體現漢字特點的古詩范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了體現漢字特點的古詩范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

體現漢字特點的古詩

體現漢字特點的古詩范文1

交互式電子白板是指結合電磁感應、互聯網和計算機于一體的電子教學系統,是對教學設備的進一步改善,成為教學方法中的有益補充,為教師教學方法的完善提供了更加廣闊的空間。尤其是在小學語文教學中的運用,不僅激發學生主動學習語文的積極性,還提高了教師教學水平,然而在實際的教學中卻出現了諸如電子白板形式化,未能充分發揮白板教學功能等問題,影響了交互式電子白板在教學中的功能發揮,因此研究交互式電子白板在小學語文教學中的運用意義重大。本文就此深入探討了交互式電子白板在小學語文教學中的具體運用,旨在提高教師運用交互式白板進行教學的水平。

一、創設教學環境,調動學生參與語文教學活動的積極性

交互式白板教學能夠為課堂的教學提供豐富的、直觀的畫面,異彩紛呈的影像資源和圖形面增加了課堂教學內容的生動性,容易集中學生的注意力,激發學生主動參與課堂教學活動,與教師形成有效的互動,從而提高課堂學習成效。例如,教師在教授《雪孩子》一文中,在導入教學環節,通過交互式白板鏈接網絡資源的特點,將一部關于“雪孩子”的動畫片生動展示在學生面前,通過影像和聲音的磁性來吸引學生的注意力,讓學生在故事情節以及動感的畫面中自主引發對文章的思考,加深了學生對文章內容的認識,從而激發學生主動學習的熱情。并由此發出疑問:“雪孩子最后究竟去了哪里了?假如我們重新再堆一個雪人,它是不是又回來了呢?”有效激發了學生自主探究問題的意識,有助于學生創新意識的培養。

二、巧用交互式電子白板在輔助識字教學中的運用

增加學生的識字量是小學語文教學中每篇文章必教的內容,那么教師在借助交互式電子白板設備中是如何實現高效的教學呢?部分教師選擇運用探照燈和漢字筆畫功能來實現輔助識字教學,運用探照燈可以突出漢字的筆畫,能夠突出漢字結構的重點,便于學生掌握,運用筆畫的功能能夠呈現漢字的書寫順序,有利于學生漢字書寫習慣的養成。例如,教師在教授《烏鴉喝水》中漢字:口渴、到處、辦法、旁邊、喝等。教師預先將這些詞語在白板上做好并保存,當教師在課堂上講解漢字部分時,就用探照燈照射漢字部分,學習認識哪一個漢字教師就用借助探照燈的功能集中到哪一個漢字上,讓學生集中注意力學習需要學習的漢字,使得各個漢字之間的學習不受干擾。而對于其中漢字“渴”字筆畫的講授,則運用筆畫的功能將漢字書寫的順序一筆一筆呈現出來,教授學生正確的書寫順序,培養學生良好的書寫習慣。

三、以交互式電子白板構建互動平臺,發揮學生主體作用

在素質教育和新課改理念影響下,學生成為教學的主體,注重學生對教學活動的反饋成為教師改變教學策略的依據,很多教師開始使用交互式白板教學時,過度依賴網絡資源,偏離教學主體,未能將交互式電子白板與學生的學習有機結合,導致教學成效不高,因此,明確交互式白板教學的輔助地位,有助于學生主體地位的體現。例如,教師在教授《司馬光》一文中,交互式電子白板的批注功能就相當于傳統教學中用粉筆做批注,通過批注構建起師生之間的交互平臺,增強師生之間的互動,最終實現教材內容、教師與學生之間形成有機融合,增強學生對文本的理解。“司馬光”一文中的司馬光是如何拯救同伴的,教師可以預先在電子白板上進行標注,并讓學生進行勾畫,例如,找出文中的關鍵字:“沒有慌、搬起、使勁砸”等進行勾畫,并對其進行分析。通過學生的勾畫和分析教師就能掌握學生對文章的理解程度,能夠有效幫助學生突破難點,同時也體現了學生在教學活動中的主體地位,使得學生的主動性得到充分的釋放。

四、交互式電子白板在反饋訓練教學中的有效運用

體現漢字特點的古詩范文2

下面以人教版小學語文五年級上冊第五組綜合性學習“遨游漢字王國”為例,談談實施“雙課堂”教學,促進學生主體性發展的一點嘗試?!板塾螡h字王國”活動設計了三個板塊:(1)梳理知識,整體把握;(2)制訂計劃,開展活動;(3)總結收獲,交流成果。第一板塊在虛擬課堂進行,第二板塊使虛擬課堂與現實活動相結合,第三板塊在課堂教學中進行。

第一板塊:網絡課堂――激發學生主動參與

教師布置學習任務后,學生突破時間和空間的界限,在虛擬課堂中完成。以下是本次綜合性學習的導學案:

(一)“有趣的漢字”活動建議

1.活動的目的:感受漢字的神奇與有趣。

2.活動的要求:認真閱讀提供的材料,受到啟發。

3.活動的內容:搜集更多體現漢字神奇、有趣的資料。

“閱讀材料”之一:

1.《字謎七則》。

思考:《字謎七則》給了我們哪些啟示?你能應用漢字的筆畫筆順、增減偏旁部首(或部件)和象形、形聲、會意的造字方法編字謎嗎?

2.閱讀了解。

《有趣的諧音》《昌頡造字》《“冊”“典”“刪”的來歷》。

(二)“我愛你,漢字”活動建議

1.活動的目的:了解漢字“悠久的歷史”和“豐富的文化”。

2.活動的要求:“加深對漢字的熱愛”“為純潔祖國的語言文字做點實事”。

“閱讀材料”之二:

《漢字的演變》

對照比較七種字體,初步了解漢字的演變過程。

1.《漢字小知識》。(通過班級網絡平臺了解如下知識)

甲骨文、金文、篆書、隸書、草書、楷書、行書。

2.選擇性閱讀。

讓學生閱讀《甲骨文的發現》《一點值萬金》《街頭錯別字》《贊漢字》《書法作品賞析》《我愛你,中國的漢字》,虛擬課堂可以完全放手讓學生進行自主選擇,不僅給學生以完全的自由,也讓文字材料充分地刺激學生的感覺器官,讓學生充分感知,充分獲取信息。

第二板塊:網絡學習和設計活動相結合――充分感受自主

(一)設計意圖

在第一板塊知識梳理的基礎上,采取虛擬學習和設計活動相結合的方式,讓學生制訂計劃、開展活動,讓學生充分感受自主。

(二)活動內容

1.在網上或圖書室搜集體現漢字神奇、有趣的資料。

2.搜集、編寫字謎,開展猜字謎的活動。

3.搜集體現漢字諧音特點的古詩、歇后語、對聯或者笑話。

4.搜集有關漢字起源與發展的資料,感受漢字的神圣與純潔。

5.搜集有關錯別字的笑話或因為寫錯別字而造成不良后果的實例。

6.進行一次社會用字調查,將調查結果寫成簡單的報告或者建議書提交有關部門,推動社會用字規范化。

7.搜集書法作品辦展覽,欣賞漢字的優美。

(三)活動要求

1.虛擬課堂大討論,使學生明白從哪些方面展開活動,從而了解漢字的歷史、發展和神奇有趣。

2.興趣相近的學生自由組成興趣活動小組,教師適當調配人數。

3.各組歸納整理,制訂活動計劃。本次活動由于有一定的要求,不僅引發了學生學習漢字的好奇心和興趣,同時也激發學生帶著問題和疑惑,通過上網搜尋資料,閱讀相關書籍和文章來尋求答案。這樣學生就帶有一定的目的性,牢牢掌握了學習的主動權。

第三板塊:現實課堂教學――主體性得到升華

(一)設計意圖

在教師的指導下總結收獲、交流成果,全面提高學生的語文素養。

(二)活動內容

1.遨游“字謎快活林”。除閱讀材料出現的字謎外,學生的搜集和整理給了教師意想不到的驚喜。擷取部分摘錄如下:

第一組:

(1)人人一致。(2)自小在一起。(3)口罩。(4)沒點主見。

(謎底:叢;??;回;現。)

第二組:

錐、鴻、典

附:參考答案(1)一堆沙土變成金;推開手,換金來。(2)江邊飛來一只鳥。(3)一曲開唱八音合;兩手捧著一本書;曲頭興尾。

2.遨游“諧音歡樂谷”。學生通過搜集、排練進行現場表演。

(1)表演一:《太后―太厚》;(2)表演二:《“是”字述職》。

3.遨游“漢字練兵場”。集體交流寫錯別字的危害。

4.遨游“漢字聊天室”。這項活動是為學生課外虛擬課堂自主性提高、升華而布置的任務。

(1)搜索“世界掀起漢語熱”。

①多媒體視頻閱讀。

②點擊:《漢字傳入日本與日本文字之起源與形成》。

③討論:為什么全世界會掀起一股漢語熱?發表微博、博客日志或與網友QQ聊天。

(2)與中國古代書法家對話。

①搜索“王羲之”。

②搜索“柳公權”。

將網絡平臺引入語文綜合性教學中,營造了民主平等的教學環境,給學生提供了展示個性的舞臺,學生在此能充分地表達心聲、互通信息、溝通情感、共同協作,進行民主的、自由的、豐富多彩的交流活動。學生的主體意識得到了激活,自主的興趣得到了提高,主體性也就相應的獲得了發展。

體現漢字特點的古詩范文3

一、 巧用簡筆畫,引導學生體會古詩的意境

古詩的意境深遠曠幽,詩人常會選擇某一意象表達自己的情感。古詩或濃墨重彩,或渲染勾勒,或豪邁奔放,或靜謐閑適……詩中一個個生動的意象成了畫面的元素。但由于小學生缺乏相應的經歷和素養,難以體會到詩中的意境,此時就可以巧用簡筆畫來引導。

如讀柳宗元的《江雪》,我們的腦海中會出現這樣的畫面:遠處,連綿的白色山巒;近處,遼闊的大地上覆蓋著一層厚厚的白雪。萬籟俱寂中,一個披著蓑衣、戴著斗笠的漁翁獨自坐在小船上,靜靜垂釣……遠離了喧囂,在這銀裝素裹的世界里,人的心境也如冰雪般透亮清澄。柔軟而富有張力的線條勾勒出綿延的雪山、江水、孤舟、漁翁、蓑笠、魚竿、酒壺。

怎樣讓學生體會到這樣的意境呢?此時,教者可以用線條描繪出詩中的幾種意象,讓一幅意境深遠的白描畫躍然黑板之上,形成強烈的視覺沖擊,虛實相間,主次分明,雪山與江心一片空白。白色粉筆的線描呈現出詩的意境,詩人的情懷何等淡泊釋然,在“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅”的環境中,固守著自己的一份心念。凝視畫面,學生仿佛就能觸摸到詩人的一顆孤寂而又不甘于寂寞的心。

再如杜甫的《絕句》,這是他一首色彩明麗、心境愉快的詩歌。翠柳、黃鶯、白鷺、藍天、皚皚的雪、停泊的船,描繪出了一幅清新的畫面。教者可以用上彩色粉筆,寥寥幾筆描繪出詩中的幾個意象,那艷麗又淡雅的畫面,定會使學生陶醉其中,從而也能體會到杜甫此時十分難得的怡悅情懷。

二、 借助簡筆畫,幫助學生理解課文中的關鍵情節

對于學生不熟悉的文章內容,或者難以讀懂的段落,簡筆畫可以幫助學生較好地理解,加深印象。

《天火之謎》一文,敘述了富蘭克林做實驗來揭開天火謎團的過程,第四自然段把富蘭克林的實驗過程寫得極為細致完整。但讀到風箏配置及其用途的文字時,學生一時難以理解。此時輔以簡筆畫,可以讓學生了解語句的前后關系,讓段落的敘述清晰起來。

此時,我們可以根據課文的描述,選擇關鍵詞來呈現制作步驟。當教者用簡筆畫把那特殊的風箏呈現在黑板上時,學生自然會目不轉睛地看著,顯然老師的簡筆畫提高了學生學習的興趣。風箏、鐵絲、麻繩、銅鑰匙、絲帶,根據文字的敘述先后,一步步畫出來。學生一邊讀文字,一邊看畫畫,便會逐步理解這一自然段的內容。

《語文課程標準》指出:“語文課程豐富的人文內涵對學生精神領域的影響是深廣的,學生對語文材料的反應又往往是多元的?!鄙厦娴慕虒W環節,以簡筆畫“注釋”文字,使文本形象化,既有助于學生理解課文內容,又能感受到富蘭克林周密、嚴謹的科學態度,以及敢于沖破習慣阻力,大膽探索自然奧秘的精神。

三、 巧借簡筆畫,幫助學生理解課文中的重點字詞

漢字有著獨特的造字方式,或象形,或指事,或會意,或形聲,在漢字演變的過程中,甲骨文、金文最能體現漢字的象形特征。在黑板上隨手畫幾筆,出現一個有趣的古漢字,能夠刺激學生對漢字學習的興趣,形成對漢字結構及由來的探索欲望。

比如“矛”在金文中為,像頭帶尖鋒的長柄武器,柄上有扣環,便于手握。教學此字時,教者可以畫一個矛,讓學生用圖畫和古文字對照,找到“矛”的造字秘密,同時對于古代的兵器,我們還可以再進一步了解,比如“弓”,早期甲骨文為,像一個彎拱上繃著的絲弦,上端有掛鉤。如果我們教師能很真切地畫出來,學生怎么會不樂于學習、掌握漢字呢?

再如“連續”“繼續”“陸續”這三個由“續”組成的詞語,它們都有“連接下去、進行下去”的意思,但其表達的意思又是有區別的。為了形象地讓學生區別和應用,簡筆畫又可以大展身手了。教者可以用一條射線來表示事情在進行中,“連續”而沒有中斷;“繼續”表示事情接著連續下去的意思,可以先畫一條線段,間隔后再畫一條射線,表示事情停頓后再按著既定的方向進行著。對“陸續”的理解,則使用長短不一的線段來表示。

蘇霍姆林斯基曾說過:“兒童是用形象、色彩、聲音來思維的?!毙蜗笾庇^的畫面,可以幫助學生理解抽象的文字,使“畫”成為學生進行抽象思維的感情支柱。學生看到黑板上幾個富有節奏的線條,內心就會產生與詞相應的畫面,自然會準確地理解和運用。

體現漢字特點的古詩范文4

一、分析形旁,推敲字意,判別錯字

1.發揮形旁在文言文閱讀中疏通詞義的作用

文言文閱讀中,常會遇到生僻的字詞,如何在學習和考試中啃掉這些不期而遇的攔路虎呢?分析部首偏旁,推敲字義是一種不錯的方法。

(1)分析形旁,推敲字詞的本義

在文言文中利用部首推敲字詞的意義,可幫助學生疏通文義?!皷|市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭?!保ā赌咎m詩》)“轡”字,從“糹”,從“車”,從“口”,是個會意字,可見,跟套馬車的物件有關。上文說買了“駿馬”“鞍韉”,下文又說買了“長鞭”,這馬車還缺什么呢?就只有“馬嚼子”和“韁繩”了。那么,“轡”字該是“韁繩”了,因為該字中有兩個“糹”字符。查課文解釋,果然:“轡(pèi)頭”,駕馭牲口用的嚼子和韁繩;“轡”,韁繩。

這種見形猜義的方法,在文言文閱讀中只能猜個大概意思,并不能取代平時的字詞學習,所以平時要善于歸納總結,遇到生僻字要多查字典,多積累。

(2)分析形旁,由本義推敲引申義

漢字屬象形文字,集形、音、義于一體。許多漢字“見形知義”是漢字一大優勢,特別是部首偏旁可以代表詞義的范疇和方向,見木字旁知與樹木有關,見貝字旁知與錢財有關,通過不同形旁的提示去理解字義。在具體教學中,常碰到帶貝的字:七年級《傷仲永》“賢于材人遠矣”中的“賢”。八年級《大道之行也》“貨惡其棄于地也”“盜竊亂賊而不作”中的“賊”。九年級上《隆中對》“此殆天所以資將軍”的“資”。其中“貨”“資”用的是本意,“賢”在句中作“超過”“勝過”講,用的是引申義。

可見,要多聯系學過的字詞,并結合語境,多思考多推敲,就會有所收獲。

(3)分析形旁,注意詞類活用

只要通過推敲部首偏旁弄清了字的意思,剩下的問題就是怎么用的問題,有些地方用本意,有些地方用的是引申義,有些地方卻用詞類活用。如,《核舟記》中“箬篷覆之”“箬篷”從竹字頭,意思是箬竹葉,此處名詞作狀語,解釋為“用箬竹葉做的船篷”。

涉及到形旁的字可以簡單提一下,復習時可以把這些字羅列到一起深入學習,如,哪些用的是本意,那些是引申義,那些又是詞類活用。通過這樣的學習,使學生掌握了學習漢字的小技巧,又激發了他們學習漢字的興趣。

漢字的簡約性,使我們可以從中發現規律,輕松推敲字意,疏通字詞。漢字的形旁就是字族的血脈,把成千上萬的漢字分類,便于大家的學習和掌握。

2.推敲形旁,鑒別錯別字

相同部首和偏旁的字,就是一個大家族的成員,相同的偏旁就是他們的家族標志,是區別于他族的特征。相同形旁的漢字的意思必有許多相似性,正如近親之間的關系。在錯別字專項訓練中,亦可利用部首偏旁甄別錯別字。如,學生容易混淆的“噪”“燥”“躁”。

“噪”是口字旁,因此,本與蟲或鳥的煩亂鳴叫有關,如,有“蟬噪”“鵲噪”“群鴉亂噪”等說法。“噪音”則是指刀刮玻璃、車輪轟鳴、飛機聲浪等嘈雜刺耳的聲響。

“燥”是火字偏旁,指火烤般干燥?!霸餆帷碑斎皇钦f既干又熱。不同于濕熱;“口干舌燥”當然指極度口渴的嘴干難耐狀況。上焦火盛稱“燥火”,中醫常診斷病者是燥熱咳嗽還是風寒咳嗽,此時“燥”即指“火”。

“躁”是“足”旁,可想而知是指頓足捶胸之急躁狀態。因此,“躁”指焦躁、性急、不冷靜。所以,有急躁、暴躁、焦躁等詞?!霸陝印敝敢蚣倍鴦踊虿煌5刈鲎?,坐臥不寧的樣子,人們常把即將誕生的事物,比喻為躁動于腹中的胎兒即是這個道理。

同理,可以區別“暇、遐,瑕”“載、裁、栽”等形近字。同樣的偏旁,相似的字意,知道了形旁的作用,判別錯別字就方便多了。

方法永遠是最重要的,授之以漁勝于授之于魚。把通過形旁推敲字意的方法教給學生很有用。

二、感受漢文之美,汲取傳統文化

漢字有美的特性,善與真就是一種美,而漢字與中國儒家思想關系密切?!墩撜Z》中有一句“有朋自遠方來不亦樂乎”,體現著中國人好客熱情,重禮儀的風格。先秦文化是中國傳統文化的源頭,因此,好客善良的品行后世一脈相承,發揚光大。作為一種漢民族的民族品格,其文字當中也彰顯了好客的品性,如“客星”,中國古人把彗星稱作“客星”,其熱情淳樸之風可見一斑。近代西學東漸,翻譯作品增多,我們就看到了———美麗的國家譯為“美國”,尚法之國譯為“法國”,重德之邦是謂“德國”,這些名稱的翻譯無不體現著中國人禮儀之邦的特點,翻翻世界地圖,我們把漢字中最美最好的詞語都送給了別人:瑞典,瑞士,荷蘭,英國,意大利……翻譯人名時候也是褒義詞居多,如,“愛因斯坦”的名字,多好的翻譯,取“喜愛探究事物原因”之意。細數翻譯的人名,會發現使用頻率很多的有“利”“德”“客”等字??梢?,民族傳統極大地影響了我們的漢字,這些在授課中可以傳授給學生,做到教書育人,也是一種民族驕傲。

體現漢字特點的古詩范文5

關鍵詞:格律詩 翻譯 狄金森 翻譯原則

一、漢語格律詩的特點簡述

漢語格律詩自古有之。《詩經》中最早的詩歌寫于西周初年,人們寫詩時就已經創立并遵守押韻等詩作規則了。至少在商朝,人們已經在寫格律詩了。甚至于說,當人類開始出現文化的跡象之時,比如在堯舜禹時代,人們就在自覺地寫格律詩了。因為他們知道,要把幾句話寫成一首歌曲一樣,念起來動聽,有樂感,那就是詩。只是那個時代的詩歌沒有流傳下來而已。因此,有樂感的、念起來朗朗上口的、意思連貫的幾句話,就是格律詩。比如,“關關雎鳩,在河之州。窈窕淑女,君子好逑?!?/p>

每行字數多少是次要的,關鍵是要相等字數,或四個字,或五個、七個字;或者是字數有規律的變化,如宋詞。詩歌押韻只是次重要的規則,其字數和行數是不確定的。每首詩可用一個韻,或者兩個韻,甚至兩個以上的韻,也允許換韻。既可在偶數句上面押韻,也可奇數句和偶數句上都押韻,這樣的押韻方式就會很靈活。

詩歌發展到了唐朝,迎來了一個空前的、高度成熟的黃金時代。在唐朝近三百年的歲月里,詩人們留下了近五萬首詩,獨具風格的著名詩人就有五六十個。盛唐時期是詩歌繁榮的頂峰,詩人們把詩歌主要固定在了絕句和律詩兩種形式上。在這個時期,除李白、杜甫兩個偉大詩人外,還涌現了很多成就卓著的詩人。他們是以孟浩然和王維為代表的山水田園詩人;以邊塞詩聞名的高適、岑參、王昌齡、王之煥等;中唐時期杰出的現實主義詩人白居易、元稹等。他們都以高超的智慧和能力,把漢字在詩歌中運用得非常自如和超凡,極大地提高了漢字的表現力,而又遵守著詩歌的格律規則,使后人難以企及和超越。

這些規律簡述起來就是:形式上的五言、七言絕句和律詩;平仄或輕重音、用韻和對仗等等。比如,在律詩中連續兩行詩的漢字要遵循“平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平”的規律等等。具體的格律形式還是很復雜的,但還有更重要的寫詩規則,那就是要有真情實感,要有思想和道德深度,要有同情心。否則,只是符合平仄變化要求的填詞,那是生硬、空洞的,不會得到人們的喜愛和流傳。南宋詩陸游有言:“汝要學詩,功夫在詩外?!彼^“詩內功夫”,是指格律詩的所有規范、規則;所謂“詩外功夫”,是指做人、修身和正己。

二、英語格律詩的特點簡述

詩歌語言的共同特點:語言是形象的、富有音樂性的。它是人類早期的音樂,有鮮明的節奏感和優美悅耳的韻律。英語格律詩也一樣。

英文格律詩的具體特點是指它的格律詩、無韻詩和自由體三種形式。英文格律詩的節奏感也很強,它主要靠重音低音的出現頻率(稱為“格”)來體現節奏的快慢。常見的格有七種,最常見的格只有兩種:即在一個音步(foot)中有兩個元音:1.一輕一重的音步叫“輕重格”或“抑揚格”;2.一重一輕的音步叫“重輕格”或“揚抑格”??梢愿鶕娦兄休p重音出現的規律和音步的數目判斷它的格律,即所謂的“格律分析”或“音步劃分”。這樣,某詩的格律形式就會是“五音步抑揚格(iambic pentameter)”,或“五音步揚抑格(trochaic pentameter)”,或“四音步抑揚格(iambic trimeter)”,或“四音步揚抑格(trochaic trimeter)”等等。

“音步”和“格”是詩行中的節奏和韻律(rhythm)。就像漢詩中的“平仄”一樣,這是英詩中最難掌握的規則。著名詩人如“彌爾頓、雪萊、濟慈、朗費羅”等等都常?!斑`規”。可見,即使很嚴苛的規則,也是可以突破的。

所謂押韻或韻式,是指相同或相似的音節讀音依照規律出現在兩個或更多詩行的相應位置上。可劃分為全韻、近似韻(也稱“有缺陷的韻”)、尾韻、行內韻、詞首韻、男韻和女韻等。

全韻是最嚴格的韻,是指元音和元音后的輔音完全相同。如“cloud―crowd;trees―breeze;know―oh;me―be”等等。

因為壓全韻很難做到,所以就不得不以近似韻代替之。近似韻有三種情況:1.最后的輔音相同,但前面的元音相似而不相同,如“stone―one”。2.元音相同,后面的輔音不同,叫“諧元韻”,如“lake―fate”。3.元音不同,所有的輔音都相同,叫“諧輔韻”,如“black-block; reade-ride”。

押韻也是英漢詩歌中的重要一環。正如高東山所說:“巧妙的用韻不僅是聲音的共鳴,也含有語義和邏輯的聯系,能使人產生喜怒哀樂的聯想?!盵1](P15)

總而言之,英語和漢語的格律詩規則都是非常復雜的,需要長時間學習才能掌握。但第一重要的寫詩原則是:表現人們鮮活的、生動的、正義的、有價值的、有道德的思想。第二重要的原則:漢字數目(以及英詩中的音節數目)是相等的,或者有規律的變化。第三重要的原則是押韻。第四重要的才是“平仄”“音步”或“格”。

三、英詩漢譯的理論思考

正因為漢英格律詩的寫詩規范都是非常復雜的,而且又都只是表面的現象,是次要的因素,其詩歌內涵才是最重要的因素。所以在英詩漢譯時,首先應該把精力用在吃透原詩的內涵上面,力求傳達出原詩的深刻內涵。其次是外形方面。對于英語格律詩,應將其翻譯成“仿漢語格律詩”的形式,并將英語自由體詩翻譯成漢語的自由體詩;反之亦然。但例外還是有的:即,如果英語格律詩無法翻譯成“仿漢語格律詩”,那就只能翻譯成漢語自由體詩;英語自由體詩也是可以翻譯成“仿漢語格律詩”的。

為什么說是“仿漢語格律詩”呢?因為中國古詩所包含的幾項原則,如平仄變化、押韻等規律沒法符合英詩的要求。比如,五言、七言絕句和律詩的行數少,字數也少,而英詩的詩行會更多一些。又因為英語的一個音節相當于一個漢字的位置,而英詩的每一詩行都會超過五個或七個音節,每首詩都會超過四個、八個詩行等等。另外英詩中的“抑揚格”或“揚抑格”更是難以翻譯。

尤其是漢字的“平仄”發聲,這是古人確定的讀聲規則,我們現在也難以把握。我們聽不到古人發音的錄音,但是一句“鄉音無改鬢毛衰”說明,古人的“鄉音”也就和現在同一地方的方言是一樣的,從古到今沒有多大變化,但它和普通話有很大的區別。

古漢字的平仄是以哪個地區的方言為基礎來確定的?在相當長的古代時期,文化的繁榮之地位于長安到洛陽一線的中原地區。那么,平仄的確定是以西安話還是以河南話為基礎的?而現代普通話,卻是以中原以北的北京等地的方言為基礎方言重新確定的。

有人研究證明:普通話中的一、二聲,相當于“平”聲,三、四聲相當于是“仄”聲。這只能是個大概的說法。既然如此,在這方面追求和古詩的完全一致是不可能的。所以,只能符合部分規則,只能譯成“仿漢語格律詩”的形式。

四、譯例的理論分析

1.采取“仿漢語格律詩”的形式進行翻譯時,只能取其有利于英詩的幾項因素。如模仿漢語詩中的押韻,模仿其整齊緊湊、意思濃縮、對仗和節奏感;尤其要體現出一定的韻式和節奏,因押韻而產生的樂感是格律詩中的重要因素。如果個別英詩無法這樣翻譯,也可采用漢語自由體詩的形式去翻譯。反之,對于個別英語自由體詩難以譯成飽含詩意的漢語自由體時,也可采用“仿漢語格律詩”的形式進行翻譯。

現列舉美國詩人狄金森女士(EmilyDickinson[1830~1886])的一首小詩進行點評分析,以實例詮釋英詩漢譯的翻譯原則。

狄金森是美國早期的傳奇女詩人。一生未嫁的她在孤獨中創作的大量詩篇,是她留給世人最好的禮物。在她有生之年,其作品未能出版,這卻絲毫沒有折損她豐富的詩歌創作天分和深刻的詩意內涵。據統計,狄金森為世人留下了1800多首詩。狄金森去世后,她的親友曾編選出版了她的部分遺詩,于19世紀末出版了三本詩集。

狄金森的短詩在形式上富于獨創性,大抵應該算是美國自由體詩歌的創始人,且詩作價值很高。尤其是她通過短小的詩歌而超前反映了個人的幻想、想象、思考和心理活動,其獨創性功勞和價值是很豐富的。由于她的詩歌在生前未能出版,根據著作權法,自由體詩歌的創始之功便由惠特曼(Whitman[1810~1892])獲得了。

美國現代詩歌興起之后,她便作為現代詩的先驅受到了熱烈的追捧,對她的研究成了美國現代文學評論中的熱門題材。1955年,《狄金森全集》出版,共有三本詩歌集和三本書信集,從而奠定了她作為女詩人在美國文學史上的突出地位。

2.狄金森寫詩時非常隨意,好像是信手拈來。她既不給詩歌起標題,也不給它署寫作日期,有時押韻,有時不押韻。因此,后人整理詩作時在時間排序上是無能為力的。標題的使用上也統統使用原詩的第一詩行作為標題,且很多字母都保留第一詩行的寫法,沒有大寫;或者用編號作為詩作的標題。例如詩作I’m nobody! Who are you?

I’m nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there’s a pair of us ―― don’t tell!

They’d banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog![2](P92)

汪義群翻譯了該詩,孫梁校對。他們將標題譯為“我是無名之輩”,將作者譯為“愛米麗?狄更生”。譯文如下:

我是無名之輩,你是誰?

你也是無名之輩?

那么,咱倆是一對――且莫聲張!

你懂嘛,他們容不得咱倆。

做個名人多無聊!

像青蛙――到處招搖――

向一洼仰慕的泥塘

把自己的大名整天宣揚![3](P341)

3.點評:該詩是一首用詞簡單的自由體,但也有“frog”和“bog”壓全韻,“somebody”和“day”壓近似韻,音節數基本相稱;其含意則頗為深刻。此詩的寫作時間較早,應該是她投稿的幾首詩遭到拒絕之后寫出來進行自我安慰的。因此,詩中的“你”不是指她的朋友,而是指“被拒絕發表的詩歌”,進而指她的所有詩歌。詩人表示,自己和“你”都被世人所拋棄了,即“他們容不得咱倆”,但是無所謂,我們倆相依為命就可以了。這勝過那些沽名釣譽的名人和大眾,他們是青蛙和泥塘的關系。

如果根據詩歌的一般翻譯原則的話,就這樣一首短詩而言,汪義群的譯文很不符合中國人的讀詩習慣,形似而神損。既然譯詩的要旨是保留其深刻的內涵,主要目的并不是要堅持保留其表面的詩作結構,故應模擬中國古詩形式翻譯之。

4.筆者將標題譯為“默默無聞”。因此語言更濃縮一些,詩味更濃厚一些。譯文如下:

默默無聞欲問卿,

我倆竟是相同命。

成雙相伴別顯示,

任憑眾人把我摒。

成名立家多無聊!

像只青蛙四處跳。

整日對著爛泥塘,

來把你的臭名叫。

因篇幅所限,筆者沒有詳細分析狄金森的個性和寫詩風格。但筆者是在對詩人深入了解的基礎上來翻譯這首小詩的。這樣翻譯標題,是因為標題的翻譯歷來都是很靈活的意譯,成功的譯例也很多。

詩作反映的是詩人愿意獨處的人生觀,這也符合身為基督徒的她修學基督教義的要求,她就像是在家修學的修女;同時她也對另一種人生觀表達了輕蔑的態度。這就是她立志不嫁、不投稿、不發表詩作,并愿意獨處的理念依據。在翻譯時,譯者要將這個理念滲透在字詞之中。因此,從筆者的譯文中,讀者不難看到該詩流露出的輕蔑口氣。依據詩歌的深刻內涵來翻譯,用“仿漢語格律詩”的形式來表達,不拘泥于原詩的表面單詞,樂感更強,文字更濃縮、更緊湊,從而更像是押韻的(格律)名詩。譯文中的很多漢字都不是原詩表面所有的,但都是符合原文內涵的。

五、結語

上文已經詳細探討了詩歌的理解和翻譯原則問題。汪義群對原詩理解得比較好,只是翻譯方法上太過直譯,以至于漢字根本就不象是詩歌語言,難以入詩。對于像中國這樣的詩歌王國而言,讀者也很難把它看作是“名詩”。根本原因是因為譯者對詩歌的內容和形式都理解得不夠深刻,最后不得不直譯。而直譯后的漢語顯得平淡無奇。

美國的文學歷史很短,狄金森的詩歌當然是不能和某些英國詩歌相比的,更不能和中國古詩相比。但既然美國人喜歡,認為它很重要,我們翻譯時就要考慮它的國別價值所在,從而要把它翻譯為一首有水平的漢語詩歌。于是在這里就要打破一下常規,改變一下角度,用“仿漢語格律詩”的形式來翻譯這首英語自由體詩。只有改變用詞用語的角度,依據原詩的深度內涵來翻譯,才能譯成仿格律詩。

值得強調的是,這里所說的“仿漢語格律詩”形式就是指“仿漢語古詩”的部分表面形式,而不能完全符合漢語的格律詩要求。有些譯者可能認為,既然不能譯成絕對正確的漢語格律詩,就索性將英語古詩都翻譯成了漢語自由體。這種做法是不妥當的。這樣的譯文必然會破壞原詩中的一些要素。所以,翻譯時要顧及原詩的背景和表意的需要,不能過分追求譯者的自由表達和自我表現,但也不能追求絕對的滿意和正確的古詩形式。

參考文獻:

[1]高東山.英詩格律與賞析[M].臺北:臺灣商務印書館,2003.

[2]Bode,Carl.Highlights of American Literature[M].

Washington D.C.:English Language Program Division,1987:92.

[3]孫梁.英美名詩一百首[M].北京:中國對外翻譯出版公司,

體現漢字特點的古詩范文6

小學語文課程標準中指出“語文是一門學習語言文字運用的綜合性、實踐性課程……工具性與人文性的統一,是語文課程的基本特點”。小學低段語文教學是學生語文學習的啟蒙階段和初始階段,他們開始系統全面地學習自己已較熟練的母語。在語文低段教學中學生首先要做的是寫準字形、讀準字音、弄準字義,進而理解詞義、語義,為將來的高段學習打下堅實的基礎。

訓詁學與小學低段教學看似相去甚遠,但我們認為在當代小學語文教學中,教師應當具備一定的訓詁知識和訓詁思想。這不僅關乎教師的專業成長,更關乎課堂教學的準確和學生的語文素養培養。

一、運用形訓方法,激發學生識字興趣,提高識字能力

形訓是一種重要的訓詁方法,它主要是“用分析文字形體的方法來解釋字義”。漢字是一種表意文字,它用象征性書寫符號記錄字詞,而不直接或不單純表示語音。在傳統小學中人們認為漢字產生中有六種造字方法——象形、指事、會意、形聲、轉注、假借?!跋笮握弋嫵善湮?,隨體詰詘……會意者比類合誼,以見指?”。而在小學語文低段教學,尤其是一年級起始階段,存在著較多的象形字和會意字,如“木”“手”“日”“月”“本”“休”“雨”等等。教師如果僅從字音、結構、筆順來講解漢字,學生會感到枯燥,打擊孩子的語文學習積極性。我們認為教師可以適當運用形訓方法使識字變得生動而有趣。如“木”在甲骨文中寫作,似樹木形,“休”甲骨文中寫作,似一人倚靠在樹下休息。這也是近年來人們倡導的字理識字法。學生既可以生動有趣的識字,又能準確掌握生字詞的含義。但這一方法的使用也是有一定范圍的,“以形說義”分析字形所了解的是這個字所記載的詞的本義,即“體現在造字意圖中的基本詞義”,注意不能無限推而廣之。

二、運用訓詁方法,提高古詩文字詞教學的準確性

語言是變化發展的,詞和詞義也處于不斷發展的過程中,“語言中除了少數基本詞匯的意義無多大變化外,其余一些詞的含義都有程度不等的變化”。訓詁學可以幫助我們去發現這種變化,從而對古代篇章中的一個詞的意義做出正確無誤的解釋,避免出現“以今律古”的錯誤,即人們在理解古語的過程中,受到其所處社會環境的影響,用現代人的概念、觀點理解古人而造成的訓釋錯誤。

部編本教材自2016年開始在全國推行使用,這套教材的一個顯著特點就是古詩文所占比例增大,從一年級開始就有古詩文,整套教材選錄124篇古詩文,比原有人教版增加了55篇。要想準確解釋古詩文中的一些詞義現象,向學生準確傳授古詩文知識,就要求教師具有一定的訓詁意識和訓詁知識。

如部編本第二冊中《靜夜思》“床前明月光,疑是地上霜”一句?!按病痹诂F代漢語中是指供人躺在上面睡覺用的家具,是一種臥具。但在古漢語中“床”也指稱坐具,《禮記·內則》“父母姑舅將坐,奉席請何鄉;將衽,長者奉席請何趾,少者執床與坐”,陳澔在《禮記集說》中注曰:“床,《說文》云‘安身之幾坐’,非今之臥床也”。此處“床”作“坐具”義更恰當。

在部編本第二冊語文園地七中收有“讀書百遍,而義自見”一句古語,課本“見”注音xiàn,并未做任何注釋或解釋。到第三冊《敕勒歌》“風吹草低見牛羊”,又一次出現“見”讀xiàn,在這里課本出注“見,同現,出現”。對于略有訓詁常識或古漢語知識積累的人來說,“見”與“現”是一對古今字,在造字初期“見”可以表示顯現、顯露義,后因“見”所承擔的詞義過多,造成了使用中的混淆與不便,人們創造出“現”字取代“見”表示顯現、顯露義,并一直沿用至今。

可見,在小學語文教學中,輔之以訓詁知識,增加教師訓詁知識是大有裨益的。

三、培養學生詞義發展意識,為初高中文言文學習奠定基礎

語言一直處于發展變化中,詞與詞義也是變化發展著的,訓詁學產生之初也是為了解釋經典中因語言的發展而變得不易理解的詞語,以幫助人們掃清文字障礙、減少語言隔閡,正確理解古代文獻的內容。因此訓詁學在小學語文教學中的滲透不僅僅作為一種方式方法,更作為一種思維方式而存在。在漢語學習初期就給孩子們樹立語言的發展觀,這對于初高中文言文的教學是大有裨益的。眾所周知文言文教學既是初高中語文教學的重點,也是難點,究其原因就是很多學生沒有用發展的眼光來看待語言,沒有正確區分古漢語與現代漢語的差別。在小學語文課堂上有意識地給孩子們一些訓詁思想以及文言常用詞積累,是對孩子整個學段的語文學習有一定意義的。

亚洲精品一二三区-久久