古漢語范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了古漢語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

古漢語范文1

【關 鍵 詞】 成語;古漢語;語言;活化石

成語的產生有一定的淵源。主要有以下幾個方面:一是源于寓言故事,如“愚公移山”出自《列子?湯問》。二是出自歷史軼聞故事,如“破釜沉舟”出自《史記?項羽本紀》。三是詩文語句,古典文學作品,如“集思廣益”出自《諸葛亮丞相集》。四是來自神話傳說,如“精衛填?!薄翱涓钢鹑铡钡取N迨莵碜砸话愕目谡Z、俗語,如“唇亡齒寒”“亡羊補牢”等,這些詞的意義淺顯易懂,比喻義也較明確,具有大眾化的特點。六是來自外來語,如“天方夜譚”等。成語保留了古代漢語的各種語言因素,又為人們所習用,是一種活的化石。下面我們分別從成語的文字、詞匯、語法三個方面加以闡述分析。

一、成語中的古今字、通假字

(一)古今字

古今字是在某一意義上相同,其他意義不同而先后產生的不同形體的字,產生在前的稱為古字,產生在后的稱為今字。為了把多種意義加以區分,就另造一個字代替某一個意義,今字所表示的意義沒有古字寬,也就是說今字并不能代替古字。如“圖窮匕見”中的“見”是古字,今字為“現”,意思為顯露。

1. 古今字的來源

一是同源分化而形成的古今字。如“被”與“披”,成語“被發文身”“被褐懷玉”中的“被”是古字,今字是“披”?!墩f文解字》:“被,寢衣,長一身有半。”指被子。又“披,從旁持曰披?!薄氨弧薄芭眱勺志鶑摹捌ぁ弊值寐?,加上不同的形行,產生不同的字。

二是同音假借形成的古今字。如“然”與“燃”,《說文》:“然,燒也?!北玖x是燃燒,后來假借為指示代詞這、這樣,如“大謬不然”“不知其所以然”中的“然”即此義,為避免詞義混淆,就另造一個新字表示本義,即“燃”,如“燃眉之急”“蠟燭自燃”中的“燃”,是根據音同而造的今字,于是跟古字“然”形成古今字。

2. 古字和今字的構成關系

首先,今字一般是在古字的基礎上增加形符,形成一個新字,表示某種意義。如“反躬自省”中的“反”與“積重難返”中的“返”就是一對古今字,“返”是在古字“反”的基礎上加上一個形符(之)形成的。

其次,今字在古字的基礎上更換形符。如“不亦說乎’中的“說”,即“悅”字。《說文》:“說,說釋也。”“說釋”即“悅擇”,喜悅之意。《說文》中沒有“悅”“烽”,以“說”更換形符,造“悅”字,表示喜悅。即“說”“悅”是一對古今字。

再次,從語音的角度來看,今字一般以古字作為聲符,或沿用古字的聲符。如“求”與“裘”,成語“輕裘肥馬”中的“裘”指皮襖,古字為“求”,后以“求”為聲符另造“裘”表示皮襖。其他的“昏”與“婚”,“取”與“娶”等。

最后,聲符、形符全換另造個字,從而形成古今字。如“三戰三北”“追亡逐北”中的“北”,甲骨文中是二人相背的形狀,“北”由相背引申為逃跑,從而另造一個“敗”字表示此義,因此,“北”與“敗”就形成一對古今字。

(二)通假字

通假字是本有其字,棄本字不用,另找音同或音近的字代替,借另一字的聲音代此字的意義。有的把通假字叫假借字,就是古漢語通用的借字。理解成語的通假字要用本字,否則很容易望字生義,導致誤解。

1. 從本字的有無可分為本無其字的通假和本有其字的通假兩種。本無其字的通假也就是假借字。許慎在《說文解字序》里這樣下的定義:“假借者,本無其字,依聲托事?!币簿褪潜緛頉]有這個字,借用一個同音字表示這個意義。成語中仍保留這種現象,如“匪夷所思”“匪石匪席”中的“匪”本義最一種竹器,這里假借為一個否定副詞,而另造一個“篚”字表示本義。本有其字的通假實際是古人寫別字,就是書寫的人圖省事或忘卻,用另一個音同或音近的字來代替,久而久之,這個被用來代替的字被社會所承認,就通用了。成語“妒賢疾能”中的“疾”,本義是指一般的病,在這里通“嫉”,表示妒忌。

2. 從聲音聯系來看,有音同假借和音近假借兩種。音同假借是通假字中最多的一種,它包括聲音完全相同,或四聲相承。成語“分文不直”中的“直”本義是直視,正直,通“值”。還有“流言蜚語”中的“蜚”通“飛”,“披沙簡金”的“簡”通“揀”。音近假借即聲音相近的通假。如“博聞強識”亦作“博聞強志”,即“識”通“志”,是韻母相同的通假。

二、成語中的詞義變化

語言隨著社會的發展變化而不斷更新,詞匯表現得最為突出,詞義也在不斷的變化,因此,我們在理解掌握成語時應注意詞義的變化。

(一)詞義的擴大

詞義的擴大指詞義的范圍擴大。成語“尖嘴猴腮”的“嘴”,古漢語里指鳥嘴,人的嘴稱“口”,在現代漢語里,“口”與“嘴”的詞義不分,“口”多用于書面語,“嘴”多用于口語,即“嘴’可泛指人和動物的嘴,詞義的范圍明顯擴大了。

(二)詞義的縮小

詞義的縮小指詞義范圍的縮小。成語“無色無臭”的“臭”古代指氣味,現代漢語里指惡臭氣味,專指難聞的氣味。

(三)詞義的轉移

詞義的轉移指詞義發生了變化。如“假公濟私”“不假思索”的“假”,古漢語里指借,憑借,漢以后,當作“非真”講,現代漢語里常用此義,由動詞轉為了形容詞,如“以假亂真”“弄虛作假”“弄假成真”等。

(四)詞義感彩的變化

成語“閉門造車”,古代的車子兩輪之間的距離是固定的,只要遵照一定的標準,關起門來造的車也能合用,是褒義,現在指不顧客觀情況,單憑主觀想象行事,變成了貶義。

(五)成語整體意義的轉變

成語整體意義的變化,也是詞義發展變化的一種,我們將原義和變化后的意義進行比較,往往覺得大相徑庭,天壤之別,看不出有什么必然的聯系,但認真的分析研究,仍有貫連之處。成語“窮則思變”,原義指事物到了盡頭,極限,就會發生變化,現指人們在艱難困苦的情況下,就要改變現狀?!案F”由“盡,極限”之義轉為“貧窮,窮困”。

綜上所述,從成語的文字、詞匯、語法可窺探出,成語是古漢語的活化石,它保留了古漢語的各種語言因素,又有所發展、創新。成語是約定俗成的,意思是穩定的,結構是定型的,它是歷史的產物,遺留了古漢語的特點。如果沒有一定的古漢語知識,往往會望字生義、望詞釋義,借用誤解成語。我們通過對成語深入細致的分析,可以準確理解、掌握成語,提高現代語文的寫作水平,達到一石二鳥的效果,讓祖國語言煥發出璀璨的光芒。

【參考文獻】

[1] 進永戰. 成語中的古漢語現象[J]. 西安教育學院學報,1998(1).

[2] 蘭壽春. 漢語成語中的古漢語現象辨析[J]. 龍巖師專學報,2002(1).

[3] 冉生國、宋淑玲. 成語中的古漢語現象略談[J]. 語文世界,1998(6).

[4] 張紅華. 成語中的古漢語現象[J]. 中學語文教學參考,1996(7).

[5] 史式. 漢語成語研究[M]. 成都:四川人民出版社,1979.

古漢語范文2

從李榮先生所統計唇音字反切下字分類統計表來看,唇音字不分開合,即沒有開合的對立。

關于中古漢語的唇音字,趙元任、李榮兩位先生就主張“唇音不分開合口”,然后取消了高本漢設置在唇音聲母后的u、w。李榮先生在《切韻音系》一書中,就分別列出了唇音字做開口韻的反切下字總表和作合口韻的反切下字總表。王靜如對唇音的性質提出,“古唇音必似合而開,似開而合,蓋非此不足以釋開合不兼,《切韻》反切混淆,以及宋圖作開而諧聲入合之理?!倍J為,“唇音字的開合在中古已經是個不能確定的問題,因為反切在這一方面的表現竟有雜亂無章的地方,并且韻圖的措施又不能相互一致?!鄙蹣s芬對唇音字所用開口合口切下字做了統計,認為唇音字是沒有什么開合口可言的,往往同一個唇音字既做開口字的切下字,也做合口字的切下字。李方桂也認為唇音不分開合口這句話大體是對的。

主張唇音不分開合的人,在具體處理上也是不一致的。李榮先生把開合合韻的唇音字都歸在開口,不依韻圖;邵榮芬先生則多事依據韻圖,有的歸開口,有的歸合口。認為唇音不分開合的有高本漢、王力、葛毅卿等人。不過也有學者認為唇音可分開合,周祖謨說“古人于唇音字開合口之性質分辨不深精微”,這個前提就是認為唇音字是可分開合的。關于唇音開合口的問題并沒有得到一致的解決。

萬獻初在《音韻學要略》中談到,如何確定唇音反切字的開合口,一直是個難有統一認識的問題,如《廣韻》“、趟、橫”都以“盲”作切下字,若用系聯法,最后必歸為一類,但《韻鏡》列“、趟”為開口,列“橫”為合口。這是因為“盲”為唇音聲母字,開合不分。又如“卦,古賣切”,被切字“卦”是有U介音的合口字,應該用合口的切下字,卻用了開口的“賣”作切下字,那么它該歸入開口還是合口呢,各專家們的處理意見就不一致了。再如“橫,戶盲切”、“盲,武庚切”,從審音的角度看,“橫、盲”是合口,“庚”是開口,該分成開合不同的兩個韻類,但注重考據的人認為應該遵守反切系聯法“遞用”條例,只能把“橫、盲、庚”分成一個韻類。

《切韻》唇音字的走向,凡是開合口不分韻的韻部中,唇音字既用開口字為反切下字,也用合口字為反切下字;如果是開合分韻的韻部,原來的主要元音是央后元音,那么唇音字總是跟著合口韻部走,而且除了用唇音字作為其反切下字以外,只能用合口字作為其反切下字,如果原來的主元音是前元音,那么唇音字就跟著開口韻部走。楊劍橋《漢語現代音韻學》中,先驗之故宮本《王仁刊謬補缺切韻》,毫無例外。再驗之《廣韻》,開合口分韻的韻部,在《切韻》痕魂、灰分韻的基礎上,又增加了真諄、寒桓和歌戈分韻。其中真諄的主要元音為前元音,唇音字確實都跟著開口韻真韻走。而寒桓和歌戈的主元音屬于央后元音,在從《切韻》到《廣韻》的分韻過程中,這幾個韻的唇音字的反切下字如果不符合上面所說的規律,那么必定會隨著分韻的發生而加以改動,《廣韻》如果改之未盡,就由《集韻》來完成。

我們可以說,在開合合韻的韻部中,唇音字是不分開合口的,唇音聲母后確實沒有u介音,但是在開合分韻同時主元音是央后元音的韻部中,雖然唇音字沒有開合口的對立,但是唇音聲母后是有一個u介音的。我們再觀察隋唐時代的佛經譯音,可以發現魂韻的唇音字總是對譯為un,如“奔”pun。

有學者黃易青以宋跋本王仁《刊謬補缺切韻》反切為材料,得到如下數據,唇音字在屬性上確實是有開合之分的,以現在的標準衡量,唇音字與其切下字開合一致的約占87%;牙喉舌齒音與其唇音切下字開合一致的約有77.2%;唇音切上字,被切字合一定用合,被切字開則可開可合,但用開口最多的是三等字,最少的是一等字,用字開合受洪細輕重的影響。在論文中,他還探討了唇音字開合混切的原因,一是,反切時代到韻圖時代開合存在演變,有的反切本來一致,以韻圖標準衡量卻不一致;二是反切時代主要元音為圓唇元音的韻,當唇牙喉音做切下字,就具有合口作用,其唇音字有合口的屬性,切合口字本來和諧,但韻圖將這些韻有的列入開口,有的列入合口,以致就認為開合混切,后來就認為不分開合了。這卻并不能說明唇音不分開合。

而馬君花的《唇音開合及其相關問題的研究》中認為,韻圖中唇音字的分布是有規律的,在開合同韻的韻系中,唇音字在開口韻和合口韻中出現的機會是互補的,即若唇音字在開口韻出現,那么它絕不會再在合口韻中出現,反之亦然。在開合分韻的韻系中,也符合這個規律。他認為唇音不分開合,而重唇變輕唇的條件是三等介音加央后元音。最后認為《廣韻》206韻的劃分應該是:獨韻、開合韻、唇音字。即唇音字作為獨立的韻是與開合韻和獨韻相對立的。

學者們對唇音聲母后的合口介音產生的原因也進行了研究,李方桂《上古音研究》中說到,中古某些唇音后面的合口成份是在某種元音或某種情形之下產生的。潘悟云《中古漢語的輕唇化問題》進一步指出,“中古唇音后面的合口成份實際上是一種過渡音”,“如果主元音的舌位是非前的,同時韻尾的舌位是前的,那么唇音后面就會產生一個合口成份”。這一解釋楊劍橋認為是符合音理可以成立的。比如說pi>pei,就是后接元音是前元音所以產生過渡音e;而po>puo,就是后接了一個央后元音o,所以就可能產生過渡音u。我們用這個原理來觀察《切韻》音系,發現符合唇音聲母后合口介音產生的條件的有、痕、寒、歌四個韻。比較特殊的是在廣州話、廈門話和福州話的泰韻唇音字中,都有u介音,比如“貝”讀pui、pue、puei,“沛”就讀pHui、pHue、pHuei。

張平忠有論文《中古時期唇音韻字開合在金元時期的演變》,在文中他主要以永祿本《韻鏡》和至治本《通志?七音略》為比較藍本,參考了歷代音韻學家的意見,特別是楊軍和陳廣忠在此問題上作出的研究成果,來逐一校正各圖韻字的開合,從而得出中古206韻中唇音韻字開合口分布情況。然后以《大明成化庚寅重刊改并五音》和臺北文印書館《等韻五種》中的《切韻指南》為底本,并參考忌浮的《校訂五音集韻》,逐攝逐韻對金元時期唇音字的開合口變化進行分析。最后總結了開合口有變化的唇音字有從合口變為開口的,也有從開口變為合口的:

合口變為開口

蟹攝:明母二等,賣(佳)

山攝:并母二等,拔(刪);明母二等,慢(刪);幫母三等,變(先);并母三等,卞(先)

咸攝:凡韻全部三等字

開口變為合口

止攝:幫母三等,陂彼(支);滂母三等,(支);并母三等,被(支);明母三等,靡(支)美(脂)

山攝:幫母二等,扮(山)開口重見;幫母重四,褊(仙);明母重四,緬(先)

宕攝:幫母一等,幫螃(唐);滂母一等,(唐);并母一等,傍(唐)

曾攝:幫母三等,逼(蒸);滂母三等,(蒸);并母三等,愎(蒸)

梗攝:幫母三等,丙(清);明母三等,皿(庚)

古漢語范文3

關鍵詞:古漢語 謙敬用法 文化心理基礎

古代漢語中存在著大量的謙稱、尊稱 ,也有一定數量的謙敬副詞和委婉用法,它們的共同點都是表示謙恭和對別人的尊敬,具體表現為在實際的言語交際中交際雙方有意識地自謙尊人的用法。

一、尊、謙稱名詞

“尊、謙”稱替代“對稱、自稱”。尊稱是指用一種尊重和恭敬的態度指稱交際對象;謙稱是指用一種謙遜的態度指稱自己。古漢語中常見的表達方式有以下幾種。

(一)稱人以“字”示尊,自稱以“名”表謙

(1)仲尼之徒之道桓文之事者,是以后世無傳焉(《孟子·梁惠王上》)

(2)子曰:“丘也幸,茍有過,人必知之?!保ā墩撜Z·述而》)

(二)稱人以官爵或身份示尊

這類尊、謙稱名詞如“大王”“王”“君”“公”“卿”“大夫”“將軍”“大人”“先生”“公子”“丈人”等,用低位自稱以表謙,如“臣”“小人”“賤子”“老婦”“奴家”等。

(3)王無異于百姓之以王為愛也。(《孟子·梁惠王上》)

(4)公之視廉將軍孰與秦王?(《史記·廉頗藺相如列傳》)

(5)小人有母,皆嘗小人之食矣。(《左傳·隱公元年》)

(6)老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之。(《戰國策·趙策》)

(三)稱人以美德或褒詞示尊

這類尊、謙稱名詞如“子”“君子”等,自稱以卑賤表謙,如“不谷”“孤”“寡人”“不才”“不佞 ”“愚”等。例如:

(7)王送知罃曰:“子其怨我乎?”(《左傳·成公三年》)

(8)王曰:“雖然,必告不谷?!保ā蹲髠鳌こ晒辍罚?/p>

(9)愚謂大計不如迎之。(《三國志·周瑜傳》)

(四)稱人以近侍,不敢直指,示尊表謙

這類尊、謙稱名詞如用“陛下”稱帝王,用“殿下”稱太后、太子、公主及親王,用“執事”稱官員,用“麾下”稱將軍,用“閣下、足下、左右”稱一般人等,表示自己必須通過尊者的近侍、手下人傳達,才敢說話,有因卑達尊之意。例如:

(10)若亡鄭而有益于君,敢以煩執事(《左傳·僖公三十年》)

(11)愿陛下讬臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。(《出師表》)

(12)足下事皆成,有功。(《史記·陳涉世家》)

從意義上說,謙稱代表“我”,尊稱代表“你”,但它們和第一人稱代詞,第二人稱代詞并不相同,用來作謙稱和尊稱的大多是名詞,它有自己固定的詞匯意義和詞法功能。比如“孤”,《說文》:“無父也”,“陛”,《說文》:“升高階也?!庇纱丝梢?,這些詞大都沒有尊卑之分,只是在特定的語言環境中臨時用來代表第一人稱代詞和第二人稱代詞。因此,這種用法在形成之時往往要加注釋。如:《戰國策·齊策》:“先生不羞,乃有意欲為文收責于薜乎?”漢高誘注:“先生,長者有德之稱?!闭驗樗鼈儾皇谴~,所以在語法功能上并不受代詞規律的制約。

二、謙敬副詞

古漢語中,除了在稱呼中直接表達自謙尊人之外,還常常在交際中添加沒有具體實義,只有示尊表謙語氣的謙敬副詞。謙敬副詞是古漢語特有的一種表謙敬語氣的副詞,雖然原有具體的詞義,但用在動詞前作狀語時,具體詞義很不明顯,甚至完全消失,根本不影響話語意義的表達,在功能上與加強有否語氣或表達祈使語氣等副詞如“其”“乃”相似,只是在話語意義上增加一種恭敬謙遜的語氣。古漢語常見的表謙副詞有:“備”“敢”“竊”“忝”等,表敬副詞有:“請”“辱”“幸”“謹”等。例如:

(13)穎考叔曰:“敢問何謂也?”(《左傳·隱公元年》)

(14)今上客幸教以明制,寡人聞之,敬以國從。(《戰國策·楚策》)

謙敬副詞的本義也并不一定表示尊敬或謙卑。如“忝”,《說文》:“辱也?!薄案`”,《說文》:“盜也”?!案摇保墩f文》“進取也”?!罢垺?,《說文》“肅也”。由于我國古代倫理關系的產生、發展,使得這些詞逐漸引申為表示尊敬或謙卑的意義。《論語·述而》:“子曰:述而不作,信而好古,竊比于我老彭”。邢昺疏:“猶不敢顯言,故云竊”。事實上,在實詞與謙敬副詞都含有表謙或表敬的意味時,往往容易混淆二者的詞性。如“請”字,在《墨子·公輸》:“子墨子曰:請獻十金”中,“請”是動詞,用作副詞的“請”修飾后面的動詞,這個動詞作主語,不能去掉,若刪去,或者會改變文意,或者不能成句。

詞的意義是語言發展歷史的某一時代的意義,隨著社會發展,反映古代人倫關系的謙敬副詞在現代漢語中很少見了。因此,對古代漢語中的句子進行意譯的時候,應該具體情況具體分析,有些可能只可意會。比如“幸”。

值得注意的是,謙尊稱和謙敬副詞往往是配合在一起運用的,謙稱、尊稱可以作主語、賓語、定語,謙敬副詞作狀語。如:

(15)臣從其計,大王亦幸赦臣。(《史記·廉頗藺相如列傳》)

(16)何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉。(《報劉一丈書》)

可見,謙尊稱和謙敬副詞是不能截然分開的。

三、委婉用法

委婉也是古漢語中常用的一種謙敬表達法。在言語交際中,發話人為了表達對別人的尊敬和敬仰之情,對涉及交際的言語禁忌,采取回避或婉轉替代的方式,即當交際中某些話語不便直說,而又不得不指明的時候,就用一種雙方共知的,好聽的話語代用或暗示,曲折地表達出來。

交際中的言語禁忌一般包括兇險災禍、骯臟粗俗、父上名諱等。例如人們自古就避諱“死”,產生出一大批委婉語詞?!抖Y記·曲禮》:“天子死曰崩,請侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不祿,庶人曰死?!痹凇稇饑摺ぺw策》:“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?”中,觸龍以“山陵崩”謂太后死,把趙太后當作帝王一樣尊重,而說自己兒子“十五歲耳,雖少,愿及填溝壑而托之”。因“填溝壑”代“死”,既回避了忌諱之事,又表達了謙遜和對趙太后的恭敬之情。對骯臟粗俗事物如人體隱私、大小便等的避諱,用“更衣”“寬衣”等委婉語詞;對于祖上名諱的避諱,則用同音同義替代、空字、缺筆等委婉表達方式,如秦始皇名“政”,秦人呼“正月”為“端月”;漢文帝名“恒”,漢人改“恒山”為“常山”等。

四、謙敬用法的文化和民族心理基礎

古漢語中的謙敬用法是建立在中國特定的文化和民族心理基礎之上的。以父系傳承和家長制為特征的家族制度是中國傳統社會的根基,并泛化為整個社會政治制度,形成家國同構的守法制度。這種宗法制度是以血緣關系為紐帶,依靠人倫關系與倫理道理、規范來維持和鞏固的,其核心就在于長幼有序、尊卑分明的等級次序。每個人生來就確定了在社會中的地位和身份,他必須時刻自覺于自己的身份和地位關系,恪守自己的位置,講究倫理道德,否則就被視為“亂綱反?!薄按竽娌坏馈?。這種情況決定了中國傳統文化是一種倫理型文化,充斥著鮮明的倫理色彩,并制約著人們的社會行為。所以人們的價值取向不是強烈地自我表現和冒險進取,而是平和忍耐、克已自足、恭順謙和;漢民族的心理態勢不是外向、直白、沖動,而是內向、委婉、含蓄。處在這種以重等級的守法制度為基礎的古代社會文化中,有著長期形式的尊卑有序、謙恭中和的思維定式,人們在日常生活中,自謙尊人已經成為言語交際雙方共同擁有和遵守的知識,交際活語中無不有著謙詞敬語和謙尊意識,所以我們現在能在古代漢語文獻作品中見到大量的謙敬用法。

古漢語中的謙敬用法,表現了古人文雅、禮讓的儀態,是我國古代文化的一個縮影,我們只有熟悉其形式、掌握其內涵,才能減少學習障礙,更好地學習古代漢語。

參考文獻:

[1]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2003.

[2]許嘉璐.禮俗與語言未輟集[C].北京:中國社會科學出版社,2000 .

[3]王寧.古漢語通論[M].北京:北京師范大學出版社,1996.

古漢語范文4

關鍵詞: 古漢語 梅縣話 語音

梅縣客家話不僅是該地主要方言,更是客家方言的代表話?,F代漢語方言脫胎于古漢語進而獨立發展,而梅縣話保留了古代漢語的語音面貌。客家人根在中原,在南遷的過程中不忘保持自己的語言,保持了中原古漢語的主體成分。

梅州是客家人的聚集地,“梅縣話”中“梅縣”的區位,就是如今的梅江區和梅縣區。梅縣話是客家方言的代表話已是學術界公認的事實,中央人民廣播電臺和中國國際廣播電臺客家話節目均采用梅縣話作為播音的標準化語音。

本文擬從聲母對古漢語的保留情況、韻母對古漢語的保留情況和聲調對古漢語的保留情況等三個方面,就梅縣話對上古和中古漢語的傳承性進行分析。

一、聲母的保留情況

(一)古無輕唇音

“古無輕唇音”是錢大昕關于上古聲紐提出的經典論斷。具體指:上古語音系統中不存在非、敷、奉、微這一組聲母,包含在了幫、滂、K、明之中。由于對古代漢語的繼承性,在梅縣話中,這個觀點能夠找到足夠的方言事實加以佐證。梅縣話對上古聲母的保留情況如下:

1.非母字

上古的幫紐分化出中古的幫母和非母,以下非母字在梅縣中就依然保留了上古的重唇音,如“飛”,在梅縣話的口語中讀作[pi44];“發癲”、“發{”中的“發”讀作[pot1]。這類方言事實暗合了以上錢大昕總結的規律。再如“糞”念“[pun53]”。“斧”念“[pu31]”;“腹”則“[p‘uk53]”和“[puk53]”兼而有之,Labov(1994)認為,語言中的新、舊兩式共存,而舊式必將被新式所取代。郭駿提出了過渡式的概念,指原有形式和新出現形式之間的中間狀態??图以捴杏泻芏嘧忠呀涍M入了“半存古”,譬如“非”母中“放”字有文白兩種讀音。

2.敷母字

對該母字的保留已不成體系,筆者只找出保留上古音的現象兩例:其一是“孵蛋”的“孵”,梅縣音為[p‘u53];其二與現代漢語相同,那就是“捧”字,該例字梅縣音為[pu?耷31]。其他敷母字均已進入“新式”階段,趨同于中古音[f]。

3.奉母字

“肥”在客家話中是“[p‘i11]”;狗吠的“吠”讀作[p‘oi51],姓氏中的“房”字念“[p‘io?耷11]”。再如“輔”字,上古屬于“K”紐字,但中古時期歸入后起的“奉”母。在《現代漢語方言大詞典》(黃雪貞,2002)中,“輔導”一詞中“輔”字被標注為[p‘u31]。

4.微母字

在非組字中,“微”母有兩種讀法[v]和[m],其中的[m]符合上古的重唇音。這同樣可以佐證“輕唇歸重唇”的規律,例字如下:微[mi11];襪[mat1];忘[mio?耷53]。值得一提的是“屁股”的說法。梅縣地區說作[si53p‘u1],而香港粵語與廣西北海市合浦縣客話均把“屁股”的第二個音節的聲母――雙唇音[p‘]說成唇齒音[f]。

(二)古無舌上音

錢大昕在《十駕齋養新錄》中提出“古無舌上音”,指中古的舌上音“知徹澄”組在上古時歸入舌頭音“端透定”之中。對此,王力先生在《漢語史稿》中從“異文”、“讀若和反切”、“現代漢語方言”等方面作了證明,其中,“現代漢語方言”的論據均選自閩方言??图以捴幸部烧业嚼郑⒉幌到y,如“知道”念“[ti44]得”;“值”客家話則說“[ti31]”。

(三)見精組字

古“見”“精”二組與細音相拼的字,在普通話或北方官話的大部分地區讀t?揶、t?揶‘、?揶,而梅縣話中卻“見”“精”分明,與細音相拼的見組字讀[kk‘h],精組字讀[tsts‘s]。

對以上二組字的古讀保存最完整的是閩方言和客家方言(楊劍橋,1999)。其中,梅縣話的聲母有十七個,但并沒有t?揶、t?揶‘、?揶,這正是因為梅縣話保留了見精二組與細音相拼的字的古音,而且是成系統的保留。例字如下:

精組:精[tsin44]、尖[tsiam44]、星[sen44]、信[sin53];見組:見[kian53]、家[ka44]、江[ko?耷44]、溪[hai44]。

(四)微喻疑影母字

零聲母的形成可以追溯為漢語發展過程中的聲母消失現象,普通話中的零聲母主要來自中古的“微”,“喻”,“疑”和“影”母。其中,古“微”母字現在均以w或u開頭,“喻”母分別派入u(w)或i,ü(y),“疑”母和“影”母字除同以上贍鋼外,還有派入a,o,e的例子。梅縣話則有別于現代漢語,與中古音趨同,所以零聲母字遠少于現代漢語。其聲母主要以[v]、[n]、[?耷]、[m]開頭,與中古各母字對應齊整。筆者把例字歸為以下幾類:

1.微母字

該母字有兩種讀法,分別以[m]和[v]為聲母,如:襪[met]、忘[mio?耷]、網[mio?耷]、無[mo];萬[van]、未[vi]。

2.喻母字

該母字仍保留聲母的只有一種情況,讀作[v],例字如:王[vo?耷]、胃[vi]、偉[vi]。

3.疑母字

該母字大多以[?耷]開頭,如:牙[?耷a]、岸[?耷an]、昂[?耷o?耷]、耳[?耷i]、研[?耷an]、月[?耷iat]。

4.影母字

該母字的聲母只有一種情況[v],例字如:挖[vat]、甕[vu?耷]、枉[vo?耷]、溫[vun]。

二、韻母的保留情況

(一)入聲韻的成套保留

上古韻母分為陰聲韻,陽聲韻,入聲韻,現代漢語普通話已無入聲,梅縣話卻保留完好。上古漢語的入聲字具有[p]、[t]、[k]三種塞音韻尾,梅縣話對此進行了成套的保留。入聲韻中的職部,錫部,鐸部,屋部,藥部,覺部,物部,質部,月部,緝部,葉部基本可以包含全部讀入聲韻的字,梅縣話的韻尾與擬音基本完全一致,其中,錫、鐸、屋、藥、覺部字收[k],葉、緝部字收[p],物、質、月部字收[t]。

相比其他保留入聲的方言,清塞音韻尾已趨于發喉塞音[ ],被有關學者看做是保留古代字音最多的閩南方言,在口語中,也傾向把清塞音[-p][-t][-k]韻尾發作喉塞音。梅縣話則沒有喉塞音(宮齊,王茂林,2011),無論文讀白讀,都對清塞音韻尾進行了成套的保留。

(二)陽聲韻[-m]尾的保留

古陽聲韻尾[-m][-n][-?耷]三分,而在普通話和漢語多數方言里,[-m]尾早已與[-n]尾合流為[-n],而梅縣話則成套地保留了上古的三種鼻音韻尾,而且對應嚴整。筆者摘錄的梅縣話例字如下:

“凡、擔、貪、衫、甘、含、庵”等字均收[-m]韻尾;“班、潘、環、繁、灣、單、泉、還、閑、頑、刊、山”等字均收[-n]韻尾;“邦、彭、猛、盲、橫、城、聲、程”等字均收[-?耷]韻尾。[-m]韻尾的字均來自侵部和談部,筆者又比對了黃雪貞的梅縣單字音表與王力的三十韻部表,其中收[-m]韻尾的字也全部來自侵談二部。所以說,梅縣話的[-m]尾是對中古韻尾系統的保留。

三、聲調的保留情況

據《梁書?沈約傳》,中古聲調分平上去入四聲,清朝張成孫的《說文諧聲譜》則對四聲進行了描寫:平聲長言,上聲短言,去聲重言,入聲急言。關于“平分陰陽,濁上變去”的演變規律,梅縣話卻與共同語無異,所以梅縣話對古代語音傳承的最主要特點在于系統性地保留了古入聲,入聲字舉例如下:

“法、答、塔、踏、鴨”等字收[-p]韻尾;“八、潑、伐、挖、結”等字收[-t]韻尾;“百、魄、白、麥、尺”等字收[-k]韻尾。然而,但梅縣話又分陰入與陽入,其中,“全、次清入聲歸陰入,全濁入聲歸陽入”,例字如下:

(1)古入聲清聲母字今于梅縣話中歸陰入:急[k1]、割[kak1]、八[pat1]、節[tsiet1]、摘[tsak1]。

(2)全濁聲母字歸陽入:習[sip5]、舌[set5]、滑[vet5]、直[ts’?藜k5]、石[sak5]。

(3)次濁聲母字部分歸陰入,部分歸陽入:脈[mak1]虐[?耷iok1]肉[?耷iuk1]等字歸陰入;麥[mak5]末[mat5]捋[lok5]等字歸陽入。

梅縣音對入聲進行了成套保留,清入聲全部保留在陰入中,全濁入聲則全部保留在陽入,可見于古代漢語割不斷的源流關系。

四、結語

筆者用大量的語言事實,對梅縣話與古代漢語語音上的源流關系進行了梳理,從聲韻調三個方面進行了闡述,肯定了梅縣話的典型性及它對古漢語傳承的系統性。其中,梅縣話對古代漢語語音的傳承性主要體現古聲母、入聲韻和入聲的保留上。另外,對整套鼻音韻尾的保留也是研究古h語語音的極佳材料。在聲調方面,雖然古代的調值我們無從考證,但梅縣話在調類上成系統的存古。

參考文獻:

[1]Labov,W.Principles of language change:Internal factors.Oxford:Blackwell,1994.

[2]楊劍橋.“尖團音”辨釋.辭書研究,1999(4):150-154.

古漢語范文5

黃伯榮、廖序東二位先生在其編著的《現代漢語》中指出,現代漢語中的成語源遠流長,其來源主要有以下幾個方面:

一是來源于古代神話寓言。如“精衛填海”出自《山海經》,“天花亂墜”出自《高僧傳》,“愚公移山”出自《列子?湯問》等。

二是來源于歷史故事。如“望梅止渴”出自《世說新語?假譎》,“完璧歸趙”出自《史記?廉頗藺相如列傳》,“聞雞起舞”出自《晉書?祖逖傳》等。

三是來源于詩文語句?!叭绨l號施”出自《尚書?命》,“學而不厭”出自《論語?述而》,“舍生取義”出自《孟子?告子上》等。

由此可見,大多數成語都是古漢語的遺存,而且是頗具生命力的遺存。既然是古漢語的遺存,自然也就保留著古漢語的各種語法特點。研究成語中的古漢語語法特點,成為學習成語的一條重要途徑。

一、成語中的一詞多義

在古漢語中,一詞多義的現象比較多,同一個詞,在這個句子中是一個義項,在另一個句子里又是一個義項。一般說來,一詞多義多是由本義引申、比喻和假借而形成的,各個義項之間均有一定的聯系。因此,成語也是如此。

如“亡”字,《說文》解釋為“逃也”,由此引申出“逃亡的人”、“丟失”、“死亡”、“滅亡”、“無、沒有”等解釋,相關的成語有“亡命之徒”(逃亡)、“追亡逐北”(逃亡的人)、“亡羊補牢”(丟失)、“亡國之音”(滅亡)、“家破人亡”(死亡)、“唇亡齒寒”(沒有)等。

“數”字,《說文》解釋為“計也”,意為“點算”。由此引申出“數目”、“屢次、多次”等義項,相關的成語有屈指可數(計算)、不計其數(數目)、數見不鮮(屢次、多次)等。

二、成語中的古今異義

古漢語中有大量古今字形相同而意義用法不同的詞,即古今異義。這種語法現象在成語中也大量存在。

如“兵”,在古文中多解釋為“兵器”,而不是今義“士兵”,相關成語有短兵相接、兵不血刃、厲兵秣馬等;再如“涕”古義為“眼淚”,今義為“鼻涕”,相關成語有涕泗滂沱、感激涕零、痛哭流涕等;“湯”,古義為“熱水”,今義為“煮東西的汁液”,相關成語有赴湯蹈火、揚湯止沸、斧鉞湯鑊等;同樣“走”的古義為“跑”,相關的成語有不脛而走、走馬觀花、奔走相告等。

三、成語中的通假

古人在使用文字時,不用表示這個詞義的本字,而借用一個與它音同或音近的字來代替,這種現象叫做通假。這種現象自然也延伸到了成語之中,所以正確識別通假字,有助于我們對成語的正確理解。

例如“受益匪淺”中“匪”是“非”的通假字,“圖窮匕見”中“見”是“現”的通假字,“新婚燕爾”中“燕”是“宴”的通假字,“沒而不朽”中“沒”是“歿”的通假字,“撥亂反正”中“反”是“返”的通假字,“膽戰心驚”中“戰”是“顫”的通假字,“秀外惠中”中“惠”是“慧”的通假字等。

四、成語中的詞類活用

漢語的詞類劃分,在上古就已奠定了基礎,某個詞屬于某一詞類比較固定,各類詞在語句中充當什么成分也有一定的分工。但在古漢語中,某些詞在特定的語言環境中又可以臨時在句中充當其它類詞。詞的這種臨時的靈活運用,就叫做詞類活用。成語中的詞類活用現象也非常的普遍。

總的來說,成語中的詞類活用同古漢語中的詞類活用一樣,主要有以下幾種:

1.名詞活用為動詞,包括名詞的使動用法、意動用法

如“秣馬厲兵”中“秣”和“厲”分別表示“喂”和“磨”,“不毛之地”中“毛”的意思是“長毛、長植物”,“一鼓作氣”中“鼓”的意思是“擊鼓”;“汗牛充棟”中“汗”的意思是“使……出汗”,“生死肉骨”中“肉”的意思是“使……長肉”;“席地而坐”中“席”的意思是“以……為席”,“魚肉百姓”中的“魚肉”的意思是“以……為魚、肉”等。

2.名詞做狀語

如“狼吞虎咽”中的“狼”和“虎”便是分別作“吞”和“咽”的狀語,翻譯為“像狼一樣……”、“像虎一樣……”,“云集響應”中的“云”和“響”便是分別作“集”和“應”的狀語,翻譯為“像云一樣……”、“像回聲一樣……”;“風餐露宿”中的“風”和“露”便是分別作“餐”和“宿”的狀語,翻譯為“在風里……”、“在露天里……”,“南征北戰”中的“南”和“北”便是分別作“征”和“戰”的狀語,翻譯為“向南方……”、“向北方……”;“言傳身教”中的“言”和“身”便是分別作“傳”和“教”的狀語,翻譯為“用言語……”、“用行動……”。

3.動詞的使動用法

如“既來之則安之”中“來”和“安”的意思分別是“使……來”和“使……安”,“沉魚落雁、閉月羞花”中“沉”、“落”、“閉”“羞”的意思分別是“使……沉”、“使……落”、“使……閉”和“使……羞”,

4.動詞活用為名詞

如“道不拾遺”中的“遺”不再表示“丟失”這個動作,而表示“丟失的東西”,類似的還有“追亡逐北”中的“亡”和“北”、“量入為出”中的“入”和“出”等。

5.形容詞的使動用法和意動用法

如“富國強兵”中“富”和“強”的意思分別是“使……富”和“使……強”,如“正本清源”中“正”和“清”的意思分別是“使……正”和“使……清”;如“厚此薄彼”中“厚”和“彼”的意思分別是“以……為厚”和“以……為薄”,如“不恥下問”中“恥”的意思是“以……為恥”。

6.形容詞活用為名詞

“溫故知新”、“揚長避短”、“刪繁就簡”、“棄暗投明”等成語中的“故”、“新”、“長”、“短”、“繁”、“簡”、“暗”、“明”等詞,便都是形容詞用為名詞,表示具有這一性質狀態的人或事物。

五、成語中的特殊句式

文言句式分為固定句式、特殊句式兩大類。其特殊句式又可分為:倒裝句、被動句、省略句、判斷句四大類,而倒裝句又分為:賓語前置句、狀語后置句(介賓短語后置句)、定語后置句、主謂倒裝句(謂語前置句)四類。這些特殊句式在成語中都不同程度的存在,這里主要分析一下成語中比較常見的賓語前置和狀語后置句式。

1.成語中的賓語前置

在疑問句式中,疑問代詞作賓語,賓語會前置。如“何患無辭”正常語序應為“患何無辭”,“毛將焉附”正常語序應為“毛將附焉”。

在否定句式中,代詞作賓語,賓語會前置。如“時不我待”正常語序應為“時不待我”,“莫予毒也”正常語序應為“莫毒予也”。

借助“唯……是……”、“是”、“之”等標志詞將賓語提前。如“唯利是圖”正常語序應為“唯圖利”,“馬首是瞻”正常語序應為“瞻馬首”,“何罪之有”正常語序應為“有何罪”。

在介賓短語中賓語往往前置。如“文以載道”正常語序應為“以文載道”,“夜以繼日”正常語序應為“以夜繼日”。

古漢語范文6

【關鍵詞】 “是” 起源 代詞 轉化 系詞

在古漢語中,“是”字用法繁多,詞性復雜,一直是古漢語研究中的一個熱點問題,“是”的系詞性的來源及確立這一問題是眾多問題中的一個。本文對這一個問題以往的研究狀況進行梳理,并提出自己的觀點。

“是”字用法的豐富復雜,關于系詞“是”的起源也就存在多種說法:①系詞“是”來源于形容詞“是”,以毛玉玲(1994)等為代表;②系詞是由表“確認”意義的副詞演變來的,以洪心衡等為代表;③系詞來源于指示代詞“是”,由同義復指而來,以王力先生(1973)等為代表。

本文認為系詞“是”來源于指示代詞,由同義復指轉化而來。

為什么系詞“是”來源于指示代詞“是”?

第一,“是”作為指示代詞時在語句中所處的位置和“是”作為系詞在句中所處的位置是一致的,都在主語和謂語之間。如:①一人之身而百工之所為備,如必自為而后用之,是率天下而路也。《孟子·騰文公上》;②谷和魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也?!睹献印ち夯萃跸隆?/p>

其中在“自為而后用之”“谷和魚鱉不可勝食,材木不可勝用”主語和“率天下而路”“使民養生喪死無”謂語之間都有一指示代詞“是”,和現代漢語中系詞“是”所處的位置是一致的。這只是視覺上的一個認識。理論的依據便是王力先生在《漢語史稿》中給系詞“是”下定義時所提及的系詞位置的說法。他說:“系詞是判斷句中把名詞謂語聯系于主語的詞”,“它的任務是聯系主謂兩項,缺一不可”。

第二,指示代詞“是”在古漢語中在主語和謂語間起到了語音停頓的作用。在闡釋這個問題之前,我們先對:“仲尼,日月也?!保ā墩撜Z·子張》)一句進行分析:以往的分析只看到主題(仲尼)與說明(日月),忽略了“,”號在句中的作用,也就是說它只對陳述的對象及其陳述對象所處的狀態作了簡單的分析。本文認為應該分析為主語(仲尼),空位,謂語(日月),這一分析法將整個句子看作了一個整體,分別對陳述對象、“,”和陳述對象的狀態等不同句子成分的句法功能進行了定位?!?,”的存在說明了在主語和謂語之間有一個語音停頓的位置。而在古漢語中,“是”正好處在這一位置上,起到了語音停頓的作用。

第三,指示代詞“是”在句中的出現使古漢語的判斷句逐漸擺脫了句尾語氣詞“也”字,成為了并不是可有可無的句子的重要組成部分:主語與謂語的連接部分,系詞部分。如:①問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。《陶花源記》;②張玄中、顧敷是顧和中外孫?!妒勒f新語·言語》。在這兩個例句中,“是”成為連接“今”與“何世”;“張玄中、顧敷”與“顧和中外孫”的必不可少的句子成分。

第四,指示代詞“是”字前面加上“不”字逐漸在口語中代替了上古的“非”字。這一現象也是指示代詞“是”轉化為系詞“是”的有力證據。如:①此非君子之言,齊東野人之語也?!睹献印とf章上》;②余亦不是仵茄之子,亦不是避難之人?!段遄玉阕兾囊摇?。在《孟子》等古籍中對名詞的否定一般使用“非”字,而愈往后這一否定格式就漸變為“不是”,可見上面例句。“非”和“不是”后面都緊接一個名詞性的成分,它們所要表達的語法意義也是一樣的,只因為時代的不同而使用了不同的格式,這一轉變可以有力的證明系詞“是”是由指示代詞“是”轉化而來的。

那么,指示代詞“是”是如何轉化為系詞“是”的?

本文認為“是”由指示代詞向系詞的轉化是一個句型、語義、語音各方面綜合的復雜的發展結果,具體的轉化過程可以分以下三方面來闡釋:

第一,從句型角度來看,指示代詞“是”轉化為系詞“是”是句法結構的自然發展。在先秦、戰國、西漢初年,古漢語中沒有系詞。指示代詞“是”作為主語位于主題與說明之間。指示代詞“是”在使用的過程中具備了主題與說明兩項,系詞“是”在使用的過程中也具有這樣兩項,它恰恰也置于兩項之間,演變到現代漢語中,“是”作為系詞成為了說明的一部分,“是”和它后面的說明一起構成了謂語成分,“是”之前的成分也就隨之演變為主語成分。王力先生認為“‘是’字經常出現在主語和謂語的中間”,如“張先生是我的朋友”一類的句子。這類句子在先秦是絕對沒有的,西漢也可以說是沒有。但這些句型中“是”字都處在主語和“后面的成分”(本文認為“張先生是我的朋友”這一類句子的分析應該為:“張先生”是主題,“我的朋友”為說明;“張先生”為主語“是我的朋友”為謂語。因此本文使用“后面的成分”這種說法)之間。在句型上看,“是”的這一位置是它詞性轉化的必要條件,對它詞性的轉化起到了不可忽視的重要作用。

在先秦,當主語太長而又結構復雜時,主語與謂語之間的界限往往會很不清楚,于是產生了用一個詞來復指的必要。如上面的例句1、2。而在“富與貴,是人之所欲也……貧與賤,是人之所惡也”這樣的句子中,“富與貴”、“貧與賤”作為主語比較簡短,復指的必要不太大,就因為主語太長而又結構復雜時有一個詞復指,類推到結構簡短的主語也就自然而然的用“是”來復指了。唯一不同的是:在這樣的句子中“是”的復指意味隨之減弱,主要起聯系主語與謂語的作用。再進一步,句末表判斷語氣的“也”字也慢慢被去掉,“是”字就變成了聯系主語與謂語、并表示判斷意義的純粹的系詞了,這是一種“句法結構的自然發展”。

第二,從語義角度來看,“是”雖然是指示代詞,但當其用于復指時,其作用在乎說明上文。系詞的作用在乎說明主語,主語一般都在系詞之前,隸屬上文所說的“上文”,因此與說明上文的作用相差很近,隨著“是”的指示詞性減輕,說明的詞性加重,就很自然地變成系詞了。

第三,從語音角度看一下它的轉變過程。馮勝利認為“在古漢語的主題與說明之間必須有一個停頓”,這一停頓作用對“是”字詞性的轉變起到了不可忽略的作用。

下面我們從語音角度分三個階段看一下“是”字詞性的轉化過程:

首先,“是”主要用作指示代詞,即“是”用作復指,“是”前面基本上是主題成分,“是”作為指示代詞,指代了主題成分,做句子的主語。而主題與說明之間應該有一個停頓位置(這一位置的相關論述可見前文),即我們所說的“語音停頓位置”。在句子中的表現是用一個“,”和“是”字來隔開。如:①富與貴,是人之所欲也……貧與賤,是人之所惡也?!墩撜Z·里仁》;②如有不由此者,在執法者去,眾以為殃,是謂小康?!抖Y記·禮運》;③聞君行圣人之政,是亦圣人也,愿為圣人氓。《孟子·滕文公上》;④魯連笑曰:“……即有所取者,是商賈之人也?!薄稇饑摺ぺw策》。

以上例句中“富與貴”、“貧與賤”、“不由此者,在執法者去,眾以為殃”、“君行圣人之政”、“有所取者”分別做句子的主題,后面有一個“,”來標識,“是”作為指示代詞指代這些主題,作為句子的主語。這種用法主要在先秦、戰國時期。馮勝利先生等認為“是”在戰國末已經是系詞了,趙立哲先生認為在先秦“是”可以認為是系詞等等這些關于“是”系詞性確立的觀點是值得商榷的。本文認為在先秦、戰國時期“是”的主要用法以指示代詞為主,雖然也有用做系詞的情況,但畢竟是少數,所以“是”在這時還不能定性為系詞。

其次,“是”作為主語,它的指代功能日益減少,它所復指的主題成分已經很少出現,主語和位于之間的語音停頓也逐漸消失,“,”也已不存在,“是”直接作為句子的主語。如:君曰:“可矣,是真畫之也。”《莊子·田子方》。“是”直接做句子的主語,“主題”之說在這樣的句子中是不存在的。

最后,“是”字完全轉變為系詞,“主題”說法就完全消失了。如:①余是所嫁婦人之父也?!墩摵狻に纻巍?;②此必是豫讓也。《史記·刺客列傳》;③天子識其手書。問其人,果是偽書?!斗舛U書》;④哀哉復哀哉,此是命矣夫!《刺世嫉邪賦》。

從上面的分析可以看出,西漢時期“是”也用作過系詞,不過,西漢“是”用作系詞的判斷句只是一種新興的句法結構,很不普遍,而不是用作系詞的“是”的用例還是占絕對優勢。東漢時這種用法才日益得以普遍,這時“是”的詞性才可以確認為:系詞。

本文認為“是”作為系詞的定性應在西漢末、東漢初。所以那些研究這以前的“是”的文章用“系詞‘是’”這種說法本身就有問題,是應該提出指正的。因此,以上用例分析時,本文使用的是:“‘是’的系詞性”而不是“系詞‘是’”。

總之,“是”字詞性轉化是一個綜合句型、語義、語音各個方面的復雜現象,是各個方面不斷演化的結果。到西漢末、東漢初“是”才完成了自己的轉化,最終定性為系詞。

參考文獻

1 王力.古代漢語(校訂重排版).北京出版社,2002.7(33)

2 王力.龍蟲并雕齋文集.第一冊.中華書局,1980,1

3 呂叔湘.漢語語法分析問題.商務印書館,1979,1

4 王力先生紀念論文集編委編.王力先生紀念論文集.商務印書館,

1990.7(1)

5 王力.漢語史稿(重排本).中華書局,2005.8(10)

6 高名凱.漢語語法論.商務印書館,1986.10(1)

亚洲精品一二三区-久久