網絡新詞范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了網絡新詞范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

網絡新詞

網絡新詞范文1

關鍵詞:網絡新詞 客觀條件 主觀心理

網絡新詞是一種新出現的語言現象,其產生的原因主要有兩個方面: 一是客觀條件的制約,二是主觀心理使然。

一、客觀因素

(一)輸入法的不完善而形成的網絡新詞

網民早期使用漢字輸入法中的全拼、智能拼音、五筆等打字時,最先出現的往往不是自己所需要的字詞,而是同音字詞。如:網民想輸入“版主”這個詞時,詞條中首先出現的卻是“斑竹”這個詞,網民出于省時省事的考慮,在對方領會大概意思的情況下就“將錯就錯”,把“版主”寫成“斑竹”了。時間久了,很多人就接受并運用了這種“錯誤”的詞語,網絡新詞便逐漸形成了。類似的詞語還有:用“幽香”代替“郵箱”,用“青筋”代替“請進”,用“驢友”代替“旅友”,用“點心局”代替“電信局”,用“主頁”代替“竹葉”等。這實際上就是一種“同音替代”現象。當這種現象廣泛傳播時,就加快了網絡新詞的普及。

(二)網絡溝通的時效性而形成的網絡新詞

在早期的網絡論壇(BBS)和用QQ聊天時,如果文字輸入太慢,就會跟不上別人交流的節奏, 別人就沒有耐心等待你。為了提高文字輸入速度,節約上網時間,主要是為了節約上網費用(網絡最初在中國流行時,一小時的費用是幾元甚至是十幾元),網民們不得不用更簡潔的語言表達自己的想法。語言的經濟性原則此時被表現得淋漓盡致,形成了一批網絡新詞。這體現在以下三個方面:一是“合音造字”。如:醬紫(這樣子)、釀紫(那樣子)、孔(窟窿)等詞語。這很類似于古漢語中的兼詞現象?!熬W絡兼詞”由于兩個字的快讀而達到了省時省力的目的。二是“單字獨用”。如汗、倒、暈等詞,單獨使用時表示尷尬、無奈、無語之意,簡潔至極。三是“縮略語”現象。(l) 縮寫漢語拼音。如:JJ (姐姐)、DD(弟弟)、PF-PF(佩服佩服)、LG(老公)、PLMM(漂亮美眉)、BXCM(冰雪聰明)、LP(老婆,有時也指個人的心愛之物)。(2)簡寫英語單詞。如:BBL - Be back later(稍后回來)、CUL -See you later(下次再會)、BF- Boy Friend(男朋友)、BTW- by the way(順便說一句)、CU- see you (再見)、IC- I see (我明白了或我知道了)。

(三)為了彌補網絡交際的自身缺陷而形成的網絡符號語言

網絡交際有著自身的不足,姿勢、表情、聲音等非交際手段的缺失,影響了傳播信息的準確性。為了彌補這種交流的缺陷,網友們就用鍵盤上的簡單符號來模擬人們的基本表情,把體態語運用到了網絡語言中來模擬現實交際,形成了一批網絡符號語言。如:“:P”(吐舌頭),“:D”(開口大笑),“T _T”(流淚), “:-)”(笑臉),“>:- ”(邪惡戲謔的嘴臉),“ 、 一 ) ”(睜一只眼閉一只眼)。

(四)由于漢字的表意性而形成的網絡新詞

漢字是表意性的文字,具有見字知意的特點,視覺效果特別好。網民根據漢字的這一優勢,創造了一批網絡新詞。例如:用“美眉”指代漂亮女生,就特別形象。古人稱“女子美在眉”,用“眉”來代指美女?,F在網絡中用“美眉”指代年輕漂亮的女孩, 表現力非常強。再如:“”字原意為谷倉,由于字體與哭臉相似,漢字的表意性使他具有了郁悶、悲傷、無奈、無語等網絡意思。

二、主觀因素

網民中年輕人占了相當大的比重,他們中的大多數接受過高等教育,知識水平較高,思維活躍,容易接受新事物,具有很強的創造力。他們運用已有的知識,把自己的各種想法都運用到了網絡中,從而創造了一批網絡新詞。

(一)追逐時尚的心理形成的網絡新詞

1.英漢并用

有一批外語基礎比較好的網民,為了追逐語言時尚,常常英漢合用,創造出了兩種語言共存的表達形式。如:“我服了你”改寫為“I服了U”;“一往情深”改寫為“ E網情深”;用“郁悶 ing”表示現在心情不好。

2.詞類活用

網絡中名詞活用做動詞的現象最為常見。如:記得“伊妹兒”我,你“雅虎”了嗎,“視頻一下”?!耙撩脙骸?、“雅虎”、“視頻”都是名詞,卻做了句子的謂語。也有形容詞用作動詞的情況。如:澳大利亞政府網站被“黑”。這句話中的“黑”原本是形容詞,在這里用作動詞,是襲擊的意思。

3.借用方言詞語

借用方言形成的網絡新詞有兩類情況:一類是為了和方言區的人拉近距離,表示關系親近而形成的(這一類方言以東南沿海為主)。如:“雷人”一詞,原出于江浙一帶,“雷人”本指由于打雷、放電而使人受到驚嚇或震動,網絡中用“雷人”表示說話、做事出乎意料,不同一般的人。另一類是認為方言詞語比較有意思,故意模仿而形成的。如:“忽悠”一詞源于東北,本義指“不擇手段坑蒙拐騙”,但是與“詐騙”一詞比較起來,它好像更溫和一些,具有一些調侃玩笑的含義。在網絡中人們對詐騙犯的態度很是痛恨,但對忽悠者的態度往往是一笑了之。類似的詞語還有摔鍋(帥哥)、銅子(同志)、素(是)、稀飯(喜歡)等。

(二)隱匿自我的心理形成的網絡新詞

網絡的虛擬性使人們能夠把平常生活中不好說、不便說、不愿說、不敢說的話,在網絡的平臺里盡情地揮灑出來,從而創造出又一批網絡詞語。如:1414(意思意思)、7758(親親我吧)、7456(氣死我了)、BT(變態)、CM (臭美)、WBD(王八蛋)、LM (流氓)、RPWT(人品問題)、JJWW(唧唧歪歪, 指人說話的樣子)。飛機場(網民借“飛機場”的平坦來戲稱“女性的胸小”)、特困生(本義指家庭條件特別差的學生,網友借此詞語指那些一上課就睡覺的學生)。

(三)凸顯個性心理形成的網絡新詞

1.另造新詞

我不叫我,叫“偶”;吃不叫吃,叫“撮”;蟑螂不叫蟑螂,叫“小強”;非常不叫非常,叫“灰常”;羨慕不叫羨慕, 叫“流口水”。這種追求個性的心理也促進了網絡語言的形成。

2.舊詞新意

“沙發”原指我們坐著比較舒服的椅子。但在網絡論壇中的“沙發”,則是指第一個回帖子的人,表示尊敬、佩服之意,理應享受最高待遇;板凳就是指第二個回帖的人,表示很不爽,俗語講坐“冷板凳”;地板指第三個乃至最后一個回帖的人,表示心情拔涼拔涼的了。類似的詞語還有:恐龍、青蛙、沖浪等??铸?、青蛙分別是指長相難看的女生和男生,但長相難看的女生更令人恐怖,更讓人敬而遠之,所以叫恐龍。 “沖浪”是水上運動的一種,由于充滿驚險和刺激,被很多年輕人所熱捧;網絡娛樂也具有類似的特點,所以被稱為“沖浪”。這種 “舊詞新意”而形成的網絡詞語十分傳神。

(四)減壓、自嘲的心理形成的網絡新詞

為了減輕社會競爭給自己帶來的壓力,網民中流行的 “童語”而形成的新詞。例如:他們把“東西”稱為“東東”,把“漂亮”稱為“漂漂”,把“屁股”稱為“pp”。這類運用疊音造出的新詞,表現了在當今這個高壓力的社會里, 年輕人對于快樂童年的向往。再如:“骨灰級”,指游戲中的最高級別,網友用這個詞來自嘲除非玩到死才能達到游戲中的頂級高手。 “腐敗”,通常指個別領導干部鋪張浪費花大錢去吃喝玩樂,網絡中則指自己或朋友辛苦了好長時間了,要好好地犒勞一下自己。“抓狂”則形容工作、做事沒有頭緒而像動物一樣行為失常的態。即使人們喜歡的“偶像”也被調侃成了“嘔吐的對象”??梢?,減壓、自嘲的心理也加快了網絡詞語的形成。

綜上所述,網絡語言的形成既有客觀的外在原因,也有主觀的內在原因。從表面上看是網民為了追求新異、獨特的產物,而實質上卻是網民自我意識與主體精神的追尋。

參考文獻

[1] 劉改琳,孫瑩.網絡語言產生的社會原因分析研究[J].大眾文藝(理論),2009(13).

網絡新詞范文2

關鍵詞:網絡新詞;構詞方法;概念合成理論

中圖分類號:D314 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2014)01-0000-01

1.引言

一種語言的強大需要不斷地注入新鮮的血液,這其中就包括眾多的網絡新詞。所謂新詞就是人們根據需要創造的詞語,或者是由于社會,文化,經濟,政治等不斷地發展變化,為適應這些變化而賦予舊詞新的含義的詞。研究網絡詞匯,分析其構詞規律,不但可以促進網上更好的交流,也有利于我們好好的利用這種新的語言現象,更好的認識語言結構體系發展變化的趨勢。近年來,認知語言學有了較大的發展,關于概念合成理論的發展也日漸完善,概念合成理論是在概念隱喻理論的基礎之上發展起來的,對隱喻背后的在線心理認知機制作了更為深入的揭示,它并不局限于隱喻的研究,主要被看作是一個為語義的在線構建提供解釋的理論。本文將著重運用概念合成理論對網絡新詞進行分析,以便于我們能得到更好的理解。

2.英漢網絡新詞產生的社會文化背景

近二三十年來隨著科學技術的發展日新月異,社會變革速度快,新興學科和交叉學科不斷出現,人們的社會生活發生了天翻地覆的變化,因而大批的網絡新詞語應運而生。當然,新詞語的產生是語言本身不斷發展的結果,也是滿足人們對不斷出現的新事物新概念進行表達的需要。

2.1網絡文化的不斷發展

網絡社會的出現是社會科學技術發展的產物,它經網民通過資源的使用傳播建立的各種網上關系。網絡文化的主題是社會經濟生活,它包含社會生活中的政治、經濟、娛樂文化、科學技術、教育等各個方面。它與我們的生活是息息相關的,我們的生活在不斷地發展,網絡文化也是越來越多姿多彩。

2.2社會的發展變化

社會的必然會引起語言的變化,每一天都會有不同的事物產生,伴隨著這些事物的產生,新詞也必然會大量的產生。例如,08年娛樂圈發生的“xx門”事件,自此事件發生后,網友將發生的具有重大影響力或是娛樂性較強的事件,取名為“xx門”。往往該類事件具有強烈的娛樂性和炒作性。例如體壇易建聯“年齡門”、學術界楊帆“抄襲門”、商界的“活力門”等等.

3.英漢網絡詞語的認知語義分析

概念整合理論來自于Fauconnier的專著《思維與言語中的映射》,隨后Fauconnier和Turner在他們的專著《我們思維的方式》中得到豐富和完善,Fauconnier對自己提出的心理空間理論的展開了深入的分析和研究。Fauconnier主要是想通過探討概念之間的相互作用從而產生新的概念(即概念合成)的心理過程來為語義的構建提供更為合理的解釋。概念合成理論可以比較好的解釋英漢網絡詞語的認知語義及其在線意義的構建機制。概念合成理論在詞匯語義上的運用主要是解釋合成詞、縮略詞等的詞義。

3.1英語網絡詞語的語義整合機制

在英語中,從廣義上來說,任何兩個或兩個以上意義單位構成的表達式,其意義的生成都涉及到概念整合過程,只不過整合的復雜程度不同。在林界軍對語料庫的分析中可以看到,在英語網絡新詞語中,縮略語和合成造詞的能力最強,產生的新詞語最多,分別占到%41.8和%20.7.這里,將對英語中的合成詞作簡單的分析,主要討論兩個語義單位之間的整合,將以“folksonomy”為例。

“folksonomy”是由folk和taxonomy組合而成的,是兩個獨立的語義單位,分別以他們為兩個輸入空間,分別記為I1和I2,在通過概念整合生成整合空間(記為B)的過程中,如果以I2為核心輸入空間,將它的語義框架映射到B中,作為B的基本語義框架,而將I1中的部分概念結構成分選擇性的映射到B上,經過整合,就可以得到一個新的概念框架,其核心語義是由I2的概念結構確定的。但是由于完善和擴展的過程是開放的,也就是說,由I2taxonomy映射到B上的“進行分類”這樣一個事件概念框架中,施事和受事的位置都是空缺的,那么當I1映射到B上后,folk表述的人物概念在完善和擴展中,可能會被用來填補兩者的空缺,從而造成了folksonomy的多義性,即“分眾分類法”和“對大眾分類”。

3.2漢語網絡詞語的語義整合機制

從上文對英漢構詞方法的分析得知,漢語網絡新詞中,由縮略法產生的新詞是非常多的,主要是為了追求交流的便利和效率。“縮略語是漢語里一種重要的復合造詞法”(沈家煊,2006)。而網絡復合詞是由概念整合而產生的。因此,這里將運用概念整合的理論對漢語中產生的網絡復合新詞作簡要的分析,將以“驢友”一詞為例。

“驢友”是網絡上經常會使用到的新詞,“驢友”不僅僅是“旅游”的諧音詞,也是一個概念合成詞。在漢語中,“旅游”一詞有兩種意思,一種是“旅行游覽”;一種是“長期寄居他鄉”。但是,“旅游”通常是第一個解釋用的比較廣泛?!绑H”在漢語中指代的是一種動物,“友”有四種解釋,第一個是“彼此有交情的人”,如朋友,友誼等;第二種是指“有親近和睦關系的”,如友邦,友鄰;第三種是“相好”,如友愛,友善;第四種是指“朋敵”。所以把“驢友”作為一個語義透明的漢語復合詞,記為“驢友t”。意義不透明的復合詞“驢友”是以“旅游”與“驢友t”分別作為輸入空間I1和輸入空間I2然后進行概念整合后產生的。在I1和I2進行概念整合的過程中,I1和I2之間的相互映射過程選取并確定了彼此間相關聯的成分。“旅游”與“驢友t”的讀音相似,旅游表達的第一種涵義與驢友t有著相互聯系相互包含的關系。在A和B想整合空間投射的過程中,“驢友t”的讀音被選擇的投射到整合空間中;然后,旅游的第一種涵義也被選擇性的投射到整合空間中。經過合成,完善和擴展之后,語音組合與意義“愛好旅游,經常一起結伴出游的人”形成了一個新的音譯結合體,即意義不透明的漢語復合詞“驢友”。

4.結語

網絡世界現在越來越多姿多彩,發展速度飛快,也逐漸呈現出日新月異的變化。在人們的工作、生活、學習中都必然會收到網絡的影響。網絡詞語既新穎又能體現個性,詞義也比較的通俗,越來越能夠被人們理解和接受。隨著網絡的文化的多樣化和國際化,網絡詞語的發展空間也會擴大。因此,加強和深入網絡詞語的認知語義分析有益于更好的掌握它們的意義,對于人們熟悉網絡,學習語言都會有很大的幫助。

參考文獻

[1] Fauconnier.Gilles.and Mark.Turner.Conceptual Integration Networks[J],Cognitive Science,22,2,33-187,1998.

[2] 鄭晶,網絡英語新詞的形成途徑及成因探微[MA],福建師范大學福清分校

[3] 白解紅,當代英漢詞語的認知語義研究[M],外語教學與研究出版社,2010.4

[4] 泮幼萍,許曦明,現代語文(語言研究)[J],2006年第5期

[5] 王文斌,概念合成理論研究與應用的回顧與思考[J],2004年第1期

網絡新詞范文3

[關鍵詞]網絡英語 新詞分布 構成特點

一、新詞出現的原因及分布

1.原因。當人們發現新事物,遇到新問題,總結了新經驗,出現新思想的時候,便需要新宇和新詞來表達,這是因為舊有的,沿襲使用的表達方法已經不適合或不敷應用了。一方面,由于以英語作母語或第二語言的國家遍及全球各洲,而各地的風土人情、生活習慣和社會環境大有區別,這就必然會出現不同的表達形式和用語。另一方面,這些語匯中不少會被逐漸吸收進經典的英語辭典中,成為語言的一部分。隨著計算機技術的發展,網絡走進了千家萬戶,越來越多的人開始利用網絡進行實時交流。這樣網絡創造了自己的語言,產生了特有的新語體,也出現了許多新的網絡用語,而且富有獨特的語言魅力,使我們網絡交流更有時代特色。

2.分布,隨著互聯網的廣泛應用,網絡英語新詞匯的分布遍地開花,涉及到政治、經濟、文化生活等方面。

(1)經濟類。隨著網絡經濟的形成和發展,網絡經濟詞匯也大量涌現。例如:

e-shopping:網上購物

e-market:電子市場

e-cash:電子現金

e-revenue:電子商務收入

e-business:網上交易

e-service:電子服務

(2)政治類。為使網絡的普及,一些政府推出了一系列帶有政治色彩的服務,同時也在網上進行各式選舉活動。進而出現了一些英語政治新詞。例如:

e-campaigning:電子競選

e-precinct:電子選區

e-precinct captain:電子選區負責人“e-rate”program:資助上網計劃

(3)娛樂生活類?,F代生活與網絡息息相關,網絡正在潛移默化地改變著人們的工作、購物、娛樂、交往等的方式。各種與生活緊密聯系的新詞層出不窮。例如:

e-life:網絡生活

internet recruiting:網上招聘

dead tree edition:電子雜志

digit head:電腦迷

e-mail affair:網戀

blog:博客

綜上可見,網絡英語新詞已經成為現代政治、經濟、文化、生活中不可或缺的一部分。

二、網絡英語新詞構成特點

網絡英語新詞匯的構成或由一些常用詞派生,或通過些常用詞重新合成,或賦予些常用詞新意而形成。這些網絡新詞的語義具有生動貼切、簡練明了的特點,在網絡交流中更能表達人們的思想或觀點,更容易被人們接受。

1.舊詞新意。借用生活中熟悉的詞語來表達新的意思。現舉幾例:

bug原指蟲子,現在的意思是硬件或者軟件中的漏洞(缺點)。

host:原指主人,現在的意思是電腦主機。

shooting:原指射擊他、投球之意,現在的意思是聊天。

mouse原指老鼠,現在的意思是鼠標。

memory:原指記憶,現在的意思是內存。

display原指展示,表演,現在的意思是顯示器。

virtual classroom:現在的意思是網上教學。

hit:原指打擊,現在的意思是點擊(進入某個網站)。

2.合成詞。兩個或者兩個以上獨立的詞結合在一起構成,或者是一個自由結合的詞組和短語。這種構詞法在網絡英語新詞中很普遍,出現頻率很高?,F舉幾例:

China+netChinanet(中國網)

education+neteducationnet(教育網)

network+citizennetizen(網民)

internet worm:電腦病毒

net cop:網絡警察

net worm:網迷

net surfer:網上沖浪者

online goods:網上商品

online galaxy:網絡一族

轉貼于

3.縮略詞。將詞的音節加以省略或簡化而形成的詞。此類網絡英語新詞更加符合網絡交流的便捷、簡練等特點?,F舉幾例

dbase:數據庫

online DJs:網絡音樂主持人

pgup:(瀏覽網頁)上翻

pgdn:(瀏覽網頁)下翻

opcode:合作代碼

cyberia:電腦咖啡店

webzine:電子雜志

webster網絡專家

4.首字母拼寫詞。由詞組中的各詞首字母按字母讀音組成的縮略詞。這種網絡新詞易讀、易記、易識別。現舉幾例:

WWW:萬維網

WAN:廣域網 LAN:局域網

FIP:超文本傳輸協議

IP:網絡傳輸協議

ISP網絡提供商

API:應用程序接口

IT:信息技術

IP:網絡電話

AFAIK:as far as I know(據我所知)

BRB:be right back (馬上回來)

FRF:face to face(視頻聊天)

BTW:by the way(順便提一下)

HOWDY:how do you do(最近如何)

CU:see you(再見)

IMO:in my opinion(我認為) IOW:in other words(換句話說)

TY:thank you or trust you(謝謝你或信任你)

GTG:get to go(離線)

A/s/L:age/sex/location(年齡/性別/地址)

5.派生詞

派生詞綴和詞根結合,或者粘著詞根和粘著詞根結合而構成的詞。詞根是基礎,同一詞根上可以加不同的詞綴,從而構成豐富多彩的網絡英語新詞?,F舉幾例:

Inter:inlerphone (網絡電話) interjecting(插入磁盤)

Cyber-:cyberspace(網絡空間) cybernaut(信息空間旅行者)

Tele-:telnet(遠程登陸協議)

telecom(遠程通信)

Hyper-:hypermedia(超鏈接) hypertext(超文本)

網絡新詞范文4

【關鍵詞】網絡新詞 認知理論 特點

【中圖分類號】G65 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)06-0241-02

前言

網絡時代,新詞迭出,不斷刷新人們對生活的感受,展示人們對客觀世界的體驗。本文旨在以認知語言學理論來分析流行網絡新詞,從而理清其產生的背景,網絡新詞特點和生成機制,及對漢語語言發展的影響。

一、網絡新詞

網絡新詞多為風靡的非正式語言,來源多為方言詞、外來詞,相較傳統漢語最大的優勢是新奇便捷,能夠生動及時反映新生事物和時代潮流。由于每年年末都會進行網絡新詞評選,加之媒體的聚焦,人們對其認可度逐年增加,并日益成為流行的社會現象。本文選取近兩年的網絡新詞,經對比、統計和分析得出如下結論。

二、網絡新詞的特點

1.構詞方式特點

網絡新詞包含純漢字式和非純漢字式兩類,其中以純漢字式為主體,非純漢字式也占少量比例,例如最美90后、1314婚潮等。

2.詞性分布特點

網絡新詞中以名詞最多,如“小蘋果、炸雞和啤酒、元芳體”;動詞占有一部分,如“且行且珍惜、不作會死”;動名兼類詞僅占很小一部分,為“粉”等。

3.詞語長度特點

詞匯的一個重要特征表現在詞語長度上。以2013、2014年為例,總體上三、四字詞比例回落,而長短語則持續升溫。但三字詞語比例仍占優勢,這與近兩年流行的社會現象緊密相關,例如“土肥圓、萌萌噠”等;四字詞比例上升,如“累覺不愛、人艱不拆”等;長短語比例大幅提高與人們期望更復雜的表達有關,如 “有錢就是任性”等。

三、認知語言學視角下的網絡新詞

1.理想認知模型(ICM)下的網絡新詞

理想認知模型建立在四大基礎規則上,分別為命題規則,意象-圖式規則,隱喻規則和轉喻規則,而這四個模型規則決定了理想認知模型具有體驗性、完型性、靈活性、開放性、選擇性、關聯性和普遍性這七大特點。

本文以新近流行的網絡用語“曬”為例,分析ICM對網絡用語的影響。曬是由英語share(分享)諧音而成的,與其本意“置于陽光下”相結合,產生了在網絡上與人分享的新意義,從ICM的角度分析,兩個詞語中英兩種語義模型結合后產生的理想化認知模型,是“曬”新語義的理解基礎,同時也切合了ICM的體驗性。而由“曬”而形成的新詞如:曬工資,曬分數等又是ICM完整性、靈活性和開放性的體現?!皶瘛币孕蜗笾庇^,符合大眾追求新意的特點,獲得廣大網民的熱寵,已成為一種時尚語言的表達方法。

2.從隱喻角度看網絡新詞

現代語言學認為,隱喻是一種認知方式,語言學家George Lakoff將隱喻分為三類:結構隱喻、方位隱喻和實體隱喻?;谶@三種隱喻認知機制,網絡新詞應運而生,具有映射性和合成相似性。

例如:Strawberry Generation(草莓族),該詞現在多為1981年后出生世代的一種負面標簽,這代人外表光鮮成熟而內心幼稚,受挫性、抗壓性差,穩定度低。這里借助隱喻機制,將草莓的特征投射到八零后這代人身上,把其特征表現得淋漓盡致。其他諸如此類的網絡新詞“布丁族”、“豆腐族”,都是巧妙借助隱喻機制,表達揶揄缺點的新意。

借助隱喻認知機制,人們的認知能力增強,交流與表達形式更加豐富。利用有限的詞匯,運用形似、諧音、舊詞新解等構詞方法,促進網絡詞匯演變和發展的同時,不斷創造新的事物。隱喻的發展,為網絡新詞的研究提供新的視角,具有重要的意義,詞匯的研究也因此邁入新階段。

3.從概念整合理論看網絡新詞

王寅認為,概念整合在人類的學習、思維乃至于生活中起著重要的作用。網絡新詞的不斷涌現,正好需要概念整合理論準確地解釋這些語言現象。下面以“Pendulum” 詞基為例,試用概念整合理論探討網絡新詞簡潔性的特點。

Pendulum Clan(鐘擺族),它描述的是一群工作、生活往返于兩座城市之間的新人類。該詞簡潔易懂,形象生動地描述了這群人的生活狀態。Pendulum的含義是“鐘擺”,以Pendulum為詞基,又衍生出了新詞 “Pendulum Effect”和“Pendulum Emotion” 分別簡潔而形象的描述了物理學上的鐘擺效應和醫學上的鐘擺情緒,再如“Pendulum dribble”表示“鐘擺傳球”,指足球運動員交換雙腳傳球以迷惑對方球員。上述詞語均基于Pendulum的基本含義進行概念的整合,以鐘擺擺動規律為框架,分別與其他框架或元素進行 “組合”、“完善”和“擴展”,最終得到浮現結構,即簡單形象的新的網絡新詞的詞意。

基于概念整合理論,我們能夠深入分析簡潔的網絡詞與其潛在的內涵之間的關系。網絡新詞形象簡潔、便捷流行,概念整合得到的引申詞義是其關鍵。不同的使用者在保留其本義的基礎上進行概念整合,擴展加工字面意義,賦予其新意,以簡潔的形式表述著無盡的可能。

四、結語

本文選取網絡新詞“曬”、“草莓族”和“鐘擺族”,基于理想認知模型,隱喻視角和概念整合理論,分析網絡新詞特點和生成機制,論證語言的發展是語言使用者和語言環境相互作用的結果,以期運用認知語言學理論,推動漢語言語言的發展。

參考文獻:

網絡新詞范文5

關鍵詞:大眾文化 語境 網絡新詞 傳播學 分析

引言

網絡在人們生活領域中的影響越來越廣泛而深遠,已經成為人們進行交流的重要平臺。而文字是網絡交流重要的傳播媒介,隨著網絡的發展,在網絡中出現了很多新詞,本文限于篇幅,只就網絡產生的單音節詞進行分析,單音節詞是一個音節組成的詞,這些新詞被網民賦予新的意義在網絡中使用和傳播,并且延伸到社會生活之中。如:

囧(jiǒng),本義為“光明”。從2008年開始成為網絡聊天、論壇、博客中使用最頻繁的字之一,被賦予“郁悶、悲傷、無奈”之意。“囧”還被形容為“21世紀最風行的一個漢字”。在日常生活中也被廣泛使用,還延伸出來“囧文化”。

槑(méi),音同“梅”,字由二呆組成,形容人比呆還呆的意思。在網絡語言里被用來形容人很呆、很傻、很天真。

烎(yín),起源于游戲家族,用來形容自己充沛的競技或游戲狀態。現在多用來形容一個人的斗志昂揚、熱血沸騰,可以用來表示“霸氣”、“彪悍”、“制霸”等諸多意思,是一種男子漢的勇武精神與豪氣的體現。

嘦(jiào),古體字,是只和要的合體字。這樣的字還有勥(jiàng)、嫑(biáo)、恏(hào)等等。

這些網絡新詞在網絡中出現后,又逐漸走進人們的生活中,影響著人們的生活。而更主要是在傳統媒體上也出現這些詞,這些新詞正在被人們接受和使用。

網絡新詞出現與接受的傳播學分析

從傳播環境看,民主法治和多元文化的發展,是網絡新詞發展的社會大背景?,F代的中國社會是依法治國的社會,民主法律制度逐步健全。我國《憲法》第35條規定公民享有言論自由,它指公民在法律范圍內有通過語言表達思想和見解的自由,這是公民在法律范圍內享有的表達意愿、參加社會活動和政治生活的基本權利。這也就為人們在網絡上創造新字提供了制度保障和前提條件。網民在網絡中可以隨意說、隨意寫,只要不觸犯法律就被允許,這就是公民和網民的權利。再加之改革開放,經濟繁榮,世界各國文化交流空前活躍,新事物、新觀念層出不窮,這也為網民創造新字、新詞提供了重要的文化環境。網絡新詞的產生既離不開網民的主觀因素,也離不開當代民主的法治社會背景。

現代社會的快速發展,科學技術的日新月異,社會步入了快節奏的時代,人們的生活節奏隨之變快,人們追求在更短的時間內做更多的事情,辦事效率不斷地提高,以適應這種快節奏的生活。這種快節奏影響了人們生活的各個方面,即使是網民也追求高效率的交流。網民為了提高輸入速度,對漢字使用符號進行改造,用有限的字來表達豐富的意義。網民在網絡交流過程中,用最簡潔的輸入縮短了網絡交際的時間跨度,因此創造了網絡新詞,并在新詞的傳播過程中達成了共識,一旦這種共識形成,參與到網絡交際的人們就會形成認同感的愉悅。

21世紀被稱為“創造世紀”,國家注重培養人們的創造力和想象力,尊重個體,主張個性的解放,這些都注定了現代社會是張揚個性的時代,而作為時代的生力軍,年輕人敢于張揚自己的個性,突出自己的獨特個性和創造性,敢于創新。網絡新詞的產生,也正是這些年輕人起了主要作用,體現了他們豐富的創造力和個性的張揚。這也與當今社會多元文化的發展是分不開的。

從傳播渠道看,網絡媒體的發展為這些網絡新詞的產生與接受提供了物質條件和寬松的環境。網絡的發展讓人們的生活更便捷和豐富,讓人們以最便捷的方式和最短的時間獲取信息。所以,網絡以最快的時間滲透到生活的各個領域,而文字、聲音、圖片、視頻等多種形式是這個全新世界中進行信息交流的新媒介,而主要的傳播媒介仍然是文字,加上網絡寬松無約束的環境,網絡新詞的產生就是一種必然現象。

網絡傳播有三個基本特征:全球性、交互性、超文本鏈接性。因此網絡傳播的速度之快,傳播范圍之廣,無國界之分,交流環境的寬松和松散自由,為網絡新詞的快速傳播與接受提供了條件。

網絡擁有特殊的交流語境。如今,網絡已成為在生活中廣泛應用的傳播工具,它構建了一個新的傳播場域。網絡是一個虛擬的交流空間,因此,它的交流語境就具有特殊性,它對人們的交流沒有任何約束,人們在這個虛擬世界里沒有任何顧忌,可以各抒己見,暢所欲言,網絡的自由空間注定了它的語言表達和應用可以無拘無束,這就為網絡新詞的產生提供了必要的環境。

網絡不僅實現了信息傳送的零距離,還實現了人們交流的平等性。在網絡上,每個人都可以積極參與,每個人不僅是信息的接受者,而且也可以是信息的制造者和傳播者。網絡新詞的產生與接受和網絡環境是息息相關的,沒有這種寬松和平等的交流環境,網絡新詞也許就不會出現,也不會如此快的傳播和接受。網絡給網絡新詞提供了一個重要的平臺,網民可以在這個平臺中任意地發揮自己的想象力和創造力,并且表現出來。

網絡讓人們最便捷地獲取各種信息,這也為人們迅速理解和掌握這些新造字提供了便捷的條件。人們第一次看到新造字的時候,會不知所措,字典里也沒有關于這個字的任何信息,但是網絡搜索卻為這個字的查詢與理解帶來了便利的條件。因此,網絡的便捷為這些新字的接受也起到了推波助瀾的作用。

從傳播主體看,網絡新詞的傳播者和接受者都是一個充滿活力與熱情的特殊的年輕群體。據2011年7月19日中國互聯網絡信息中心的《第28次中國互聯網絡發展狀況統計報告》統計,截至2011年6月底我國網民總數達到4.85億。雖然網民年齡結構更加優化,但是我們可以看到網絡主體仍是30歲以下的年輕群體,10~29歲這一群體占的比例達到中國網民的56.8%,因此年輕人是網絡使用的主體,他們也是網絡新詞的創造者和使用者。網絡新詞的出現與年輕人身上所具有的特點是分不開的。

青少年思維活躍,敢于創新,勇于創新,也樂于創新。網絡新詞的出現正好體現了年輕人的創造力。在這個虛擬的世界中,他們可以最大限度地發揮自己的想象力,通過改變字形,賦予字形新的含義。

年輕人易于接受新事物,而網絡作為當前最重要的交流工具,通過網絡就可以接受和理解網絡新詞。網絡新詞借助網絡的傳播和蔓延,很快進入到年輕人的世界中,并在網絡交流中廣泛應用。

轉貼于

年輕人喜歡標新立異的交流方式,追求獨特的個性,而網絡新詞打破傳統漢字的規范,不僅具有了象形性,而且具有豐富的表意內容。年輕人都有自己的群體歸屬感,并且歸屬感很強。他們希望自己能被別人或者自己所屬的團體認可和接納。因此,當網絡新詞出現時,他們會自發、主動、積極地接受與傳播。

從傳播內容和載體看,漢字本身具有無窮的變化魅力和內在生成機制。從網絡中不難發現,網絡新詞大多都是單音節詞,如“囧”、“槑”、“烎”等新字。單音節詞符合語言使用中的經濟原則,更簡練、更省時地傳遞信息。

我國造字用字的依據是“六書”,“六書”是漢字組字的基本原理。東漢許慎在《說文解字》中詳細闡述了“六書”的構造原理,即“象形、指事、會意、形聲、轉注、假借”。象形、指事、會意、形聲指的是文字形體結構,轉注、假借指的是文字的使用方式?!傲鶗斌w現了漢字的內在生成機制。如“囧”,外面的大“口”視為人的腦袋,里面的“八”視為人的眉眼,里面的小“口”視為嘴巴,表達沉重、郁悶的表情,具有很強的象形性,它是一個象形字,表現了人表情的外部特征?!傲鶗睘榫W絡上創造新字提供了依據,也正是因為漢字存在著這些內在的生成機制,通過對同一事物或現象采取不同的造字法產生不同的漢字形體,即便是同一種造字法,變換部首、筆畫也可以制造出形體不同的漢字。

漢字是世界上獨一無二的方塊字,結構組合靈活。再加上漢字合體字組合模式多種多樣,有左右、上下、左中右、上中下等,所以在漢字合體字中,部件只要重新排列組合就可以有不同的漢字出現?!盀簟奔词菍ⅰ伴_”、“火”兩個字變成了上下結構的模式,“槑”是將兩個“呆”字組成了左右結構而變成的新字。這樣的例子還有很多,這就說明了結構組合的靈活,也是網絡新詞出現的原因之一。

加強對網絡新詞規范的思考

網絡新詞有它存在的合理性。網絡新詞從網絡走到現實世界,對人們的影響越來越大,尤其是青少年,他們接受新事物的能力強,更容易受到影響,所以需要社會急切地提出對網絡語言和網絡新詞的規范使用。國家對文字的整理很早就提出來一系列的規范文件,如1955年的《第一批異體字整理表》、1963年的《統一漢字部首表》、1965年的《印刷漢字通用字形》、1986年的《簡化字總表》等。2009年,教育部就《通用規范漢字表》公開征求意見,對此網民也提出將一些常用的網絡新詞納入《通用規范漢字表》中,隨著網絡新詞的大量出現,對網絡新詞的規范已迫在眉睫。

然而,對待網絡語言中的新詞,我們要一分為二地看待,既能看到網絡新詞給語言中注入的新活力,又要看到網絡新詞對語言交際的阻礙。對網絡中富有生命力的新字,像“囧”、“槑”、“烎”等,我們應該使用,將它們吸收到我們的詞匯中。而相反,影響我們生活交際的網絡語言和網絡新詞我們應該將它們淘汰。對待網絡新詞也應該是“取其精華,棄其糟粕”。

對于網絡新詞的規范我們可以從兩個方面進行思考:一是以公民為主體,實踐網絡新詞的使用;二是以政府為主體,注重政府對語言文字的管理,合理引導、規范。

公民的實踐。在網絡語言中,網絡新詞的發展也不能忽視民眾的力量,因為網絡語言也是人們用來交際的工具,如果網絡語言從網絡到現實中被大多數民眾接受和認可,并且隨著時間的積淀成為一種“約定俗成”,那么它就可以成為一個新字進入《通用規范漢字表》之中。如網絡新詞“囧”,它被人們廣泛使用,在報紙雜志上隨處都可見到這個字,在電影名稱“人在囧途”中也出現了這個字,那么它就該進入通用漢字表中。如果網絡新詞中的有些字只是被網民所使用而沒有在日常生活中被人們廣泛地使用,那么它們就應該隨著時間的推移而被淘汰。

政府的制約和引導。語言規范,不僅要看民眾的接受程度和使用程度,還要有社會的力量。這種社會力量是需要政府來主導的,政府要及時主動地對社會語言問題采取各種政策。對待網絡新詞的規范,在社會和民眾的承認度和接受度的基礎上,政府也可以根據有關法律法規如《出版物漢字使用管理規定》等對新詞加以制約和管理。對于網絡新詞,政府不能干預網民在網絡中的使用,卻可以對人們日常生活中的出版物加以規范化,通過對媒體的規范和管理,引導人們正確地使用文字。目前,一些網絡新詞卻存在生搬硬套的現象,隨意望文生義或附加“新”義。對于這種現象,政府應通過各種途徑來積極引導網絡新詞在社會生活中的使用,更重要的是鼓勵青少年不要受網絡的影響,正確使用規范的漢字,引導學生在日常生活中避免使用不為大眾所接受的不規范的網絡新詞。

隨著社會的發展和時間的推移,一些詞匯會因為缺乏新鮮感而減少使用以至于消亡,另一些詞匯因符合語言發展規律而被接受,成為漢語言系統中的固定常用詞匯。

網絡新詞范文6

關鍵詞:語言能量;網絡新詞;翻譯;譯者主體

中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A 文章編號:1001-5795(2014)03-0027-0005

1 引言

埃茲拉?龐德(Ezra Pound)對翻譯界的杰出貢獻之一就是“語言能量”觀的提出。龐德認為語言自身是蘊含著“能量”的?!鞍凑正嫷碌慕忉?,語言的活力是指詞語在結構中與其他詞語在特定的地點和時間所產生的新的關系,從而獲得新的品質,這就給語言帶來了‘活力’。他又說,詞語之間能夠‘傳電’,能產生和互相產生某些品質”(郭建中,2002:46)。詞語不斷通過各種方式進行新的結合,產生新的意義,獲得新的能量,使得新詞、新義層出不窮,這就是所謂語言產生的“活力”。在信息技術快速發展的今天,計算機網絡的日益普及為網絡語言、網絡新詞的產生和廣泛使用提供了載體,并使網絡語言、網絡新詞獲得了強大的生命力,極大地豐富了網絡語言的詞庫。本文以龐德“語言能量”觀為視角,從舊詞生新義、詞語創新和仿擬詞語三個方面來解讀網絡新詞的生成機制及其翻譯。

2 對龐德語言能量觀的解讀

龐德“語言能量”的概念是于1910年在對羅丁?卡瓦爾坎迪的詩歌進行批判時第一次提出來的。他說:“羅丁的‘能量即美’的觀點是成立的。我們所有有關詩歌美的觀點在一定程度上都與下列思想有關:迅速、有動力、具有力量,而我們對丑的概念卻與緩慢、無生命的事物聯系在一起”(Guido,2010)。“按照龐德的語言能量理論,語言有其自身的生命力,能適應各種環境而變異生存……這種生命力就是語言的能量”(廖七一,2002:30)。

龐德在《嚴肅的藝術家》中,進一步對“能量”進行了界定:“我們可以相信,藝術中至關重要的是某種能量,一種像電或輻射波的東西,一種可以鏈接,可以整合的力量,那是一種類似流水的東西,他從金色的沙灘上噴涌而出,迅速游走,你可以將它想象成任何意象”(龐德,1913)。

龐德在翻譯過程中不強調文本的意義或是個別詞的意思,而是強調節奏、選詞和詞語在上下語境中的意義,因為詞語處于運動之中。龐德認為“三四個詞并列在一起,能放射出具有很大潛力的活力……那些詞充滿著特殊的活力;那是傳統的力量,是多少世紀以來的民族意識的力量”(郭建中,2002:47)。這里,龐德實際上強調了詞語的互文意義。

綜上所述,我們可以看出,語言是具有生命的,在特定的背景條件下會激發出無限的“能量”。正是語言所具有的這種強大的生命力才使得新詞不斷涌現,日益豐富人們的生活。

網絡新詞的生成是依賴人們熟悉的詞匯,通過詞語的“運動”或其本身的“能量”,激發讀者的聯想與想象,彰顯出舊事物與新事物的相似點,賦舊詞以新義或進行詞匯的創造。

網絡新詞不僅體現了當代人的思維方式,更體現了人們認知世界的一般規律,在其生成背后有著人們對網絡新詞的創造與理解,在很大程度上還有賴于語言本身所具有的能量。因此,在以龐德的“語言能量”觀來理解網絡新詞的前提下進行翻譯有助于達到更好的翻譯效果,并有助于使目標讀者對網絡新詞有更深刻的認識。

3 語言能量在網絡新詞中的體現

網絡詞語作為一種新的語言形式不斷沖擊著傳統的語言表達。新的詞匯形式在網絡這一傳播媒介的影響下以其強大的生命力迅猛發展。筆者將從網絡新詞生成機制的三個主要方面,即舊詞生新義、詞語創造及仿擬詞語,逐條分析網絡新詞所承載的語言能量。

3.1 舊詞生新義

有一部分漢語網絡新詞雖然原來就存在于漢語詞匯中,但是在當今網絡文化迅速發展的背景下,這些詞匯的詞義發生了很大變化。一般說來詞義的變化是其在語言表達層面用法的發展,是詞匯自身“能量”不斷發展運動的結果。

龐德很看重意義的相互關系。龐德的翻譯理論要求譯者隨時保留產生意義的氛圍,以便在翻譯的過程不僅能讀懂詞語的直接意義,也能讀懂該詞語在不同表達形式中的隱含意義,也就是意義在新的語言環境中所呈現出來的新義?!八械脑~語都有兩種用法:習慣用法與非習慣用法……在歷史這一語境中語義含蓄使我們更能看清語言的能量”(廖七一,2002:31)。這里的“歷史這一語境”指的就是產生意義的氛圍,尤其是指非語言的客觀外在環境,主要包括交際對象、交際語體或交際的社會場合等因素。它們之間相互聯系、互為補充,不同程度地構成特定的交際環境,從而為語言能量的產生提供了條件。如,漢語“山寨”一詞本義指“在山林中設有防守的柵欄的地方”,亦指“有寨子的山區村莊”(《現代漢語詞典》,1998)。而如今“山寨(copycat)”的網絡流行意思卻是依靠抄襲、模仿、惡搞等手段發展壯大起來,反權威、反主流且帶有狂歡性、解構性、反智性以及后現代表征的亞文化的大眾文化現象。正是“山寨”這一詞語所承載的語言能量的發展變化,使得舊詞生新義。新的交際環境為“山寨”這一詞語獲得新的能量創造了條件。而譯者也正確地理解了“山寨”一詞的新意,“cat”一詞的釋義為“an insulting word for a woman who you think is un-kind or unpleasant”(《朗文當代高級英語詞典》,2009)?!癱opycat”則很真實地再現了這樣一群惡搞的人群,巧妙地將原文的“能量”傳神地過渡到目標語言中,翻譯靈活準確。

再如,“圍觀”(onlook)傳統解釋為:“(許多人)圍著觀看”(《現代漢語詞典,1998》),而在網絡這個背景中,它的意義卻變成“與我無關,只是看看而已”?,F在網上每天都會冒出形形的人和事,網民大都見怪不怪,但“圍觀”一下也無所謂。這類人在一起構成了“圍觀群眾”(onlookers),即可憂國憂民,又可娛樂打醬油,何樂而不為。譯者充分理解了其語言深意,將其翻譯成“onlook”,挖掘出了其中蘊含的能量,十分準確。

3.2 詞語創造

“我們應該注意一個詞語是怎樣用于特定的歷史環境,尤其是該詞以一種新的或不合常規的方式使用的時候。正是詞語這種‘創新’的本質,即不論何時,不論何地均創造與其他詞語新聯系的本質,賦予了語言的能量”(廖七一,2002:30)。由于社會的發展,新事物的產生,已有的詞語已經無法滿足當代人的表達需求,于是詞語又再一次地將其“能量”釋放出來,新詞應運而生,如“雨后春筍”般豐富著人們的語言表達。合成是網絡新詞產生的最主要的方式之一,包括“復合式”和“附加派生式”。

3.2.1 復合式

1) 由字母與數字復合而成的網絡新詞

由字母與數字混合而成的網絡新詞的數量不多,但它的無規則的組合恰恰體現了語言的“能量”及其靈活性。如:cu2morrow、3q、4u,其構成規則是無法用正常的思維方式來解釋的。cu2morrow意義為“seeyou tomorrow”,“2”代替“tomorrow”的第一個音節,“see you”則由同音字母代替。3q是“thank you”(謝謝),數字3的漢語音節讀音[san]代替了中國人聽起來近似的英語thank you的第一個音節[θ??]。4u是“foryou”,4與“for”的音節相同,u和“you”的音節相同。

2) 由字母、數字與漢字復合而成的網絡新詞

字母、數字與漢字混合構成的網絡新詞風頭正勁,并有愈演愈烈之勢,體現了語言“創新”的本質和其強大的生命力,例如:“小ease”(小事一樁)、“偽IP”、“奔馳250”(笨、癡、二百五)、“?COM”(刀抗母)(劉欽民,2002)。

3) 由漢字與漢字復合構成的網絡新詞

漢字與漢字復合而成的網絡新詞也在網絡新詞生成機制中占很大的比重。兩個原本互不相關的詞語,因其自身攜帶的能量,在特定的條件下結合到一起,產生更加強大的生命力。如,轉型跳槽(career shifting);膠囊公寓(capsule apartment)。原來分別是互不聯系的互相獨立的詞語,通過網絡這一傳播媒介,這些詞語蘊含的能量被充分發掘出來,從而生成新的網絡詞匯。 4) 諧音 網絡新詞中諧音詞比比皆是,如傳統意義諧音的例子有:霉女菌男(美女俊男)、1314520(一生一世我愛你)、8147(不要生氣);斑竹(版主)、共眠(共勉);數字諧音有:9494(就是就是)、英語諧音有:伊妹兒(e-mail)、瘟都死(windows)、烘焙雞(homepage)等等。再如2011年度網絡熱詞“腫么了”也就是“怎么了”的諧音,其起源或是因輸入法錯誤,或是因年輕人的后童稚化語言風格而致,現已被網友普遍用作詼諧的發泄,或無法理解某人某事時的語言表達,反映出糾結的心理。

在這些例子中,諧音利用了聲音和意義之間的相互聯系,使一個詞語同時具有雙重意義。在網絡這一特定的語言環境中,詞語獲得嶄新的能量,可以表達反諷幽默或體現說話者獨特的語言風格。 3.2.2 附加派生式 附加派生式按照詞綴的位置可分為兩種。即前綴和后綴。在一個前綴或后綴的引導下,在相應的位置加上一個字或一個詞,便可以構成一個新詞。

(1) 前綴。如以“裸”字為前綴的新詞:裸官(na-ked official)、裸機(bare mobile phone)、裸婚(bare-hand-ed marriage);以“被”字開頭的新詞:被辭職(be said tohave resigned)、被代表(be said to be represented)、被就業(be said/declared/alleged t0 have found jobs)。

(2) 后綴。如以“吧”為后綴的新詞:書吧(book-shop-bar)、茶吧(tea bar)、陶吧(pottery bar or earthenw-are bar);以“人”為后綴的詞語:橡皮人(the jaded)、兩餐半人(meal skipper)。

在以上的例子中,無論是以“裸”或“被”為前綴還是以“吧”或“人”為后綴的新詞,都在向我們彰顯一個事實:詞語的“能量”并非無規律可循,在特定的情況下,它會按照一定的規律將其“能量”釋放出來,達到其達意而傳神的效果。

3.2.3 仿擬詞語

仿擬詞語是依照現有詞語的格式而模仿創造新詞的一種造詞方法,“它通過替換傳統語言中已存在的詞匯中的個別語素構成新詞,是一種極具創造性的構詞方式”(袁瑞姣,2008)。由于仿擬詞在一定程度上保留了原有詞語的能量,比較容易為大眾所接受,仿擬的詞語不僅能夠增強網絡語言的感染力,而且能達到詼諧、幽默、諷刺的效果,使語言能量以巨大的威力發揮出來。仿擬詞語憑借其強大的生命力,以星火燎原之勢迅速流行開來。如open-collar workers意為開領工人,指把家當辦公室、在家里上班的人。open-collarworkers仿white-collar workers;netizen(網民)仿citi-zen;“笨魚先游”仿“笨鳥先飛”,隱婚族、零帕族、樂活族等“族”屬詞均仿上班族,還有藍客、閃客、白客仿黑客一詞。

4. 龐德的語言能量觀與譯者的主體性作用

根茨勒指出:“龐德的翻譯理論建立在語言能量這一概念基礎之上,寫在字里行間的語言和具體細節,并不僅僅是代表事物的黑白符號,而是作者刻意雕塑的形象……譯者是藝術家、雕刻家,甚至書法家及文字的駕馭者”(Edwin Gentzler,2008:15)。由此不難看出,龐德的“語言能量”理論富賦予了譯者以更多的自由,重申了譯者的主體作用。“龐德的翻譯思想幾乎完全構建在譯者生命本體和原文生命本體交流互動的基石上,兩者激情邂逅的結果決定了翻譯的內容”(周建新,2011)。在龐德的語言能量觀的指導下,譯者應正確掌握“言在此而意在彼”的表達手段,從而使其內涵表現于語言形式之外,給人以無比的深思暇想和無窮的揣摩回味。

綜合以上分析和探討,筆者認為龐德的“語言能量”觀突出強調了譯者在翻譯過程中的主體作用。為了更好地體現譯者的主體作用,譯者在翻譯過程中應做到以下三點。

4.1 準確理解詞語內涵,深入挖掘詞語所含“能量”

“龐德在翻譯時不是推敲詞句,而是使自己的感情進入原作者的角色,將原作中的思維方式和感情方式進行濃縮提煉,再傳達到譯語中去”(郭建中,2002:45)。這就是說,譯者在翻譯時不但要看句子的表面結構,更要挖掘其隱含的深層意義,通過上下文來揣摩句子的深意。譯者在追求語言表現風格的同時還要注意詞語的表意要有一定的明確性,只有這樣才能達到提高語言表達效果的目的。如:時下網絡流行語中“神馬都是浮云”格外引人矚目?!案≡啤币辉~最早出于孔子的“不義而富貴,于我如浮云”。但因其時代背景等等原因,這句話已經漸漸為人們所遺忘,在此詞語“能量”即將“耗盡”之時,天涯網友蓉榮在《極品女小月月》中的一句“神馬都是浮云”使該詞重獲新生,彰顯出巨大“能量”,成為當紅網絡用語。浮云(fleeting eloud)一詞既生動形象地描述了一切皆為過眼云煙的事實,又揭示了人生中沒有什么是永恒的真理。這也正體現了詞語以“新的或不常規的方式使用時”所體現出來的語言能量。其英譯版本fleeting cloud中fleeting意為“lasting for only a short time”(《朗文當代高級英語詞典》)十分傳神地體現了事物轉瞬即逝的狀態,恰到好處。

又如“LOHAS”(樂活族)一詞是英語“Lifestyles ofHealth and Sustainability”的縮寫,意為以積極健康及自給自足的形態過生活。這一族人希望自己身體健康,心情愉悅,光彩照人。譯者充分分析了該詞所蘊含的能量,將這一族人“LOHAS”翻譯成“樂活族”恰當準確,符合其要表達的深層含義,成功地將英文的語言能量轉換到了中文目標語中。 4.2 把握翻譯尺度,靈活創新

有些網絡新詞體現的意思,要靠譯者把握翻譯尺度,進行靈活創新。如在仿擬詞語中,譯者要注意把握原有詞語與新的仿擬詞語之間能量的關聯,使這些網絡新詞獲得更大的語言能量。下面以上文例子中提到的“族”屬詞,如:“零帕族”(stress-free type,stress-prooftype)、“隱婚族”(pseudo-singles)和“蟻族”(city ants)為例進行說明。按照現代漢語詞典的解釋,“族”字有這樣幾個義項:①家族;②古代的一種殘酷刑法,殺死犯罪者的整個家庭,甚至他母親、妻子等的家庭;③種族;④事物有某種共同屬性的一大類(《現代漢語詞典》)。其中③④意項的“族”使用最為廣泛。我們在此探討的“族”屬詞正是指“具有某種共同屬性的一類人”。對于此處列舉的三個新詞,我們不能按其表面意思直接翻譯,而應該根據其在特定語言環境中的隱含意義,深入分析其自身“能量”,再著手進行翻譯?!傲闩磷濉敝小傲恪笨芍苯永斫鉃榘⒗當底?,“帕”是“帕斯卡”的簡稱,壓強單位。所謂“零帕”就是沒有任何壓力,“零帕族”即是指從事各個行業的人們,在面臨來自生活和工作的各種壓力下,仍能積極樂觀地面對的這一類人。譯者將其譯成“stress-free type”,或“stress-prooftype”,忠實準確地把握了翻譯尺度,恰當地將原語能量過渡到目標語中?!半[婚族”指那些已經辦好結婚手續,但在公共場合卻隱瞞其已婚事實的一類人群。“隱婚族”以單身的身份出現于公共場合,因此也稱為“偽單身”,將其翻譯成“pseudo-singles”十分準確?!跋佔濉保╟ity ants)指的是一個龐大的80后群體――低收入的大學畢業生聚居在一起的一個群體?,F在很多大學生畢業后由于沒有找到理想的工作或是收入低而不得不選擇聚居在一起,由此“蟻族”便應運而生。譯者充分剖析了該詞語所蘊含的能量,將其翻譯成“city ants”是十分恰當生動的。在此,譯者沒有走傳統的翻譯路線,不但準確地把握了翻譯尺度,還進行了靈活創新。 4.3 不拘泥于形式,彰顯語言“能量”

亚洲精品一二三区-久久