前言:中文期刊網精心挑選了蒹葭翻譯范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
蒹葭翻譯范文1
1、原文:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
2、譯文:
河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
(來源:文章屋網 )
蒹葭翻譯范文2
寒假實踐報告:我的家教經歷
今年的寒假過得極其平淡也沒有什么大的收獲吧!回到家后,因為大雪只好蜷縮在家,好好體驗了下農村生活!也好好體會了下當農村教師的滋味!
呆在家里幾天后,那份年少的興奮就蕩然無存了!滿目的都是農村里的人人物物事事,似乎總有點不習慣!在外面幾年后,看著我們那落后的農村,心里有時候真的很無奈!鄰近的小萍是北京二外的在讀生,回家后我們常常在一起聊天!談到我們村的情況,我們都很失落!農村,真的需要好好發展!我家旁邊就是一所小學,放假后的校園變得好空蕩!我跟小萍都有了義教的想法,可商量了下,才曉得自己是多么的天真!義教,首先要找來學生,可是放假后的孩子們,似乎都更喜歡留戀家里烤火爐子的溫暖和電視的新鮮!校園,不是隨便就可以用的,套用官話:那兒是公家的地方,動不得!……一下子,我們的想法就破滅了!
后來,一次去舅舅家,剛好看到了小表弟坤坤的成績單,頓時讓我很吃驚:語文92,數學95,科學7X!我就覺得好奇怪啊,成績這么好,為什么舅舅每次都說他不好好讀書呢?問了后,才知道是舅舅埋怨他不好好學英語!舅舅還算是個了解外面的人,知道如今的社會需求。于是乎,受舅舅委托,我成了小表弟的短暫的家庭老師!
以前在武漢的時候也曾經做過家教,不過,教的是初三的女孩子?,F在陡然面對一個十歲的小男孩,教的也是他厭煩的英語,真的不知道從哪里下手!舅舅是中年得子,特別嬌慣表弟,第一天,我就被弄得頭疼了!可能是小學里的老師的填鴨式教學讓孩子們害怕了,我教他就讀,可一叫他自己讀記就不行了。學習沒有主動性,也沒有學習的積極,很是讓我頭疼!
于是,第二天我就針對小坤坤的學習弱點,擬定了一個簡單的計劃。每天下午我們就一起學習:開始我們練習英文,接著,我們一起翻看他以前的科學課本,幫他回顧知識,再監督他練字,最后看中央電視臺的那個少兒學英語的電視節目。
農村教學確實很落后,老師少且不專,有好多發音都不是很準確。我只得慢慢的教,仔細的教他最基本的英語發音。小孩子的接受能力很強,好快就能流利的跟著讀,可一單獨讀就不行了!老出錯也總是害怕讀錯!我只好耐著性子一遍遍的教,有時候都覺得好無奈!照著課本中的對話進行情景模擬教讀,也盡量的弄得生動,讓他體驗學習英語的樂趣。終于,在第四天時候,坤坤差不多走上正軌了,能夠把我教過的課文慢慢的讀了,我只用時不時的糾錯,他們那個年級對英語只是要求會認單詞,會讀課本就行了!看著小表弟稚氣的讀英語,我好有成就感呵!雖然表弟的字沒有什么很大的改變,但我相信他以后肯定會注意寫字了,不會再像以前一樣亂畫了。
其實,回想那幾天的家教,我還是很有感觸的。他第一天就對我滿是抵觸情緒,于是我就把以前自己的復讀機,考試的成績單全部搬出來,給小家伙上了堂思想課!先用復讀機作為誘餌,只要他能夠好好聽講,就把復讀機送給他。雖然舅舅家不窮,但孩子還是沒玩過復讀機,新鮮勁還有,所以這招還蠻湊效的。后來,我再講課,他就沒有像第一天那樣坐不住了!針對他的不主動,我拿出自己的高中學習的成績單,告訴他:我就是因為英語基礎不好,所以才高中時候英語一直不太理想,以至于我每次都要用其他科目的成績來彌補英語的缺陷!小坤坤似懂非懂的,不過,變乖了不少!之后,我就不時的用一些小小的物質獎勵,和一些我的親身經歷來給他鼓勁,使得我們的短短的教學故事順順暢暢的結束了!
還有很大的一個感觸,就是幫表弟溫習科學知識的時候,我覺得自己好汗顏:有好些簡單的科學知識我也不會!現在,才知道自己真的無知,好多東西,自己只是淺嘗輒止!我們那時候僅僅只是小學上過自然和初高中上了物理化學,而幾乎沒有涉及到天文地理等知識,我在高中又讀的是理科,于是乎,我是個純粹的地理白癡!真感嘆自己啊,連個小孩子都不如!可,這么久,都沒有去想著要好好補習這些知識!以后一定要好好補習下自己這方面常識!
在跟小表弟學習的期間,我也好好回想了一下自己大學的生活。雖然在學校里的生活平靜而快樂,可我想到了在大學這個無憂的地方,我們真的好不懂得珍惜和進取!大學是我們走進社會的橋梁,我們似乎只顧著看橋兩邊的風景享受,而忘記了好好充實自己!或許,走到橋的盡頭,有我們繼續走下去的平坦大道!也或許,走到盡頭后,就只有坎坷的泥地了!交際能力、創新能力、動手能力,我似乎都好欠缺!真希望自己能夠在這學期的專業實習中學到一些東西,在新的學期里也能好好的充實自己!
大學生暑期家教社會實踐報告
轉眼間,一個炎熱的假期就要過去了。驀然回首,不能不感慨光陰似箭般穿梭中的那份無奈。當準備收拾心情,重整出發時,發現原來匆匆的假期里多了一份沉沉的充實。
經過了將近一個月的家教生涯,現在的我對于"老師"這個稱謂不再陌生,當別人稱呼我"老師"時,沒有了昔日的逃避與羞澀…有人說教師是太陽底下最神圣的職業。雖然我的兼職只是沾上了"教師"的丁點邊,可我分明感到這兩個字給我帶來的豪邁感。然而當告別了家教職務時,原先最熟悉的稱謂,瞬間只留下陌生的暈印,一圈又一圈…我的學生是兩個初一的男孩和一個六年級女孩,兩個男孩都比較內向封閉,成績處于中下游,而我要幫他們復習一遍初一的知識,為步入初二做好準備;女孩比較活潑聰明,我的任務是幫她重溫六年級知識,以便順利進入重點中學。
整個家教補習活動在炎熱的7月開始了,我每天不斷激勵自己,身為老師,要細心,耐心,要教有所獲,他們要學有所成。針對三個學生的情況,我制定了兩套教學計劃,兩個男孩一組,他們接受能力慢,課程要慢,要精,要把初一落下的知識一一補上,重點是數學、英語;女孩不僅復習六年級的,七年級的也要有所涉及,再加上她理解能力比較強,課程會快一些,語文、數學、英語三管齊下。一個月的教學提綱和目的已經明了,接下來我制定了完備的教學方案,在實際教學工作中,我嚴格要求自己,一絲不茍,步步扎實,節節疏通,一對一輔導,取得了不錯成效,學生們也都進步很大。其次,每天的自我總結也必不可少,一個月的家教生涯,使我懂得了老師的責任和學生的需求,我總結出來了四點:
1、在講課方面,我需要分清楚什么是重點,不是重點的可以一帶而過,針對重點拿分的項目要詳細講解,這樣才能讓他們在以后的考試中,成績有所提高。如此,才是補課之功效有所發揮了。
2、在講的過程中,我應該盡量耐心點,慢慢的給學生講,畢竟他們還小,有些我認為很簡單的,對他們并非如此,切記不能煩燥,不能講了一遍沒聽懂就兇學生,這樣只能適得其反。這在我第一次上課的過程中,有犯這種毛病,所以后來我改了很多,盡量讓自己耐心。
3、在習題布置與講解上,我要盡量備課,一定要挑些有針對性的題目給學生做,不能做了很多題,但是很多都不是重點,那樣會浪費更多時間。另外學生甚礎比較薄弱,必須先強化基礎才能夠去提高層次。
4、最后就是要和學生處好關系,要讓他們把我當朋友,而不是老師,這樣才能夠更好的溝通。當然,在教學過程中,我也遇到了難處,兩個男孩由于成績差,比較自卑,上課沒興趣,提不起精神,家長說是上課不專心,經過了一個月的相處,我認為是懶惰,聽課時,時常會走神,一副心不在焉的樣子。
蒹葭翻譯范文3
論文摘要:翻譯專業各類學位課程的設置進一步鞏固了翻譯學獨立的學科地位,同時也凸顯出亟待解決的問題,翻譯教育的理論建設必須加快步伐以適應新形勢的需要。要盡快轉變學科理念,提高翻譯批評的理論含量,搞好專業課程的設置及教材建設工作。
隨著國際間交流日趨頻繁,翻譯與我們的日常生活愈加息息相關,專業翻譯人才的培養比以往任何時候都更受關注。繼2040年部分外語院校開始設置翻譯學碩士和博士學位之后,2006年教育部批準設立本科翻譯專業,2007年又批準開設翻譯專業碩士(MTI)學位課程…。也就是說,翻譯作為獨立學科進一步得到確認。翻譯學在我國雖說起步晚,但發展勢頭迅猛??梢灶A見,不久的將來,翻譯院系將會像雨后春筍般迅速發展,翻譯專業本科也會在全國高校中普及。新的形勢要求我們加快翻譯專業理論建設的步伐,以便使新建的翻譯專業在理論與應用方面不僅只有其名還要確有其實。翻譯作為專業的本科和研究生教學與以往僅作為外語一項技能和一個方向的教學要求應該是不一樣的。新增的翻譯專業,碩士、本科課程如何設置,教材如何建設等,這些問題迫在眉睫,需要上升到學科理論建設的高度來認識。
我國的翻譯專業教育起步較晚,要獲得較快較好的發展,必須抓好翻譯學的學科建設。除了體系機構的建設外,更重要的是進行學科理論建設。就翻譯教學來說,就是要從翻譯教學理論出發,認真學習研究國際翻譯教學的經驗,分析國內翻譯教學的現狀與不足。只有樹立正確的學科理念,開展積極的理論批評,研究適用于新形勢的課程設置和教材,才能進一步鞏固并繼續提升翻譯學的學科地位;才有可能從宏觀上描述和解釋翻譯活動的過程,從微觀上指導翻譯的具體實踐;才有利于培養真正意義上翻譯專業的人才。應當承認,當前我國在翻譯專業教育理論建設方面與西方①存在著較大的差距,還有很長的路要走。只有認識到自身的不足,才有助于學科發展。本文擬從學科理念、翻譯批評和課程設置與教材這三方面探討翻譯學科理論建設。
一、轉變學科理念,進一步提高學科地位是搞好理論建設的前提
論及中西方在翻譯學學科理念上的差距,許鈞斷言,“中國當代翻譯理論研究,認識上比西方最起碼要遲二十年”。因為,早在20世紀7O年代,翻譯學在西方已經開始確立其獨立的學科地位。
在論文《翻譯學的名與實》中,JamesHolmes將翻譯學分為純翻譯學和應用翻譯學兩種。而純理論研究之下又細分為理論翻譯學和描述翻譯學。這個時期西方的翻譯理論強調翻譯活動的多種形式、翻譯過程的各個環節、翻譯所處的社會環境及其運作方式,極大地拓寬了翻譯研究的范圍。在形式上拓展至模仿,對文學史、文學評論等進行改寫,這些理論還涵蓋了影響翻譯過程和譯作接受的諸多社會文化控制因素“。此后,西方翻譯學學科地位從不同方面得到鞏固和提升。以英國為例,自20世紀80年代起,開設了培養翻譯理論專業的碩士和博士學位課程以及應用翻譯學碩士學位課程,現已形成規模。有的設置純理論翻譯學博士學位,有的設置了應用翻譯學碩士和博士學位。一些翻譯院系還定期舉辦短期的翻譯研究培訓班進行專項的理論培訓(如曼徹斯特大學聯合倫敦大學和愛丁堡大學舉辦的一年一度的暑期短訓班)。翻譯學朝著跨學科多角度的方向發展,研究成果也隨之越來越豐富。2O世紀90年代開始出現翻譯學的專門學術出版機構,如創立于1995年位于曼徹斯特的圣·杰羅姆出版社,國際性翻譯學雜志如TheTranslator,Meta,Target,Perspectives和rI’I’R等,并且數量還在繼續增長。研究成果不斷涌現,繼1998年的《勞特里奇翻譯研究百科全書》之后,主編MonaBaker在2009年又有《勞特里奇翻譯研究百科全書》新版問世,新版的百科全書根據翻譯理論的發展增加了新條目,原有的條目在內容上又有擴充。大量翻譯學術論文的發表,翻譯研究專著和論文集的出版均反映了翻譯理論研究的繁榮景象。這一點從上海外教社和北京外研社近年來分批影印的翻譯理論研究原版書籍便可見一斑。這充分反映了翻譯學科在西方的地位。
當翻譯學學科地位在西方不斷上升時,與此形成反差,在我國卻在下降。首先是不合理的學科定位直接限制了整個學科的發展。“如果不能在國家的學科目錄里找到自己的位置,該學科就很難獲得包括申報課題、成果評獎等學術研究的資助,也很難自主安排教學計劃。而翻譯教學的相對落后反過來又制約了翻譯學的學科建設,使得新興學科的發展舉步維艱?!盠8然而,盡管翻譯學科沒有獲得應有的學科地位,但從學科內涵和學科力量上,翻譯學已經與“外國語言學”、“外國文學”成三足鼎立之勢??梢哉f翻譯學現狀比較尷尬。一方面是作為獨立學科的地位得到普遍認可并不斷提升,報考翻譯專業的碩士博士數量驟增,幾乎是外國語言學及應用語言學、外國語言文學兩者之和。而另一方面,學科的學術地位仍然很模糊,比如,有些學校將它歸屬于應用語言學,而有些學校又將它歸于外國語言文學。希望業界進一步轉變學科理念,為翻譯學正名。只有盡快改變目前這種局面,使翻譯學科得到它應有的地位,專業理論建設才能有效地開展。
二、提高翻譯批評的理論含量
提高翻譯批評的理論含量是加強翻譯專業理論建設的又一重要環節。翻譯批評既可以是對具體翻譯實踐的批評,也可以是對翻譯理論的批評。中國的翻譯史源遠流長,也有著豐富的翻譯理論,然而在國際比較權威的當代翻譯學概論中nDjL1卻看不到中國的譯學理論。盡管我們可以說這是由于西方學者有學術偏見和知識局限造成的,不能單憑這一現象來評判我國的翻譯理論,然而,我們卻不能不承認這樣的事實:“這里反映出來的問題不無理論思路的狹窄,理論意識的不成熟,和理論方法的缺乏。翻譯理論發展史告訴我們,實踐經驗對東西方翻譯工作者都是公平的,區別只在于誰能從這里上升到理論的高度?!盠I在20世紀50年代初到80年代末這段時間,西方現當代語言學、文學理論以及人類學等學科迅速發展并納人了哲學和社會學的研究角度,取得了可喜的成就。翻譯研究大量吸收了這些鄰邊學科的研究成果,逐步形成獨立的學科和理論體系,并在此基礎上提出了一些新理論。而這個階段,我國在這些領域的研究基本上在原地踏步。翻譯理論多是在語言層面上依據“信達雅”的標準做評判。直到上個世紀末,我國翻譯理論還多是經驗式、印象式的評點,大部分是圍繞具體的翻譯技巧在做文章,也就是說,還停留在語文學角度的探討,憑印象、以原文為基準對翻譯進行評判。這些特點在不同時期權威性的翻譯論文集中可見一斑。。這些文章在理論層次上大致相當于西方翻譯理論在20世紀50年代的水平。國際譯壇20世紀70年代就已經進入多元化體系,而我國還是一元論或非此即彼的二元論,最突出的例子便是嚴復的“信達雅”理論在我國譯壇一統天下達百年之久。進入21世紀,在國外翻譯理論的影響下,我國譯界有些改觀,一些學者開始意識到翻譯研究應該是動態的而不是靜態的,是多元的而不是單一的,研究重心應該從原文向譯文及其譯者和社會轉移。但是迄今為止,真正以社會文化多元體系為理論框架對翻譯的熱點問題展開研究的論著極為少見。正如許鈞指出的那樣:“目前一些學術刊物上刊載的翻譯批評文章更多的還是文本的對比和分析”。也就是說,仍然停留在狹義的翻譯研究層面,真正意義上的廣義的理論研究還很少見。理論范疇無體系,術語界定模糊,不系統,缺乏縝密的論證,加上學術規范性不強,因此,當代國際譯壇上至今沒有我國學者的聲音也就不難理解了。
從20世紀80年代開始,我們請進來派出去的政策給翻譯理論的建設輸入了新的血液。外國的翻譯理論逐步譯介到國內,我們看到了尤金·奈達、約翰·卡特福德、皮特·紐馬克、勞倫斯·韋努提等理論家的相關介紹。但是這些譯介多停留在譯說的層面,缺少具體的分析和批評,很難聽到我們的意見和看法,更缺少外來理論與我國翻譯實踐活動的普適性研究和應用。
三、重視專業課程設置與教材建設
專業課程如何設置、采用什么教材在學科理論建設中起著重要的導向作用,同時也像一面鏡子反映出該學科存在的問題。既然設置了翻譯專業,就不能像從前那樣只是將其作為外語的一項技能來教。應該圍繞翻譯專業所需要的知識結構做好課程設置和教材建設。
長期以來,人們一直以為只要懂外語就會做翻譯,甚至連外語界也存在這種認識。受這種認識的影響,翻譯課只是被認為是外語技能訓練的一個方面,并沒有成為專業訓練課。隨著翻譯學科意識的增強,以往的錯誤觀念正在轉變,人們認識到翻譯能力不是在語言習得過程中自然獲得的,而是需要專門培養。本科翻譯專業的設立更說明了這個問題。翻譯作為一門專業,其課程設置需要根據專業特點并結合各高校的翻譯人才培養目標來考慮,在突顯專業性的基礎上還要注意突出各自的特色。很顯然,翻譯有口譯、筆譯之分,并且在理論和實踐兩大層面上展開??谧g又細分為同傳、交替、影視等;而筆譯則有文學翻譯、科技翻譯、網絡媒體翻譯和機器翻譯等。哪個學校都沒有能力面面俱到,更何況學生的精力也有限,難以樣樣精通,因此,應該做細致的調查研究并根據實際需求開設課程.
由于學科定位不合理,翻譯專業碩士生的學習課程多為理論課程,缺乏翻譯實踐,缺乏技能的培養,部分講翻譯實踐的又不與理論掛鉤。翻譯實踐與理論有機結合應該是翻譯專業課程最精彩但也是最不容易的部分,需要花大氣力下大功夫。要求任課教師或教材編撰者既要有廣博的翻譯理論,又要有扎實的語言學和應用語言學基礎、豐富的翻譯實踐經驗,這樣才能夠為理論配以經典的范例。好的翻譯教材需要時間以積累足夠的恰到好處的范例,不能急功近利。目前翻譯教材很多,但這方面做得好的若說是鳳毛麟角也不能算夸張。
此外,高校本科翻譯教材普遍存在重實踐輕理論的現象。本科教材中多偏重翻譯技能的培養。教科書大多是選取中、外文不同體裁的文本進行互譯實踐,在句子層面上講述翻譯技巧以及翻譯應該遵循的標準。還有一些翻譯教材僅僅是前面列出原文后面提供譯文,根本沒有理論。翻譯教材如果不能將所譯的文本置于語言的上下文中,或者更宏觀些,沒有將翻譯活動置于更為廣泛的社會文化背景中,只是就事論事地談翻譯,就不能使學生真正了解翻譯的本質與功能。用這樣的教材培養出來的學生勢必缺乏理論修養,難以將實踐上升至理論層面,也就無法做好當時的翻譯實踐以及后來的翻譯研究。在最新出版的高等教育“十一五”國家級規劃教材中的翻譯教程,已經注意到適量加入理論闡述,但是理論部分仍然是弱項。這除了觀念滯后之外,還因為編撰者自身不重視系統地學習當代翻譯學理論,所編寫的教科書缺乏相關的翻譯理論框架支撐。這樣,翻譯專業教學這一重要領地仍然是技巧占主導地位。
四、結語
綜上所述,翻譯學科應該加強三個層面的理論建設。
(一)繼續引進西方翻譯學理論成果并進行批評研究。西方當代翻譯理論目前仍處于強勢,這一點是無可否認的事實。引進無疑是走捷徑。純翻譯學理論也像純語言學理論那樣對所有語言有廣普的適用性,只有應用翻譯學才會反映出各語言文化的特性。因此建立有中國特色的翻譯學理論的主張與大量引入西方譯論是不應該有矛盾的。
蒹葭翻譯范文4
一、指導思想
以“三個代表”重要思想和黨的十七大精神為指導,以完善衛生監督體系建設、加強農村等基層衛生監督工作為目標,以衛生監督工作“重心下沉、關口前移”、“橫向到邊、縱向到底”為出發點,以基礎設施建設和執法裝備建設為重點,全面加強全市衛生監督派出機構規范化建設,建立覆蓋城鄉、職責明確、職能完備、機制完善、行為規范、執法有力、保障到位的衛生監督體系。
二、具體要求
衛生監督派出機構在工作職責、建設標準、工作運行機制、檔案管理等方面實行統一管理。
(一)工作職責
1、衛生監督派出機構基本職責是開展衛生監督綜合執法工作。負責轄區內衛生監督工作的組織、協調,制定轄區內衛生監督工作計劃并具體實施。
2、開展衛生法律法規知識的宣傳教育和普及,組織并監督轄區內從業人員健康體檢和負責從業人員的衛生知識培訓工作。
3、負責轄區投訴舉報的受理、調查處理、反饋等工作。
4、承擔轄區內被監督單位的日常監督檢查和現場監測。
5、根據各區、縣(市)衛生監督所設定的權限,開展衛生行政許可、采樣監測、違法案件和突發事件查處以及大型活動和重要會議的衛生監督保障工作,實行醫療機構、職業衛生分級監督。
6、負責衛生監督信息的收集、整理、匯總、分析、統計等工作,負責鄉鎮(街道)衛生監督報表的統計、匯總,并定期將衛生監督信息和統計報表上報區、縣(市)衛生監督所。
7、負責鄉鎮(街道)衛生監督工作的督查和考核;負責公共衛生管理員(助理衛生監督員)、聯絡員的日常業務指導,負責對公共衛生管理員(助理衛生監督員)的考核和行風紀律的督查。
8、承擔衛生行政部門及上級衛生監督機構交辦的其它工作。
(二)建設標準
1、人員組成衛生監督派出機構工作人員一般為4-6人,負責衛生監督執法的人員須經過培訓并取得衛生監督員及行政執法資格證件。各地可以按照有關規定擇優聘用公共衛生管理員(助理衛生監督員)。
2、經費保障衛生監督派出機構是轄區衛生監督所派駐鄉鎮(街道)的工作機構,房屋建設、人員經費、業務經費、公務經費和專項經費等應按照浙編辦[20*]8號文件的規定納入轄區財政預算。
3、業務用房衛生監督派出機構用房應滿足日常衛生監督執法調查取證、辦理發證、投訴接待和突發公共衛生事件應急處置等工作的需要,人均建筑面積一般不低于40平方米。業務用房包括辦公用房和輔助用房,裝修格式應當統一,其中辦公用房根據工作用途,包括個人辦公及辦公環境、會議室、檔案室等;輔助用房根據工作用途,包括罰沒物品暫存室(庫房)、衛生間等。
4、辦公設備和執法裝備
(1)統一配備監督執法車輛,車輛外觀標識符合衛生部有關規定。每個派出機構至少配備一輛執法車輛,滿足日常衛生監督現場檢查、違法案件查辦、重大活動衛生保障和突發公共衛生事件應急處置等的需要。
(2)配備辦公桌椅、衣柜、文件柜、電腦、掃描儀、打印、復印(傳真)一體機、通訊工具、碎紙機等必需辦公用品和照像機、攝像機、錄音筆等執法取證器材,并配備必要的現場快速檢測設備和防護設備。同時應加快信息化建設,配備因特網接入設備并安裝使用全省統一的衛生監督軟件。
5、形象標識制作統一的形象標識、標牌。機構正門應當懸掛“*區(縣、市)衛生監督所*(中心鄉鎮、街道名)分所”的牌匾,牌匾為立式懸掛。辦公室門外應當懸掛衛生監督分所標牌和衛生監督徽標,徽標須符合衛生部的規定。正大門上方統一懸掛衛生監督徽標,衛生監督徽標兩側分別為“中國衛生監督”和“CHINANATIONALHEALTHINSPECTI0N”字樣,字體格式為黑體,衛生監督徽標和中英文“中國衛生監督”字樣顏色均為藍色(可參照杜邦公司施必快2K漆RT0815寶石藍),底色為白色。
6、政務公開內容辦公場所應制作統一格式的政務公開欄,公示內容包括分所的工作職責、執法人員姓名、照片、監督崗位職責及管轄區域范圍、接待制度與投訴舉報處理規范、衛生行政許可項目、辦理程序、衛生監督員誓詞、投訴舉報電話、分所責任區域示意圖等。
(三)工作運行機制
1、管理考核衛生監督派出機構隸屬區、縣(市)級衛生監督機構領導,實行垂直管理,并定期進行考評。區、縣(市)衛生監督機構設立專門綜合(稽查)管理機構對監督分所工作進行日常管理、稽查和指導。派出機構按照區、縣(市)衛生監督機構的統一安排開展各項衛生監督監測工作,工作開展以塊為主,條塊結合。派出機構的管理制度和考核辦法由轄區衛生行政部門制定,各區、縣(市)衛生監督機構負責具體考核。
2、實行分所長負責制派出機構設立分所長,衛生監督員在分所長領導下開展工作,公共衛生管理員(助理衛生監督員)協助衛生監督員開展衛生監督檢查工作,公共衛生聯絡員負責上報所在地區域內新開辦食品、公共場所、醫療機構等情況,及時發現和報告各種違反衛生法律法規的行為,并協助衛生監督執法人員在本區域內開展衛生監督檢查工作。
3、工作制度(1)AB崗工作制;(2)一次性告知制度;(3)首問負責制;(4)工作例會制;(5)重大事件報告制;(6)工作責任及責任追究制;(7)文書、信息管理制度;(8)接待制度;(9)檔案管理制度;(10)服務承諾制度;(11)學習培訓制度;(12)廉潔自律制度;(13)工作聯系制度;(14)衛生檢測儀器管理規定;(15)執法證據、沒收物品保管處理規定;(16)區、縣(市)衛生監督所要求制定的其他制度。
(四)檔案管理
檔案采取標準化、規范化管理。發揮網絡優勢,采用電子化文書管理,統一格式,便于查找。
1、業務檔案實行一戶一檔管理;以一個管理相對人為單位建立一個監管單位;為監督對象建立專門的基礎檔案。按照《浙江省衛生監督行政相對人檔案整理規則》(試行)的要求;依據一戶一檔的方法整理歸檔。建立健全經營主體經濟戶口檔案;并輸入計算機實行網絡化管理。
2、文書檔案
(1)專項檢查:要求有計劃或通知、過程性資料、2-3張有文字說明的照片、小結等。
(2)投訴舉報:要求有投訴舉報受理登記表、監督意見書、現場檢查筆錄、2-3張有文字說明的照片。若屬取締的;則另制作“取締報備表、衛生行政取締決定書、衛生行政執法審批書”。
(3)各類報表:包括年報表、匯總表、本底(登記表)等見電子化管理內容。
3、照片檔案
每年按精神文明建設、監督執法等分類歸檔成冊。照片檔案按照要求歸檔。
4、電子化管理
蒹葭翻譯范文5
[摘要]目的:本研究在傳統的下瞼外翻矯正術中,采用異體軟骨內置于外翻矯正中的下眼瞼,觀察其對瘢痕性下瞼外翻的臨床矯治效果。方法:于眼輪匝肌淺面或深面植入半月形異體軟骨支架。結果:2000年1月至2003年12月間燒傷后下瞼外翻患者18例,術后17例患者下瞼外翻得到徹底矯正,另僅l例因植皮后皮片存活欠佳,導致異體軟骨外露,取出后重新植皮修復,4月后再度下瞼外翻,經上法修復。經過6個月以上的隨訪,眼裂啟閉功能良好,下瞼外翻未復發。結論:在傳統的瘢痕性瞼外翻矯正術中附加異體軟骨支架支撐下瞼,可以拮抗其表面皮膚組織的攣縮,防止再度出現下瞼外翻。
[關鍵詞]異體軟骨;下瞼;瘢痕:外翻
[中圖分類號]R739 [文獻標識碼]A [文章編號]1008―6455(2007)01―0065-02
涉及眼瞼或眼周的燒傷,后期通常遺留眼瞼瘢痕,往往因其攣縮出現眼瞼外翻,導致眼裂閉合功能障礙,可出現結膜干燥、結膜炎、溢淚,重者角膜出現浸潤潰瘍,甚至導致失明。傳統的瘢痕性下瞼外翻矯正術,有時會欠矯或復發,需要多次手術才得以矯正,加重患者的經濟負擔和心理負擔。如何尋找一種更完美的手術方式,一直是整形外科的追求目標。本研究在應用傳統的瘢痕性下瞼外翻矯正術的同時,附加異體軟骨支架內置于外翻的下眼瞼,其下方以眶下壁為支撐點的方法應用于2000年1月至2004年1月間燒傷后下瞼外翻18例,效果滿意,報道如下。
1 資料和方法
1.1一般資料:本組18例共26只患眼,男性10例,女性8例,年齡10歲~43歲,均為中重度燒傷后瘢痕性下眼瞼外翻,下眼瞼外翻的時間最短2個月,最長13年,其中16只眼下瞼瞼緣外翻,10只眼下瞼結膜同時外翻,所有患者均存在明顯溢淚表現,下眼瞼結膜粗糙或肉芽組織增生。采用異體軟骨片(一般25mm×10mm,取自捐獻尸體的肋軟骨,去除軟骨膜后,75%酒精浸泡備用)作支架,以中厚皮片覆蓋(14例)、局部皮(4例)覆蓋創面。術后療效評價根據眼瞼閉合程度和術后6個月以上的眼部外觀,并結合患者及其家屬對手術的滿意程度。以6個月以上的遠期隨訪者的滿意程度進行統計,滿意程度分為非常滿意、滿意、不滿意、無效四級標準。
1.2手術方法
1.2.1術前準備:術前3天每日用溫生理鹽水沖洗結膜囊,滴入0.25%氯霉素眼藥水并涂眼膏,控制結膜炎癥。
1.2.2手術經過:采用區域神經阻滯麻醉或局部浸潤麻醉,距下瞼緣2mm處作與瞼緣平行的皮膚切口,切除部分瘢痕組織并充分松解瘢痕粘連,先將外翻的瞼板復位。根據創面的大小和創面覆蓋的方式選擇異體軟骨埋植的位置。在眼輪匝肌下方鈍性剝離,注意保持眼輪匝肌的完整性,異體軟骨修剪成類似于下瞼板的形狀,但下部要偏長,最好支撐于眼眶下壁。如果患者存在下眼瞼組織增長,可以同時行瞼板瞼結膜三角形切除縮短下瞼緣,但避免形成切跡畸形。創面如果較小,可以考慮采用顴部旋轉皮瓣、顳部旋轉皮瓣、上眼輪匝肌肌皮瓣等覆蓋,異體軟骨可以置于眼輪匝肌表面,表面以皮瓣封閉覆蓋創面。創面如果較大,可以考慮上臂內側切取全厚或中厚皮移植修復。術中觀察眼裂閉合正常,外觀滿意。行“8”字繃帶或雙“8”字繃帶包扎固定或打包加壓包扎。
1.2.3術后處理:經采用異體軟骨支架內置后,皮瓣修復患者術后2天首次換藥,植皮修復患者術后10天首次換藥。
2 結果
2.1本組18例中17例25只眼,眼裂閉合完全,瞼緣復位,淚小點無外翻,雙眼瞼緣長度一致,并保持了良好的啟閉功能,無復發。另1例因移植皮片存活不佳,導致異體軟骨外露,經取出再次清創植皮修復,術后4個月又出現下眼瞼外翻,采用瘢痕松解,上眼輪匝肌肌皮瓣和顴部旋轉皮瓣聯合覆蓋創面,內置異體軟骨支架,術后恢復良好。術后7~10天拆線,見眼裂閉合正常,功能和外觀滿意。所有患者術后6個月以上隨訪,眼瞼閉合功能和眼部外形均較好。滿意程度統計分析,非常滿意16例,占94%:滿意1例,占6%。
2.2典型病例如圖1、2、3。
3 討論
眼瞼與眼周燒傷后容易產生瘢痕攣縮,尤其下眼瞼的瘢痕攣縮更容易出現下瞼外翻,導致結膜長時間暴露和淚小點外露,結膜得不到淚液的滋潤,結膜容易干燥、充血、慢性炎癥和肉芽組織增生。淚小點外露可出現溢淚,頻繁拭淚,使下瞼組織逐漸松弛,瞼外翻更趨嚴重。往常單純皮片移植修復下瞼外翻的復發率較高,有的需要經歷多次手術。
既然下瞼外翻的動力來源于皮膚組織瘢痕攣縮的回縮力量和重力的雙重作用,那么是否可以在下瞼內放置一種支撐物加強瞼板的作用,拮抗這兩種力量,同時對局部外觀和功能無影響,而且患者本人及家屬能夠接受。關于選材問題,選擇金屬,支撐力量最強,但本身重量較大,后期可能位置容易改變,加重重力的作用,導致下瞼外翻再度出現。選擇骨性組織,在外力作用下,可能造成眼球的傷害。選擇自體軟骨組織,需要從自身取材,患者需要較多地解釋才有可能接受。目前較為流行的生物材料,我們也曾經采用過,也可取得較好的效果,但總體感覺偏硬,而且價格昂貴,多數患者經濟負擔困難。曾經有報道采用異體鞏膜做支架,但取材量較小,而異體軟骨取材較大,而且保存方便,滅菌也方便。
基于以上考慮,根據患者局部情況,選擇不同的創面覆蓋方式,包括游離皮片移植和局部皮瓣轉移等,但深面均放置異體軟骨支架,只要傷口愈合良好,異體軟骨不發生外露,均可取得滿意的修復效果。對于眼部嚴重燒傷后眼輪匝肌缺如的患者,異體軟骨支架甚至可以考慮植入眶隔,這種方式我們也采用過,對患者無明顯不良影響和并發癥,術后遠期效果非常好。
關于異體軟骨支架埋植的位置,主要根據患者周圍皮膚組織的正常與否和眼輪匝肌的完整程度,如果單純下瞼瘢痕性外翻,周圍組織為正常皮膚,采用單純或聯合局部皮轉移修復效果較好,不用游離眼輪匝肌,避免在別處取皮,減少繼發性瘢痕,而且外觀更好。如果周圍組織均為瘢痕組織覆蓋,局部皮轉移又困難,而且皮瓣血運較難保證,硬性轉移皮瓣容易成角畸形,需要后期皮瓣整復,還不如移植中厚皮片,慎用全厚皮片,主要因為其重力牽拉作用。異體軟骨的大小也要掌握合適,太小或太大均起不到支撐作用,以上界達下瞼緣,下界接近眶下壁最為合適,依靠眶下壁骨性結構的支撐,起到防止下瞼再度外翻的作用。
目前修復下眼瞼外翻的手術方式較多,皮片移植包括單純植皮、擴大植皮等,皮瓣轉移包括局部皮瓣和遠位皮瓣轉移,如耳后島狀皮瓣經皮下隧道轉移,但顳淺動脈耳后支細小,容易損傷,難以推廣。而本手術方法操作較為簡單,材料較容易獲取,保存也非常方便,對患者不造成新的痛苦。
蒹葭翻譯范文6
開發西江,構建市場一體化,是“泛珠”經濟合作的內在需要,也是兩廣人民急切希望近期合作解決一件大事情?!胺褐椤眳^域經濟的一體化包括市場一體化、生產一體化、發展一體化三個內容。只有市場的力量才能最好地推動生產的一體化和發展的一體化。因此,在西江沿岸建立聯合市場就是構建市場一體化的一個重要平臺。黨的十六屆三中全會提出“統籌區域發展”,中央經濟工作會議進一步指明,要逐步形成東、中、西經濟互聯互動,優勢互補、協調發展的新格局,加快“泛珠”市場一體化正好完全符合這個發展思路,也是區域內各地共同的發展需求。港澳強大的資本、發達的金融和服務叫業、廣東珠江三角洲日益增大的資本積累、高水平的制造業等,必然要求經濟擴張和拓展更為廣泛的市場腹地,對自然資源與人力資源需求也相當迫切。同樣,桂、黔、滇、川、渝等西部地區,自然資源和人力資源豐富,正急待尋找經濟合作伙伴和更加廣闊的市場空間,從而將這些資源優勢轉化為產業優勢和經濟優勢。所以實現市場一體化,建立聯合市場實際上是反映了“泛珠”區域經濟合作的內在需要。
開發西江,構建市場一體化及建立聯合市場,加速流域地區經濟發展,有利條件很多,但也受到多種因素的制約。一是水運速度慢,和鐵路運輸一樣,貨物不能一次直接送到消費者手里;二是財力單薄,資金不足;三是水力資源開發利用小,能源緊缺;四足工業基礎薄弱、規模小、產品單調;五是行政分割,重陸路輕水運,經濟外向度不高、建立節約經濟意識不強,發展循環經濟氛圍不濃等。
綜合開發西江是―項綜合性系統工程,需要調動方方面面的積極因素,形成全流域一盤棋,萬眾一心的局面;需要圍繞發展目標,優化資源配置,形成合理高效的產業結構和產業群體;需要有利于目標實施的良好內外部環境;需要保證目標實施的政策和機制,以及綜合考慮所形成的整體觀念。對與開發相關的這些因素進行有效整合,西東聯合,流域綜合運作,是加快西江開發步伐,促進其流域經濟健康有序和諧發展的根本所在。
一要整合。首先是目標的整合。沒有明確的目標,所有力量都會失去方向。正如諺語:“在航向沒有確定之前,所有的風都是逆風”。西江開發的總目標應是航運、發電、防澇、灌溉及旅游。通過開發促進西江經濟發展。其次是資源的整合。西江優勢資源是一江水,兩岸亞熱帶作物、森林,地下豐富的礦產資源,通過發展各種商品基地、貿易市場以及礦產品加工基地,組織外貿出口創匯,以江帶城,壯大地方經濟。再次是制度的整合。文化是整合的內驅力,制度則是整合的外部強制力,包括政策力和法制力。要以科學發展觀為統領,圍繞共同目標,按照“三個有利于”標準,用有效的制度把各市、縣(區、市)各個行政主體的行為規范起來,強化制度落實,確保個人利益服從集體利益,局部利益服從全局利益,眼前利益服從長遠利益,通過整體利益和長遠利益的實現,最終使人民利益和局部利益得到保障和實現。最后是行政資源的整合,將廣東分設廣州、深圳兩個直轄市,以珠江為界,深圳管東江、北江流域;廣州管轄珠江西岸和粵西地區,將廣西的梧州、賀州、貴港、玉林四市與粵港澳風俗習慣相近的白話區劃入廣州區域,或保留廣東省名稱,轄區作以上調整,同時實行省或直轄市直管縣(市),實現放權強縣,激活縣域經濟,促進西江經濟騰飛。
二要聯合。―是聯合開發地上地下資源。目前西江廣西境內市、縣引進的資金開發本地資源,其外來資金80%以上是來自珠江三角洲地區。主要不足是各行其是,缺乏整體開發、科學利用、合理運作。二是聯合建市場。每日經過南梧二級公路來往珠三角的車輛1萬多輛,春運期間日流量達2萬多輛,已屬超飽和狀態,這些車輛60%是貨車,25%為客車,15%左右為小車。珠三角就像一個巨大的磁場,吸納大量的物力、人力和財力,放射出大量的物流、信息流、能量流、人才流。這“四流”特別需要市場容納、調節。開發西江在梧州市潭東和貴港市臨江臺地處各建設一個大型商貿城,作為物資集散地,通過西江水運、鐵路、公路聯運降低成本,將有效減少西東線公路、鐵路的壓力,緩解廣州市因貨車來往過多而常發生的塞車局面。利用商貿城來搞好沿岸作物生產,形成產業化、基地化、集約化經營格局,加快農產品加工、礦產品開發步伐等等。三是聯合構建市場一體化,實行最廣泛的區域經貿合作,逐步形成商品流通結構多元化、規模化、功能多樣化的主體,形成一個優勢互補,相互促進的共贏的主體式流通格局。