進入東道國建立子公司將選擇并購。同樣,上述結論可以延伸為:文化差異對WOGF類型子公司的負面影響,大于對POGF類型子公司的負面影響;文化差異對不同類型并購的子公司沒有顯著的負面影響,卻會對不同類型綠地投資的子公司產生負面影響。
四、簡評
文化差異的表現范文2
中西文化差異在非語言交流上的表現
摘要:非語言交流具有補充替代性、意義模糊性、后天習得性等特點。中西方人們在體態語、服飾語、界域語、花卉語等非自然語言方面的差異性,體現了語言跨文化性的特征,這種差異主要是由于國與國、民族與民族之間不同的文化背景造成的。在世界交流越來越密切,講究中西方文化接軌的今天,掌握這個特征,便于避免文化抵觸和產生誤會,提高自己的觀察力和表現力,使人際交往取得成功。
關鍵字:非語言交流差異性文化背景跨文化交際
ParalanguageDifferencesbetweenEastandWestern
GuoJianghong
文化差異的表現范文3
關鍵詞: 思維方式 文化 涉外英語廣告及商標 設計 教學
一、前言
隨著改革開放的日益深入,中國同其他各國之間的經貿來往日益頻繁,中國的商品也日益走向世界。因此涉外英語廣告及商標設計便應運而生,而且這方面的需求也日益看漲。
學術界對涉外英語廣告及商標設計的語言層面上的研究頗多,詳盡地分析了涉外英語廣告及商標設計中的詞匯特點、句法特點及修辭特點等。
可是涉外英語廣告及商標設計僅僅是語言層面上的問題嗎?前不久看到一則新聞,說中國廣告界多次參加國際廣告大賽,每次都鎩羽而歸,而參賽的作品在國內都深受好評,為什么會有這樣的結果呢?究其原因,是因為評委多為西方人士,思維方式及文化背景皆不同,難以溝通。
這就給我們的涉外英語廣告及商標設計提出了一個新的課題――怎樣適應異域文化及思維方式?
當代的語言學研究已經從過去的局限于句子本身的分析跳出來了,更多地研究影響句子意義的句子之外的因素,隨之而來的是語用學、語篇分析、跨文化交際等研究的興起。比如一句簡單的漢語“你吃了嗎?”就蘊涵著很強的文化色彩,其本意并不是真想知道對方吃了沒有,而是一種問候。西方人卻不能理解這種問候,如果照著字面意思翻譯成英文“Did you have breakfast?”,把個人隱私看得很重的美國人會覺得你侵犯了他的隱私,因而造成了跨文化交際中的“文化休克(cultural shock)”。
同樣,在涉外英語廣告及商標設計中,不能認為只要語言正確就萬事大吉了,而是要充分考慮到不同的文化背景及思維方式。因為廣告和商標設計的目的就是為了樹立品牌形象,使別人能夠接受該品牌產品。而消費者能否接受的關鍵就在于消費者的文化背景和思維方式能否接受。比如,我國的芳芳牌化妝品的商品在外銷時采用漢語拼音Fang Fang為其商標名,殊不知fang在英語中是“毒牙,狗牙,狼牙”的意思,故一位外國記者曾評說,“將這個商標用于小孩爽身粉上會使人感到恐怖”。像這樣的商標外國消費者肯定難以接受。
二、中西文化背景及思維方式上的差異在廣告及商標設計中的體現
那么,究竟中西方在文化背景及思維方式上有什么區別呢?這種區別體現在廣告上又有什么差異呢?
1.線型思維和螺旋型思維的差異
1966年,美國人Robert Kaplan提出,英美的思維方式是直線型的,東方人的思維模式是螺旋型的。上海的胡曙中與加拿大的R.Coe也證實了這一點。中國人講話或寫文章的語篇模式是由遠及近,轉彎抹角,娓娓道來,直到最后才引出目的;而西方人則是習慣于開門見山,直抒胸臆。因此英語的文章通常以一個主題句開頭,直接點明中心思想,然后在以后的各句中發展這一思想,而漢語文章多采用迂回的方式加以闡述。
這種差異也反映在英語和漢語的廣告中,試比較下列兩則廣告: br>
在上面這則英語廣告中,我們可以看到,第一句就說Yes,this is the original StairMaster 4000PT,立刻點名產品名稱,構思方式完全呈直線型。而上面這則漢語廣告用大部分的篇幅回憶兒時的情景,直到最后兩句,才知道是嘉士利餅干,很明顯采用了螺旋型的方式。
2.同中求異與異中求同的思維差異
1971年總理和美國基辛格國務卿在討論起草“中美上海公報”時,曾經對基辛格說過,我們東方人的思維習慣是在“異”中求“同”,西方人是在“同”中求“異”。而早在19世紀德國唯物主義哲學家費爾巴哈就曾明確指出:“東方人見到了統一忽視了區別,西方人見到了區別遺忘了統一?!?/p>
這種差異造成了中西方人在接受心理上的差異:中國人的群體傾向――從眾心理;西方人的個體傾向――個體心理。中國人大都認為“大家用的一定是好貨”,喜歡跟著流行走。前幾年呼啦圈剛興起,很短的時間內就“風靡大江南北”,“男女老少齊上陣”,從眾心理可見一斑。因此,我們經??梢钥吹筋愃朴谶@樣的廣告:我們都喝某某某,今天你喝了沒有?
而西方人則講求個性、獨立和隱私等,請看下面一則廣告:
這則是美國通用汽車公司在德國的子公司歐寶汽車公司的廣告。它主要是強調該公司生產的汽車具有與眾不同的技術特點,并以“個性”作為訴求點。廣告的標題寫道:“在這個技術共享的時代,那么個性呢?”在廣告的正文部分又引用了消費者的話:“現在所有的汽車都一樣。”繼而引出廣告的主題“歐寶汽車卓然出眾,與眾不同的技術”。
3.綜合型思維和分析型思維的差異
季羨林先生在《神州文化集成序》中認為:“東西方兩大(文化)體系有相同之處,也有相異之處,相異者更突出。據我個人的看法,關鍵在于思維方式:東方重綜合,西方重分析?!辟Z玉新先生認為“西方人見長于分析和邏輯推理”,“而東方人長于整體式,他們富于想象和依靠直覺”。
以中國為代表的東方民族的這種綜合型思維源于東方民族的哲學思想,中國傳統哲學孜孜追求的是人與人、人與自然的和諧,以“天人合一”為最高境界?!疤斓仉m大,其化均也;萬物雖多,其治一也”(《莊子?天地篇》)的思想致使漢民族的思維方式表現出習慣于從整體上觀察事物的特征。中醫學就是一個很好的例子。中醫的傳統理論基于陰陽二氣之調和,以及金木水火土五行之相生相克。這些概念都是從整體出發抽象概括出來的,其實質是將各個器官及各種因果對人體的影響作通盤考慮,以綜合法辨證施治。
西方哲學把人和自然看作是兩個永恒的矛盾對立體,認為認識宇宙、征服自然是人類的根本任務,這種哲學也就決定了西方人的分析型的思維方式。以西醫為例,它以人體解剖為基礎,層層深入分析:從器官到組織,再到細胞、細胞核、染色體、基因……找出病因,對癥下藥。
這種差異反映在廣告上,表現為中國的廣告多用模糊的、直覺的依據來說明該產品的質量或功用,如“延年益壽”、“對多種癥狀都有顯著療效”、“獲得某某金獎”、“國有企業”、“宮廷秘方”、“國宴飲料”等。加拿大多倫多約克大學來斯等兩位廣告和市場營銷專家曾對我國的雜志廣告進行了分析,得出的結論是:含有“廠家調研”信息的廣告數小于百分之一;而英語國家廣告多用事實或實驗數據作依據。比如下一則廣告:
這則是寶潔公司的牙刷廣告。它引用了一項實驗室的測試結果,證明新的Crest Complete牙刷進入牙縫的深度要比常用的平頭牙刷深百分之三十七,因此使用新的Crest complete牙刷,就如同牙醫在家里幫忙清潔牙齒。
實際上,像“包治百病”之類的模糊廣告在美國是被禁止的。
4.文化背景的差異
文化是指人類歷史所積累的一切成就的概述,它和語言是密不可分的。語言是傳承和交流文化的工具;文化是語言賴以生存和發展的土壤。只有充分地了解中外文化的差異,才能更好地達到涉外英語廣告和商標的設計目的。
有一則中國名茶的廣告,它的中文意思是:中國茶葉,歷史悠久,品質超群,名揚四海,生津止渴,提神益思,消食除膩,健美減肥,延年益壽,增進健康。設計者按照中文的意思直接譯成英文,其中有一句“promote the secretion of saliva,quench thirst”意為“促進唾液分泌,解渴”,然而對中醫了解甚少的外國消費者往往會迷惑不解,“促進唾液分泌”有什么好處呢?
上海鳳凰牌自行車的商標一直譯為Phoenix,在漢文化中鳳凰意味著“吉祥、如意、高雅”,而在英美文化中,則意味著“再生”,看到這個商標會使人想到“死而復生”,令人難以接受。
無獨有偶,我國的“金雞”牌鬧鐘在國內市場上有一定的聲譽,然而投放到國外市場銷路卻不好,經調查,原來它的英譯商標名Golden Cock讓國外的消費者望而卻步,因為cock一詞除有“公雞”的意思外,還會使人產生“男性性器”的不雅聯想。
三、文化背景及思維方式的差異分析對廣告英語教學的重要意義
總之,文化背景及思維方式的差異對涉外英語廣告及商標設計的影響非常關鍵。在教學中,除了對語言層面上的諸如語言特點、句式特征及修辭等的分析之外,更重要的是還要對異域文化及思維方式進行深入的考慮,因為它直接關系到該設計的成功與否。
參考文獻:
[1]李瑞華.英漢語言文化對比研究(1990――1994).上海外語教育出版社,1996.
[2]包惠南.文化語境與語言翻譯.中國對外翻譯出版公司,2001.
文化差異的表現范文4
關鍵詞:思維;文化;中英語言差異
語言作為人類交流以及文化傳播的重要載體,對于不同語言的研究與理解非常的重要。不同的國家,不同的區域會存在不同的思想與文化,有些國家幅員遼闊,甚至會出現一個國家內有好多種不同的語言,思維方式的不同,文化的不同都會導致語言的差異,這種差異在國與國之間表現的更加明顯。中英語言作為當今社會影響力最大的兩門語言受到了中西方許多學者的重視,通過對一個國家思維、文化差異的研究,對中英文語言的學習更加有利,反之對于中英語言差異的分析也能夠在一定程度上了解語言使用國不同的思維與文化。
1.思維、文化和語言的關系
思維、文化和語言三者相互聯系、相互影響。一個國家或地區在歷史發展的過程中會形成不同的思維方式、文化特點從而慢慢的產生出屬于自身的語言文化,思維方式的不同造成了文化的各種要素在不同方面的發展,這也是出現文化差異的重要原因之一,思維、文化的差異則推動著不同的語言的形成,而通過不同的語言,體現著各地區的思維與文化的精髓。
2.中英思維、文化差異對其語言差異產生的影響
2.1思維差異與中英語言差異
2.1.1思維差異在中英語言差異上的體現
通過一定的語言研究發現,中國的思維方式在語言中趨向于曲線式,在很多場合中說話表達并不直接,而對于國外的思維方式在語言中恰好相反,偏向于直線式,很多想法直接通過語句表達出來。同時在語句之間的銜接以及邏輯表達上,中文偏向于意合,即要表達的意義通過一定語句或分句蘊含的意義來表達,而不是用一定的語言形式手段來連接這些詞匯或者句子,英文則剛好相反,偏向于形合,這些直接造成了中英文在連貫以及通篇文章的表達存在顯著的差異。
2.1.2思維差異對中英Z言差異的影響
思維差異對中英語言差異的影響主要體現在感性與理性思維、綜合和分析思維、形象和抽象思維三個方面。
在感性與理性思維上,中文在感性思維的體現上特別明顯,古詩詞的抒情達意,文章能分為抒情文,記敘文等都是很好的證明,強調了將五官感受通過語言文字等形式表達出來。而英文在這方面則更加偏向于理性的表達,由于英文屬于表音文字,大部分文字都是用來直接說明事物本身,很少有將抽象的思維具體化的詞匯。這就形成了中英語言的一個差異。
在綜合和分析思維上,中文在表達上傾向于綜合思維,即對于一個事物整體,通過對不同部分的屬性分析來分別進行語言上的表達,而英文則更注重通過分析和細節綜合成整體,最終導致中文在表達上有時候會出現歧義,導致表達不準確,而英文則注重強調形式分析以及規則上的遵守。
在形象和抽象思維上,中文在表現形式上會將抽象的內容通過具體的可描述的形象表述出來,而英語則在一定程度上直接用同類事物的整體詞匯來表達特點事物的形象。這種方式上的差異導致中英語言在相互學習的過程中存在一定的理解困難。
如:中文表達有時候可以沒有主語,直接表達為“花了半小時走到那里”,但是英語在表達上必須跟上主語,而且句子中常見的主語都是抽象名詞,當沒有主語時,也必須加上非人稱代詞,如“it”。如果是英文表達上面的句子就是“It takes an hour to get there of foot.”。
2.2文化差異對中英語言差異的影響
對于中英語言差異,思維差異是影響的一方面,文化差異又是另一方面,雖然三者在關系上不能夠直接割裂,但是仍然存在兩兩之間的相互影響,而文化差異對中英語言差異的影響的主要體現在整體與個體、悟性與理性上。
在整體與個體上,中國文化源遠流長,“百家爭鳴”、“大一統”等的文化影響始終貫穿在整個中華的文化長河,而儒、道、法、佛等思想的相互沖擊,相互交融也給中國語言的發展帶來了極大的影響。無論是中國以前的分散、自給自足的小農經濟,還是大一統的社會要求,都需要思想、法律等層面的同步而儒家思想恰好完美的契合了這些要求,因此在中華文化幾千年的影響下,中國形成了注重從大局觀出發去解決問題的思維意識,如“從大局出發”、“立足整體”等語言詞匯都可以充分表現。
但是和中國“大一統”的傳統文化不同,西方的文化無論是形式還是思維等方面都呈現出繁雜、各自為政等特點,當中的個體色彩非常的明顯,再加上數百年的“海洋文化”、“殖民活動”等的影響,語言文化涵蓋的范圍、內容更加的廣泛,因此相對于中文來說,在語言表達的次序上會有較多的形態,即一句話同一個意思,但是卻有多種不同的表達形式。例如漢語中“很多大學生現在在這個又大又漂亮圖書館里讀書”,中文只有這一句表達形式,
但是用英文,不同的人可能會有多種表達的形式,如“A lot of
students are reading in this library which is big and bright.”、“This big and bright library seat a lot of students who are reading now.”表達的都是同一個意思。
在悟性與理性上,中文深受儒道佛三大哲學的影響,不僅是語言,連思維以及文化也是如此,孔子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”老子曰:“欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之”而語言中的重頓悟、講含蓄的哲學和宗教思想是與漢語,特別是文言文中體現出的模糊性具有一脈相承的特點,有些詞語在單獨時可以看成是形容詞,一旦組合在一起又會有動詞的作用,如“清”、淡”單用是可作為形容詞,變成成語“風輕云淡”后則起到了動詞的作用。
但就像中文會受到國內哲學影響一樣,英文也會受到相應的哲學影響,而西方的哲學側重在形式邏輯上,力圖用邏輯的表現形式來描述客觀存在的世界,更注重對于事實的嚴格求證,從矛盾的普遍性中找到特殊性,如培根的歸納推理,也因此使得英文在句子的表達上更注重形式的完備,通過各種限定動詞來銜接語句,表達語句的側重,如and、but、unless等連接詞,what、when、where等關系詞。
結束語:
隨著全球一體化進程的不斷加快,不僅是中英文的學習研究,還有其他語言的學習研究都是非常有必要的。不同的思維、文化會形成不同的語言,中英文的差異就是很好的體現,通過對中西方思維、文化的研究可以更好的了解、學習中英語言,并且加深對其的印象。希望通過本文對思維、文化差異與中英語言差異的一些分析,能夠為以后更好的進行中英語言的學習、交流與研究提供借鑒。
[參考文獻]
[1]胡燕萍.思維、文化差異與中英語言差異淺析[J].江南大學學報(人文社會科學版),2004,04:94-96.
[2]張惠寧.中英思維方式的差異與英語語言認知[J].河池學院學報,2011,03:40-44.
[3]左景麗.例談中英語言結構、思維和文化差異[J].成人教育,2012,07:113-114.
文化差異的表現范文5
(一)歷史傳統差異就
中西文化差異的具體表現來說,歷史傳統的差異應該是最為明顯的方面。由于民族及國家發展歷史進程的不同,在漫長發展過程中,逐漸形成不同的文化群體及文化群體特征。我國傳統文化主要是以孔孟為代表的儒家思想為文化及社會意識的主流,且在兩千多年封建社會的發展過程中,儒家對中國文化產生了較為深刻、深遠的作用和影響。以現世文化作為關鍵的、核心的內容,體現出群體文化基本特征,并且通過多種協調倫理觀念及意識來實現文化及文化群體的自我認定,是我國文化發展的主要基調。就這一基調來說,可以從我國傳統文化的典型代表———俗語來觀察:我國傳統文化中俗語的某些部分可以很好地反映我國文化發展的基調。比如“與人為善,吃虧是福”“塞翁失馬,焉知非福”等,都很深刻地揭示了我國文化的主流和基調,很好地反映了我國傳統文化語言內涵的發展動向。西方文化則更為傾向于個人主義及個人英雄主義,宣揚人權至上,追求和實現自我的發展,將自我表現及自我價值的實現放在首位,極為重視對于獨立、自由的向往和歌頌。諸如英語文學作品中常用到的“individualism”一詞,我們將其譯為“個人主義”或是“個性主義”。外國著名文學作品《簡•愛》就是歌頌了一個個性獨立、向往和追逐愛情自由及尊嚴的女性,通過這一人物傳遞出西方文化的主流和趨勢。所以就中西文化的差異來說,歷史傳統上的差異,應該是較為突出和明顯的一個方面。
(二)生活習慣差異除了歷史傳統文化的差異外
中西文化的差異還體現在生活、風俗習慣的差異上。中西方文化生活習慣方面的差異,是比較明顯的。諸如中國人見到熟人,會習慣說:“去哪兒了?”“吃過了嗎?”等類似的語句,但是傳遞出來的意思并不是真正要問對方打算去什么地方或是有沒有吃飯,而是沒有實際意義的問候語。然而在英語文學翻譯作品里可以看到,禮貌用語都是一些具有實際意義和真實性的語句,很少涉及到一些形式問候語。在英語文學翻譯中,經常會遇到情景對話的環節,在這些情景對話中,可以清楚地看到,西方文化中的問候習慣與我國有明顯的差異,作品中的人物如果要進行問候,便是直白簡單切合當時情景的表達。除問候習慣的不同之外,中西方禮貌習慣方面也存在較大的差異。我國禮貌習慣的最大特征在于“卑己尊人”,包括孝道等,都是通過晚輩對長輩的謙恭來體現“禮貌”這一行為,并且將這種“謙讓、謙卑”的文化當成一種崇高的美德。當別人對我們發出贊嘆或是表揚的語句或語氣時,我們通常會進行自貶以示禮貌,這一禮貌習俗是中國的一大特殊文化現象。而西方的禮貌習慣與中國恰恰相反。一般情況下,一方對另一方進行夸贊,并且是符合對方實際情況的,受夸贊的一方通常都會接受這一贊美或是贊嘆,并對贊揚者說“謝謝你”,以此表示對對方肯定的感謝。由于中西文化存在的巨大差異,我們往往會認為西方人比較自信且不謙虛。而作為西方人來說,對于中國人對自己成就的貶低,也表示不理解,覺得中國人不太誠實或是誠懇。因此,對于中西方在文化生活習慣上存在的差異,需要進行更為深刻的探討和挖掘。
(三)思維方式的差異思維方式的差異
從本質上來說,是基于語言而逐步產生和形成的一種較為深層的特有機制,并且其具體表現是在語言形式之中。從英語文學翻譯作品來看,思維方式也是中西方文化差異的表現之一。思維方式的差異是進一步造成文化差異的一個重要原因,同時,也是導致語言差異的重要誘因。從古代開始,我國傳統文化就主張天人合一的理念和思想,看中人與天的和諧與統一。因此,相較于西方國家來說,我國的生存意識更為明顯,并且在形象思維方面更為突出;與此同時,我國思維方式中,還較為重視抽象思維的發展,對于實證研究及邏輯推論都比較看重。而西方文化在這方面與我國文化有著根本區別,從英語文學作品翻譯的框架和邏輯順序就可以看出:其語言在句法特征、造字、語言的組織、思維的方式、邏輯性以及思維性等方面都存在著巨大的差異。漢語里如果要對一個事物進行描述,通常都是從大至小,由表及里,從一般到特殊來完成。而英語在這一點上,恰好相反,具體地表現在漢英語句當中的時間、地點、人物、稱呼、位置、組織系統等多個環節當中。諸如在問句“你吃飯了沒有?”當中,我國文化所指的吃飯,可以是早飯、中飯,也可以是晚飯,人們往往不需要指明。但是,在西方的文化當中,則必須要具體到早中晚,逐一翻譯為:breakfast,lunch,supper。
二、中西方文化差異形成的主要原因
究竟是什么因素的影響和作用造成中西方文化差異的呢?筆者著重從歷史社會根源、社會經濟以及社會制度等方面進行探討。
(一)歷史社會根源的不同
中國經過了漫長的帝王世襲制度的封建時期,而在西方,很早就開始出現民主集中制的苗頭,并且在隨后的發展中不斷更迭交替,直到現在看到的資本主義制度。封建制度背景下,我國國民的思想及意識形態其實沒有一個自由發展的空間,皇室及官員在引導著整個社會的潮流,從某個層面來說,在封建社會我國國民是不存在思想自由一說的。而就西方國家來說,自文藝復興時期就逐步開始了思想自由的“征戰之路”,開啟了歐洲文化發展的新章程(中國在文藝復興時期也受到了影響,但是最終卻沒能在思想領域掀起如歐洲般的大波瀾)。繼文藝復興之后,歐洲文化精神領域似乎出現了新局面。
(二)社會經濟的影響
除了歷史社會根源的作用和影響外,社會經濟結構也對中西方文化差異的形成起到了極大的推動作用。經濟基礎決定上層建筑。自古以來,我國百姓就處于較為被動的地位,人人都在為生計打算,我國的思想家、文學家們大多都是經歷過許多的挫折與起伏,才作出了一些耐人尋味、萬古流芳的作品。而就西方國家來說,由于社會較早步入工業時代,人們的勞動力價值得到了體現和尊重,基本上可以滿足溫飽需求,加上西方國家對科技文化的重視,勞動人民基本上都享有創作的機會。所以,西方文學大部分作品的素材都比較貼近勞動人民的生活實際。而在這一點上,中國恰好相反。雖然中國古代也有一些貼近百姓生活實際的作品,但是大多數都是文人為宮廷所做,具有明顯的局限性。
(三)文化個性的作用
文化個性也是形成中西方文化差異的要素之一。眾所周知,在社會主義制度之前,我國經歷了漫長的封建制度時期,文化風格通常較為保守。從這一層面來說,社會制度實際上從某種程度上壓制了個人思想的發展,或者說是壓制了個性化的發展;而西方國家的社會制度,是一種以資本流動為基礎,較為重視財產和人權的社會體制,在這一體制中,比較重視公民的個人權利,賦予了國民很大程度的思想自由,推動了社會文化多元化及多層次的發展。
三、差異視角下推動英語文學翻譯工作發展的有效措施
中西方文化交流從很早就開始了,隨著全球化發展趨勢的不斷增強,中西方文化交流的密切程度也在不斷提高。如何正視中西方文化差異,推動英語文學翻譯工作的有效進行,是文學翻譯界當今熱議的話題。
(一)通過差異化進行深度審視
所有事物的存在都具有兩面性,中西方文化差異的存在也不例外。在全球經濟一體化的時代背景下,我們要做的,就是最大限度地保證文學作品的原汁原味。甚至在接受差異的基礎上,對自己進行深度審視,找到不足,謀求發展的主動權。我國的主流文化是中庸及和諧,但是在某些場合或是情景下,這一理念實際上是發揮不了作用的,鑒于此,可以借鑒西方國家近代更為科學的“管理策略”,提高我國的外事能力或是文化引導的能力。
(二)尋找共同點爭取主動權,促進文學文化交流
文化差異的表現范文6
[關鍵詞]中西文化差異;中外合資企業;積極影響;應對策略
自改革開放以來,許多外資企業涌入我國投資辦廠。這讓中外合資企業的隊伍逐漸壯大起來,而企業內部存在不同文化之間的碰撞與沖突?,F如今,怎樣巧妙地去應對中西文化差異這一問題已經成為眾多中外合資企業面臨的重要課題。如何才能夠正確處理好中西文化的差異與沖突,制定適宜的、合乎企業文化的應對策略,我們就必須認識到中西文化的差異性,探索適合中外合資企業的跨文化企業管理模式,把中外合資企業經營的更好,更適應現代化潮流。
一、中外合資企業中西文化差異的表現
企業的文化特征與它的民族文化息息相關,而中西方文化的差異的形成也正是因為它們的淵源有所不同。這些淵源主要體現在以下幾個方面:
(一)地理環境
地理環境是中西文化差異的影響因素之一。古人云:一方水土養一方人。中國自古以來就是個農耕國家,有龐大的農業人口,因此從文化上就容易形成自給自足、滿足于現狀,不求上進的惰性,并且缺乏探索與冒險精神。另外,中國地大物博,東西南北環境差異很大,因此不同區域的人也形成了各自不同的個性特質。而西方人不同,他們更注重人對自然的征服力。西方的大多數國家是處于一種開放的海洋形地理環境,他們的工商業與航海業相對發展中國家而言比較發達,但是他們所處的自然環境與地理條件并不能滿足人們的心理和生活上的需求,因此人們若要生存,就必須向自然界去索取自然生活的一些資源,去發掘自然界一切可用的物質。于是在這種情況下,他們便產生了一種對自然界的探索欲與征服欲。同時,海洋形的地理環境周邊的山峰海嘯與動蕩不安,也讓西方人養成了注重空間拓展和武力征服的一種張揚的個性。
(二)語言文字
語言文字的表達包括口頭和書面兩個方面。在語言表達方面,中國人表達方式的口氣一般含蓄委婉,但又給西方人一種排外的感覺;而西方人直來直去,讓人覺得簡單大方。在書面表達方面,中國人比較重視用詞的嚴謹和含蓄,給人一種多樣性與模糊不清的感覺,而對句式的要求比較寬松,強調以神統形;而西方人很重視句式的排列,從個體上把握事物,在邏輯分析的基礎上,實現認識與理解事物的目的,他們強調以形傳意。
(三)價值觀念
受到傳統思想的影響,在中國人的心目中,大家都是輕個人,重集體的思想觀念。而西方人恰恰相反,他們輕集體,重個人。中西方就人生本位的認識,便出現了集體本位主義和個人本位主義的極大差別。西方人重視個人價值,強調自我和獨立見識。首先,他們認為,在這充滿競爭的社會中每個人的生存質量都取決于他們的能力,正所謂“物競天擇,適者生存”。其次,西方人不喜歡幫助他人,在他們眼里,幫助他人不僅會干涉別人的私事,而且很有可能會被別人當作是一種施舍行為,也就是我們所謂的自找麻煩。而中國人的行為準則是“我為人人,人人為我”。中國文化推崇的是一種樂于助人的無私奉獻的大愛精神。在中國,樂于幫助他人,關心別人被大家認為是一種美德。因此,中國人不論是大事小事還是家事私事都喜歡主動關心對方,而這種行為在西方則會被認為“多管閑事”。
(四)風俗習慣
中西方文化的差異在風俗習慣這一方面也有很大的差異,尤其是在服飾禮儀、互贈禮品的差異尤為明顯。在西方國家的正式場合下,男士通常都穿保守風格的西裝,搭配就是白襯衫、領帶,他們很喜歡黑色,所以通常穿黑色的皮鞋,女士在正式場合都穿禮服套裝,外出都會戴耳環等首飾。平時情況下,人們都喜歡穿休閑裝,比如T恤搭配牛仔服。現在中國人的穿著打扮都往西方穿著的風格趨勢發展,以往比較傳統的中山裝、旗袍等都已經不符合潮流趨勢了,現在正式場合的男女著裝和西方國家的穿衣風格已經沒有什么區別。中西國家在互贈禮品方面也有很大的不同,在我們平常生活中,朋友、同事生日、對對方表示感謝等情況下會贈送禮品,我們收到禮物不會立即拆開,認為當面拆開是一種不禮貌的行為,而西方人就不會這樣,他們一收到禮物就會當面拆開,認為這是表達對對方的尊重。
二、中西方文化的差異對中外合資企業的積極影響
中西方文化的差異會給中外合資企業的日常運營帶來非常顯著的影響。如果我們從積極的角度來看,文化差異反而會成為有利因素,如:新的管理思維、管理視角、管理理念等等。
(一)中外合資企業更易于增強員工的創新力和競爭力當中外合資企業分析
當前所處的政治、社會、經濟、法律和文化環境的時候,開始預測本行業或本企業的發展前景和發展趨勢的時候,對它進行的評價的時候,中西方文化差異會讓這些問題變得更加簡單,中西方文化差異的存在會使中外合資企業從不同的角度對某一問題進行剖析,多方面、多層次的進行理解,進行認識,使中外合資企業能夠用多種觀點去看待問題,對其分析的更加全面,更加透徹,更加深刻。西方的思維觀念更多的是創新,教育也以創新為主,著重體現在經營管理上,他們鼓勵研發部門,給予研發部門很高的薪水,讓他們研究新產品,使新產品進入市場,就是一種很好的加強技術、創新的管理活動。
(二)使中外合資企業具有更多選擇
在同一個問題上,不同的文化對它都會有不同的認識,不同的解決方案,所以我們可以得出中外文化差異的存在可以使中外合資企業具有更多的選擇。所謂更多的選擇,我們大家都知道就是使中外合資企業管理上的彈性增加了,有更多的選擇,既然是合資企業,那么在銷售這一塊,公司的產品既可以賣到國內,也可以賣到國外,增加了產品的銷路;還有就是在原材料采購和企業培訓人才這一塊,因為是中外合資,企業培訓人才的時候可以到國外總部培訓,同時增加了中外合資企業解決問題的技巧及應對方案,與此同時,中外文化差異的存在使中外合資企業的管理變得更加高效、快捷;有了文化差異的存在,讓企業的文化建設變得更加朝氣蓬勃,更加高效的促進了企業間溝通機制。
(三)中外合資企業更易于在國際市場上取得發展
在中外合資企業中,內部的管理層人員經過長期的磨練,對中外合資企業的了解進一步加深,深刻體會到中外合資企業的生存之道,也非常明白中外合資企業發展的重要意義,因此中外合資的管理者能夠自覺地進行角色轉換,對消費者的需求和期望能夠更恰當的理解,比如說,中美合資企業,能夠了解美國人的需求,根據顧客的需求研發出新產品,同時能夠制定出符合具有顧客民族特點的市場規劃,開發出迎合顧客興趣和愛好的產品和服務。但恰恰因為中外文化差異的存在,讓中外合資企業的員工在面對來自不同國家的人們變得更加從容、自信。
三、在中外合資企業中如何巧妙的應對中西文化差異
現代社會中,經濟全球化的趨勢進一步加強,中西方的聯系更加緊密。而中外合資企業的中西文化碰撞和摩擦正是因為文化差異引起的。那么我們如何巧妙的去應對這些文化沖突,緩解企業中由于中西文化差異而產生的矛盾?企業必須制定高效可取的應對策略。
(一)分析和識別中西文化差異
解決中西文化差異的首要關鍵便是分析和識別它們的文化差異。在中外合資企業中,文化沖突的類型分為不同的程度和類型,在消除文化沖突方面也有輕重之分。中外合資企業的中外雙方應該互相尊重,互相了解?!爸挥邢嗷サ牧私?,才能在產生沖突時很快的理解對方,設身處地的為對方考慮,了解對方的行為模式和原則,減少相互的文化偏見和誤解?!彼?,在了解雙方的文化差異和文化特點以后,中外雙方可以開展研討會、聯誼會等形式來使雙方進一步了解和熟悉對方的文化,促進中外雙方的關系。這樣不僅可以讓雙方了解對方的文化,也能夠從一定程度上消除雙方的誤解與矛盾,加強雙方的信任與友誼,從而有利于發揮多元文化的優勢,改善企業的管理,提高企業的效益。
(二)建立有共同價值觀的企業文化
中外合資企業中由于文化差異引起的文化沖突,若是想讓它融合為一體,最好的方法便是建立有共同價值觀的企業文化。中西方人的價值觀必然是不同的,因此中外合資企業的企業文化建設過程中,并不應該消除文化差異,而是應該在尊重和保留雙方文化底蘊和文化差異的前提下,利用文化差異多樣性這一特點建立一個全新的中西方的共享文化,中外合資企業可以在一定的文化程度上保留著中國西方不同的文化模式。這樣可以減少企業的文化摩擦,建立共同的管理文化。
(三)管理人員進行跨文化培訓
在中外合資企業中,若發生文化沖突,那么中外雙方的管理人員都不免有不足之處。畢竟外方的員工不了解當地的語言文化、做事方式,而中國的管理人員一般情況下很難在這方面做到紐帶的作用。因此,中外合資企業對管理人員的跨文化培訓是必不可少的,只有這樣,他們才能夠更好地提高對中國特征的理性的分析能力,從而了解和熟悉影響人們行為的文化因素。當然,在培訓的過程中,我們要注意被培訓的員工在接受培訓的時候是否有機會充分的接觸其他文化并與外方人員溝通與互動。被培訓的人員也需要自身的體會來加強對其他文化的真正理解。
五、結論
作為世界經濟活動的一部分,中外合資企業在對外貿易發展以及各國的國民經濟中發揮著越來越重要的作用。當然,中外合資企業同時也是中西文化的融合的橋梁和紐帶。中外合資企業中的跨文化管理包含了很多復雜的問題,最主要的便是中西文化差異。“既然文化差異是無法回避的事實,那么在跨文化傳播與交際中認知、理解、接受與尊重他人的文化和差異就是我們應該也是必須采取的態度。”因此,企業管理人員必須要從企業自身著手,認識到企業文化的多元化,尋找科學的方法和管理手段去提高外資企業的跨文化管理水平,減少中西方文化的沖突,采取高效可取的管理策略,應對現代社會中激烈的競爭。
參考文獻
[1]高菲.中德跨文化交際對待沖突的差異及解決對策[J].湖北函授大學學報,2015,10:99.