前言:中文期刊網精心挑選了關聯詞語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
關聯詞語范文1
一、形近義近導致混淆──形義致混,似是而非
一些形近義近關聯詞極易混淆,但仔細辨析,它們在適用對象、范圍、場合和搭配習慣及其所表達的語法關系等方面卻有著細微區別。
例1:目前,利比亞過渡委員會的主要任務不是盡快消滅境內忠于卡扎菲的殘余武裝,就是盡快組建臨時政府。
“不是……就是”與“不是……而是”形近,極易用混。“不是……就是”表選擇關系,而“不是……而是”表并列關系。根據句意,例1分句之間為并列關系,故應用“不是……而是”。
例2:美國的次貸危機仍然在持續蔓延,不管美國政府最近推出了一系列美國歷史上少見的大手筆的救市舉措。
“不管”與“盡管”形近,但“不管”是條件句關聯詞,而“盡管”是表讓步轉折關系的關聯詞。例2句意為轉折,應用“盡管”。
例3:既使試驗失敗了,我們也要繼續搞下去。
“既”與“即”形近,誤用誤寫的幾率非常高。其實,沒有“既使……也”這一對關聯詞,只有“即使……也”,表假設。例3句意為假設,應用“即使……也”。
二、邏輯關系不清導致誤用──不明關系,強加因果
關聯詞反映了句子的內在邏輯關系,如果對句子或分句間邏輯關系不清楚,常會用錯關聯詞。
例4:你只要刻苦努力學習 ,就能考上理想的大學。
“只要……就”表充分條件,邏輯關系是有前件(刻苦努力學習),就有后件(考上理想的大學)。而事實上卻并非如此,刻苦努力學習未必能考上理想的大學。其實“刻苦努力學習”是“考上理想的大學”的必要條件,即沒前件(刻苦努力學習),必無后件(考上理想的大學);有前件(刻苦努力學習),不一定有后件 (考上理想的大學)。應用“只有……才”。
例5:不管有沒有相關的法律來規范游戲規則,我們都無法想象一個本來值得期待的網絡營銷產業會走向何方。
“不管……都”是表條件關系的關聯詞,表示的是“無條件”,即無論出現什么條件,結果都只有一個。而這句句意表現出來的邏輯關系是假設關系,故應用“如果……就”。
三、生拉硬扯錯搭配──成對拆散,張冠李戴
關聯詞語有著固定的搭配習慣和語法功能,許多關聯詞要求成對使用,如果無視搭配或硬性拆散,就會張冠李戴,導致句意混亂而表意不明。
例6:既然新股市由市場決定,因此市場的供求因素作用巨大。
“既然……那么”“既然……就”是一對固定的搭配,而此句卻錯與“因此”搭配,顯然“張冠李戴”,應用“既然……那么”。
例7:只有從根本上解決了為什么人的問題,就能更好地為人民服務。
“只有……就”不是一對關聯詞,不能搭配?!爸挥小拧薄爸灰汀辈攀浅蓪Φ年P聯詞。此句誤把“只有……就”搭配在一起――張冠李戴。例②應改為“只有才”。
例8:團隊精神的關鍵因素不只是個人能力的簡單相加,而是隊員同心同德協調一致的協作精神和技能。
“不只是……而是”不是一對關聯詞,“不只是……而且是”“不只是……還包括”才是一對關聯詞,例③應改為“不只是……還包括”。
四、位置擺放不恰當──位置失當,造成病句
關聯詞語的位置有時是固定的。復句的主語一致時,第一個關聯詞語放在第一個分句主語之后;主語不一致時,第一個關聯詞語放在第一個分句主語之前。
例9:他如果天天都熬夜看世界杯,精力不濟影響工作,那么我們就應該及時向他提出意見甚至警告。
有兩個主語“他”“我們”,“如果”必須放在“他”之前。
例10:針對胡斌是“替身”的傳言,西湖區法院今天雖然向新聞媒體澄清了“被告人胡斌身份確認無疑”,但是眾多網民仍留言表示,希望公安機關也能出面“澄清”。
這里有兩個主語“西湖法院”“眾多網民”,“雖然”必須放在“西湖區法院”之前。
例11:感恩教育已成為我國學校教育的重要內容,因為不僅感恩教育關系到學生的個性健康發展,而且關系到中華民族孝道的發揚。
只有一個主語“感恩教育”,因此“不僅”應放在“感恩教育”之后,不應放在“感恩教育”之前。
五、分句關系顛倒──句序不當,邏輯混亂
有時不是關聯詞語本身運用的不當,而是前后兩個分句的邏輯順序顛倒,造成與關聯詞語不搭配,這種錯誤主要體現在遞進關系的復句上。
例12:在中國組裝生產具有世界先進水平的“空中客車”,這不僅會改變世界客運飛機制造的市場格局,而且也將提高中華民族飛機制造業的整體水平。
“提高中華民族飛機制造業的整體水平”的意義層次不如“改變世界客運飛機制造的市場格局”高,不屬于遞進關系,與“不僅……而且”搭配不當。應把“改變世界客運飛機制造的市場格局”放在第二個分句位置。
例13:“阿Q”一類的“字母詞”已遍布漢字文化領域,不但進入了教科書,而且活躍在各媒體上。
“活躍在各媒體上”的意義層次不如“進入了教科書”高,不屬于遞進關系,與“不僅……而且”不搭配。應把“進入了教科書”放在第二個分句位置上。
六.漏用必要關聯詞──成分殘缺,失去照應
關聯詞語大多成對使用,如果只用一半丟了另一半,就會使分句失去照應,表意不明。
例14:他雖然是個農民,平常喜愛學習,認識很多字,擅長編秧歌
“雖然……但是”一般是成對使用的關聯詞,第一分句只用了“雖然”,第二分句漏掉關聯詞“但是”,使分句失去了照應,句意不明。應在“平常”前加“但是”,構成轉折關系。
例15:王老師不是馬上給我講題,先講了這部分的相關基礎知識。
關聯詞語范文2
關鍵詞:“果然” as expected 句法特征 語義關系 語用功能
一、引言
近年來,有關副詞性關聯詞語的研究愈加熱門起來,許多中國學者對該詞類都有一定的關注,一部分學者也有相關方面的研究。學術界對該詞類的定義都有共同特征,即該詞類不僅有副詞的作用,同時兼具連詞的功能。原蘇榮(2013)從認知的角度清晰地解釋了該詞類的功能及界線(見圖1)。本文基于COCA與CCL兩個語料庫,分別采用韓禮德功能語法理論,銜接理論與話語標記語理論來分析“果然”與“as expected”這一對漢英副詞性關聯詞語在句法特征,語義關系和語用功能上的異同。
圖1:處于“過渡地帶”的副詞性關聯詞語
二、“果然”與“as expected”的形成與發展
“果然”一詞在日常交際中被人們廣泛使用,李小平(2007)研究了“果然”的成詞過程。最初,“果然”是由名詞“果”引申虛化后與詞綴“然”構成一個偏正詞組“果然”。在先秦兩漢時期,“果然”的使用頻率還很低。魏晉南北朝時期,該詞萌生了副詞的用法,唐宋時期又引申出了連詞的用法。在現代漢語中,“果然”具有雙重功能,既有副詞的功能,也有連詞的功能。在《現代漢語八百詞》中對“果然”有如下解釋:①副詞:表示事實與所說或所料相符,用在謂語動詞、形容詞或主語前面。②連詞:假設事實與所說或所料相符,用于假設小句。“果然”在使用當中會同時兼具兩種功能,副詞與連詞的界線也愈加模糊。
“as expected”中的“as”可以作為副詞,也可以作為連詞?!癮s”作為副詞時,有“像……一樣、如同”之義;作為連詞時,有“照……的方式”之義?!癳xpected”為“expect”的被動語態?!癮s I expected”表示“按照我之前的預計或預測”,“as it is expected”可表示“這件事被大家認為會有什么樣的發展趨勢”?!癮s expected”逐漸成為固定詞組表“果然”之義,在語篇中也兼具兩種功能,既有修飾作用,又起到銜接語篇的作用。
三、“果然”與“as expected”的句法比較
“果然”這個詞已有一定的研究基礎,在句法方面,王娜(2011)研究了“果然”的句法分布;李冰(2009)對“果然”的句法特征也有一定的研究,她發現“果然”作連詞和副詞時句法上有差別,連詞“果然”用于前一小句,后面有小句呼應,用于句首時后邊不能停頓;副詞“果然”可以用于單句,用于句首時后邊可以有停頓。在句法方面,并未找到該詞與“as expected”的相關比較研究。本文基于功能語法理論,小句為本文分析的基本單位。分別分析“果然”和“as expected”在句首、句中和句末的位置,并比較其使用上的異同。為了更加清晰簡便地闡述句法結構,下文將使用“”代表“果然”與“as expected”,“S”代表主語,“V”代表謂語,“”代表出現在“果然”與“as expected”附近需要研究的成分,“+”代表各成分的劃分范圍,“C”代表小句。
(一)句首
“果然”與“as expected”在句首時,會出現以下幾種情況。
1.+S+V
(1)此后不久,果然中央宣布了繼續開放沿海14個城市的決定。(1994年報刊精選/02)
(2)As expected the testimony in the Jerry Sandusky sexual abuse trial has been graphic. (CBS_NewsMorn,2012)
以上兩個例句都是“果然”或“as expected”出現在句首的結構。漢語中“果然”這種句型結構出現頻率較高。例(1)是“果然”加上主謂賓的結構,其中主語是“中央”,謂語是“宣布”,賓語是“決定”。例(2)是“as expected”加上主系表的結構,主語是“testimony”,系動詞是“been”,表語是“graphic”。不管是主謂賓還是主系表的結構,漢英語篇中的“果然”與“as expected”在句首時是對應的。
2.++S+V
(3)果然,炸彈下去,火車、防空墻、車站都爆炸了,火光升空好幾/尺。(1994年報刊精選/05)
(4)As expected from a wheelset this light, these hoops accelerated fast in sprints and uphill. (Bicycling,2012)
“++S+V”與上面結構最大不同之處是“果然”或“as expected”后面沒有直接接主語,而是在中間插入了其他成分,一般來說是狀語。例(3)中的狀語是“(當)炸彈下去(后)”,是時間狀語。例(4)中的狀語是“from a wheelset this light”,這是一個方式狀語,表示通過“light wheelset,hoops”可以加速。在漢英“果然”與“as expected”使用中,這種結構中英文都適用。
3.省略主語“+V/+”
(5)他說要下雪,果然下雪了。(《現代漢語詞典》第6版:499)
例(5)中,后一個小句省略了主語“天”,原義應該是“(天)果然下雪了”。在漢語表達中,主語的省略現象相對比較頻繁。其一是為了語言的經濟性,這樣的表述更加簡潔。其二是與漢語的語言的特征有關,漢語形式比較散,比較注重意義的表達。而英語比較注重語言結構,省略主語對其句法結構會產生影響,不符合它的語法規范,所以英語中沒有對應的結構。
一般來說,在功能語法中作為消息的小句,副詞在小句中作附加語的成分:話語附加語或語氣附加語,可以作主位。本文研究的副詞性關聯詞語“果然”與“as expected”分別兼具兩種功能。它們是一種比較特殊的主位。情態附加語屬于語氣附加語的一類,是指說話人對相關消息做出判斷的表達成分。在韓禮德的分類中,“as expected”是可以作為表預測的情態附加語。所以,“果然”與“as expected”可以作為句子成分表示與上文的關系,把重要部分主位化。“果然”與“as expected”也可以出現在述位當中,這只是一個選擇問題。當“果然”與“as expected”在這樣的句型結構中時,它們是一個特殊主位。(Halliday,1994)
(二)句中
1.S+V++
(6)這部22集電視劇播出后反映果然不錯,收視率居高不下。這回,我終于讓劉大維狠狠地賺了一筆。(《中國北漂藝人生存實錄》)
(7)That repeal measure stalled, as expected, in the Democrat-held Senate. (Chicago Sun-Times, 2011)
例(6)中的主語是“電視劇”,謂語是“反映”, “不錯”修飾“反映”,中間插入“果然”,表示說話人的態度,在小句中作評論附加語。在此結構中還加入了狀語“播出后”。說話者在播出前應該就對該電視劇的反映情況有所預測。結果也如預期一般,反映不錯。例(7)主語是“measure”,謂語動詞“stalled”后接“as expected”的形式,在于強調預測這個法案的進程停止在什么地方,結果和預計的位置一樣,是在國會被擱置。
2.S++V+C
(8)緊接著,德國天文學家伽勒果然在理論預告的位置上發現了這顆未知的行星,它被命名為海王星。(《中國兒童百科全書》)
(9)Regardless of test conditions,bilingual listeners' performance,as expected,ranged more widely and,on average,was lower than monolingual listeners’performance,thus consistent with Shi (2010),who analyzed a subset of the data reported in this study.(Journal of Speech, Language & Hearing Research, 2012)
在例(8)中,“果然”放在主語“伽利略”之后表明對要做的事情做出預測。例(9)同樣也是對主語即將發生的事做出預測。與例(6)和例(7)不同的是,當“果然”出現在不同句子成分之后,其實對前一個成分有一定的限定作用,表明之前對該成分的預計或預測。雖然修飾或限定的成分不同,但是話題仍然是圍繞著主語。在漢語中,這種“果然”句型出現的頻率最高。
3.++C
(10)Also as expected,results from the chi-square analyses showed no significant baseline differences between the treatment and comparison groups for site? (Social Work,2009)
(11)善于獨立思考的高斯,以后果然成為著名的數學家,解決了許多數學難題,被譽為“數學王子”。(《中國兒童百科全書》)
例(10)和例(11)在“果然”與“as expected”前都有一個連詞。上文提到,作為副詞性關聯詞語,其實“果然”與“as expected”已經兼具連詞的功能,但是為了使篇章更加連貫,亦或者是為了加強語篇之間的聯系,“果然”與“as expected”與連詞并用,使語篇的邏輯聯系更加緊密。這里的“果然”與“as expected”更像是連接附加語,與前面幾個例句相比,其功能偏向不太相同。
(三)句末
(12)Ed did as expected,took an apple slice, bit into it and chewed,one after another,keeping his mouth full and silent until the urge to holler passed.(Shank,Jenny The ringer:a novel,2011)
(13)你把木頭放在水里,其根部必稍沉,頂部必稍浮,浮者為頂,沉者為根?!笔蠹泵鼐┳嗝?,試之果然。 (《讀者(合訂本) 》)
以上兩個例句中,“果然”與“as expected”在小句句末出現時,在前文或后文都對預測的結果有描述,“果然”與“as expected”還是作為評論附加語,根據其句法位置和韓禮德的功能語法理論,這兩個詞體現的是說話者的事后想法。
(四)獨用
(14)當地人告訴我,胡楊樹的葉子特別,下面的像柳樹,上面的像楊樹,我一看,果然。(1994年《人民日報》第4季)
(15)He looked around.The little truck was gone. As expected.(Analog Science Fiction & Fact, 2000)
漢英語言中不乏“果然”與“as expected”獨立使用的句型。它們獨用時,是省略形式的表達,因為前后文會出現說話者的預測與事情結果的對比。這兩個詞表達了說話者的態度,同時也起到連接語篇的作用。
副詞性關聯詞語“果然”與“as expected”出現在句首時,是作為特殊主位。在句中時,它們是情態附加語中的評論附加語。評論附加語與語氣附加語的之間的界線不是很清晰。評論附加語與語氣系統關系不是很緊密,它們表達說話人的態度。“果然”與“as expected”作為評論附加語沒有完全進入小句的語氣結構,它們更像是連接附加語,出現在小句中的對語篇組織有重要影響的位置上。當“果然”與“as expected”出現在句首時作主位,有調核重音。當“果然”與“as expected”在句中的位置,要么是在主位和述位之間,要么是在語氣和剩余部分之間。但根據韓禮德的劃分,“果然”與“as expected”在句中出現時還是語氣成分的一部分。在句尾出現時,這兩個詞作為事后想法的評注附加語,是在剩余部分的位置。獨用的情況也較常見,表達說話者的語氣和態度(Halliday,1994)。本文通過考察英漢語料,發現“果然”與as expected在句法上的用法不同在于,“果然”更多傾向于在句中的位置,而“as expected”更多是在句首或句末位置。
四、“果然”與“as expected”的語義關系比較
劉冬(2008)采用了韓禮德的語篇分析中的銜接理論,分析了“果然”的語義界定和結構模式。通過語料分析,他發現了包含“果然”的語篇都存在一個共同的意義潛勢:首先,存在某種事實或已具有某種經驗,而有人對事實發展有某種預測或期望,事實發展的過程或結果與預測或期望相符,從而對該結果出現評價?!肮弧边@個詞就出現在第三階段的意義潛勢中。在韓禮德(1994)的功能語法對情態附加語的分類中,“as expected”有表預測,表示有多出乎意料,“as expected”表示在意料之中,與“果然”都有表預測的語義潛勢。原蘇榮(2013)認為“果然”在語義上有補證性解釋的作用。補證性解釋是以事實或結果的實現,證實和說明前面的所說或預計是正確的;或者是指出原因或理由,對前面的情況加以證實并做出解釋?!肮弧迸c“as expected”常用于第一種補證性解釋的語義關系中。在語義上谷曉恒(2008)把“果然”定義為推斷類詞語,而劉冬把“果然”歸類于料定類詞語,其中都包含一個預測的過程。副詞性關聯詞語“果然”與“as expected”體現了事實與人的心理關系,本文認為“果然”句是前文的預測或期盼的A’到后文結果與預測或期盼相符合A的過程。但在句子中,A’和A有時只出現一個,避免重復,符合語言的經濟性。
(16)他根據荷馬史詩所描述的特洛伊城的特征去確定發掘的位置,果然在那里發掘出了一座遠古城市的遺址。(《中國兒童百科全書》)
(17)教練洪玲瑤無奈地說,與韓國隊爭奪第三名是她賽前最擔心的,不幸果然發生了。(新華社2004年新聞稿/001)
(18)Overall,as expected,native English listeners judged word productions of the early-high group as more native-like than those of the late-low group,with trochees receiving higher rankings than iambs.(Journal of Speech, Language & Hearing Research,2011)
例(16)中,客觀事實是“荷馬史詩所描述的特洛伊城的特征”,“他”的預測是可以通過這些客觀存在發現遺址,最后如“他”預測一樣發現了古城遺址。后面依據小句對前面的話語內容有補證的作用。例(17)是只出現了A’,現實結果以省略的形式出現,因為結果和“教練”估計的一樣。例(18)特殊之處是在于“as expected”前面有一個連詞,在下文的語義搭配中會解釋其功能。
(19)THE INFLUENZA A(H1N1) virus pandemic was not as devastating as expected,so the preventive health measures that were deployed to cope with the outbreak are now being challenged.(American Journal of Public Health, 2012)
(20)The night went much as expected as favorites and old hands claimed Oscars despite a clear attempt to lure younger viewers. Anne Hathaway complimented co-host James Franco for being so attractive demographically. (USA Today, 2011)
(21)But when he flipped on the cable news channel,all he saw was a female anchor telling him that some vote in Congress had not turned out as expected.(Matthew Hughes,2009)
語義搭配方面,李冰(2009)提到在“果然”表示假設條件時,用于前一小句,后一小句常用“就”與之搭配。但就本研究中的語料而言,“果然”與“as expected”與其他高頻詞語的搭配也需要研究。“果然”和“不出……所料”同時出現在小句中的頻率較高。“果然”本就表示結果與估計或預計的一樣,這里強調了那個預估的人很有前瞻性,若是沒有出現其他主語,就會理所當然地認為是說話者本身或者是大眾對事情的預測。通過語料篩選有217條語料是這樣的搭配。這里出現這樣的搭配有兩個功能,一是為了強調與預測相同,二是區別說話人和預測人。同時漢語“果然”偏向于與表示時間先后的“不久”,“后來”等連詞搭配使用。英語中的“as expected”也常常同連詞一起使用,在例(18)中,“as expected”就與“overall”同用。當“as expected”為副詞性關聯詞語時,在句中如果該詞比較側重于修飾句子其他成分時,它本身作為連詞的作用并沒有凸顯,這樣與其他連詞共用起到了加強連接語篇的作用。在語料中也找到“as expected…as”和“as…as expected”的許多用法,使文章的邏輯連貫更加順暢,參見例例(19)和例(20)。在語義關系方面,“果然”與“as expected”有許多共同之處,但是英語中的“as expected”可以在前加上否定詞否定前面的預測,表示與預測不同,而即使在漢語的“果然”附近出現含有否定意義的詞語,該句中事情結果與前文的預測還是相同。在例(21)中,事情的最終結果就不如之前預計的一般,在“as expected”之前有“not”這個否定成分,預測和結果不統一。所以,語義上漢英“果然”與“as expected”不是完全一一對應的關系,二者在語義關系上有一定的區別。
五、“果然”與“as expected”的語用關系比較
“果然”與“as expected”可以作為語氣副詞,同時兼具連詞功能。根據齊滬揚(2003)對語氣副詞的語用功能的分析,語氣副詞分別有表述,評價以及強調功能。作為話語標記語的副詞性關聯詞語“果然”與“as expected”有一定的語用功能。本文結合齊滬揚對該類副詞的語用分析與話語標記語的語用功能,對“果然”與“as expected”進行以下幾種功能的比較。
(一)焦點標記功能
功能語法理論中,語言有信息結構。焦點是同其結構相關的一個術語。通常來說,小句的焦點一般有調核音節來表現。所以書面語當中,很難從單一小句中準確判斷其焦點,需要通過所在語境來推斷。本文對“果然”與“as expected”的語用功能的分析與該詞所在的句法位置有關。齊滬揚(2003)的表述與信息結構也有一定的關系,他區分了高位表述與底位表述。他認為高位表述以句外因素作為表述的基點,低位表述以句內的因素作為表述的基點。就表述的信息而言,高位表述時整個句子連同話題都是新信息,低位表述時只有書面語體是新信息,句子話題則是舊信息。韓禮德的功能語法中,信息結構與主位結構也是息息相關的。一般來說,舊信息一般出現在主位位置,而新信息一般出現在述位中。在“果然”與“as expected”出現在句首時,都是標記主位。當它們出現在句中時,便成為述位的一部分。根據上文所說,主位一般是舊信息,而新信息一般是句子的焦點。在“果然”與“as expected”出現在句首時,有焦點標記功能和高位表述功能,它可以輻射到整個命題,起到銜接句子的作用。而當“果然”與“as expected”處于主語之后,在該副詞前的主語一般不是焦點信息,那么“果然”與“as expected”仍具焦點功能,到那時表述功能上是低位的,該副詞只對其后面的述題進行表述?!肮弧迸c“as expected”不管在句首或句中都有焦點標記功能。在句首時,它們有高位表述功能;在句中時,有低位表述功能。而在句末位置上,我們在下一個功能會討論到。
(22)果然,我的專業課成績排在全班第三名。(《完美大學必修課》)
(23)那軍官果然大怒,拿起軍棍責打吳廣,還拔出寶劍來威嚇他。(《中華上下五千年》)
(24)As expected,all 16 of the valuable B-25s were lost.(MHQ:The Quarterly Journal of Military History, 2012)
(25)They'll come up short if:An inexperienced roster suffers,as expected,through a rebuilding season against a grueling schedule.(Atlanta Journal Constitution,2011)
例(22)和例(24)中的“果然”與“as expected”出現在句首,起高位表述的焦點標記功能。例(23)和例(25)“果然”與“as expected”出現在句中的主語之后,起低位表述的焦點標記功能。
(二)主觀化功能
主觀化功能是指該類詞能夠表達講話者的情感和態度。此功能同時也偏向韓禮德的人際功能,因為在人際話語交流中,人們通過話語傳達信息,表達態度和情感。同時也與上文提到的評價功能有重合的部分。評價功能也是說話人對說話內容的一種態度或評判?!肮弧迸c“as expected”體現了說話者對結果和自己預測一樣的態度,它們出現在句中時,有肯定評價的作用,同時對之前的預測起到了補證的作用。焦點標記功能更多地涉及到“果然”與“as expected”在句首和句中的位置情況。主觀化功能方面,不管是在句中什么位置出現,都有主觀化的功能。在句末出現時,“果然”與“as expected”體現說話者的事后想法,從一定程度上也表明其態度。
(26)The quest for cooperation from Iran has played out as expected.(Atlanta Journal Constitution,2010)
(27)剛開動,她的呼機響了;我估計是趙科長的,果然。(莫懷戚《透支時代》)
例(26)和例(27)“果然”與“as expected”都在句末,都體現了說話者的事后想法和態度。主觀化程度沒有在句首位置強。
(三)強調功能
在話語交流中,說話者能夠運用某些手段凸顯信息的重要性,表達其情感或態度,可以吸引聽話者的注意力,從而達到有效的交際。副詞性關聯詞語作為話語標記語,都有一定的強調作用,這里強調也有方向的不同。“果然”與“expected”表達了事實結果與說話者預測是一樣的,是有正向強調的作用?!肮弧迸c“as expected”之后出現的成分時新信息,它們對后面的新信息已經有了標記,一定程度上也幫助聽話者抓住話語的重點?!肮弧迸c“as expected”出現的句法位置對其強調的內容會產生影響,在句首時,輻射范圍大,強調的是整個后面出現的內容,是一個完整的句子。例(1)中就強調了“中央宣布了繼續開放沿海14個城市的決定”。當“果然”與“as expected”出現在句中時,是出現在各成分之中,該詞的出現可以成為一個明確的界線,區分各個信息成分。例(6)中強調點在“不錯”,例(8)強調了后面發生的事情,也就是在“果然”之后出現的內容?!肮弧迸c“as expected”在句末時,強調功能則顯得不是那么明顯,更多的是表達說話者的態度和事后的想法。英語與漢語相比較,不管是句首、句中結構,“as expected”傾向于用逗號隔開,但其強調的內容和形式與中文“果然”可以對應,都是強調在“果然”與“as expected”之后出現的信息。所以說,“果然”與“as expected”在語篇中可以對要強調的信息起到標記作用,具有強調功能。
六、結語
本文基于語料庫,在功能語法理論的指導下,通過在句法、語義和語用方面對“果然”與“as expected”進行比較之后,有以下發現:1.在句法結構層面上,“果然”更多傾向于在句中的位置,而“as expected”更多是在句首或句末位置。漢語中省略主語的結構,而英語中少有相同的句法結構與之相對應。2.在語義關系層面上,“果然”與“as expected”不是完全一一對應的關系,在“as expected”句中,在該詞前加否定詞的話,結果與預測可相反,在漢語的“果然”句中事情的結果與事前的預測必須保持一致。3.在語用功能層面上,“果然”與“as expected”有共同的特性。這樣的漢英副詞性關聯詞語對比研究可以更清晰地展示二者在不同語言中的使用特點,對語言學習者和翻譯者來說,二者用法的異同有必要系統地掌握,以便在日后的使用中更恰當準確。
本文在寫作過程中導師原蘇榮教授提出了寶貴的修改意見,謹致謝忱!
參考文獻:
[1]Halliday,M.A.K. & Hasan,R.Cohesion in English[M].
London:Longman Group Limited, 1976.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].
London:Arnold,1994.
[3]Schiffrin,Deborah.Discourse Marker[M].北京:世界圖書出
版公司,2007.
[4]谷曉恒.漢語推斷語氣副詞“果真”的語法特征和語義分析指向
[J].青海名族學院學報(社科版),2008,(2):143~145.
[5]李冰.“果然”與“果真”的用法考察及對比分析[J].漢語學
習,2009,(4):100~105.
[6]李小平.“果然”成詞過程及用法初探[J].東方論壇,2007,
(1):75~78.
[7]劉冬.“果然”的語義與篇章分析[J].現代語文(語言研究版),
2008,(2):39~41.
[8]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].北京:商務印書館,1980.
[9]齊滬揚.語氣副詞的語用功能分析[J].語言教學與研究,2003,
(1):62~71.
[10]王娜.試論“果然”“果不其然”的語義句法分布[J].現代語
文(語言研究版),2011,(2):36~38.
[11]原蘇榮.漢英副詞性關聯詞語比較研究[M].上海:上海三聯書
店,2013.
[12]中國社科院語言所.現代漢語詞典(第6版)[Z].北京:商務印
關聯詞語范文3
一、主語一致時位置放錯
例1 雖然她對顧客缺乏熱情,但是卻有一套對付顧客批評的本領。
分析:這是一個轉折關系的復句,前后陳述的對象都是“她”,顯然兩個分句的主語是一致的,既然主語一致,關聯詞“雖然”就應放在“她”之后,這樣語義才連貫。
提醒:在復句當中,如果前后兩個分句的主語是一致的,關聯詞應放在主語的后面。
二、主語不一致時位置放錯
例2 由于技術水平太低,這些產品質量不是比沿海地區的同類產品低,就是成本比沿海的高。(2004年北京卷)
分析:這是一個由關聯詞“不是……就是”構成的復句,前一分句陳述的對象為“這些產品質量”,后一分句陳述的對象為“成本”,陳述的對象不同,也即主語不一致,那么關聯詞“不是”就應放在“質量”之前,這樣語義才連貫。
提醒:在復句當中,如果前后兩個分句陳述的對象即主語不一致,關聯詞應放在陳述的對象的前面。
三、固定搭配不當導致語病
例3 無論這兒的生活條件再差,我們也要在這里安心工作。
例4 盡管同學們怎樣批評,他愛講話的壞毛病一點兒都沒改。
分析:這兩個例句都是犯了關聯詞固定搭配不當的毛病,例3中的“無論”不能與“也”搭配,應將句中的“無論”改為“即使”,例4句中的“盡管”也不能與“都”搭配,應改成“不管”。
提醒:關聯詞有它的固定搭配性,不能胡亂搭配,一般都是成對使用。如關聯詞“不是……而是”“只要……就”“只有……才”“不管……都”“盡管……也”等等,它們都是成對使用,切忌胡亂搭配,造成語病。
四、不合邏輯導致語病
例5 強強聯合制作的大戲,讓人們不僅看到了中國戲曲的整體進步,而且看到了中國戲曲在現代化問題上邁出的可喜一步。(2005年北京卷)
例6 由于世界性水危機,地表水和地下水遭到不同程度的污染,水質日益惡化。
分析:這兩個句子都因不合邏輯造成語病,例5中的“不僅……而且”所引導的前后分句是表示遞進關系的,既然為遞進關系,就要遵循邏輯上的從小到大由淺入深的順序的規律,就應先有“中國戲曲在現代化問題上邁出的可喜一步”,然后才有可能“看到了中國戲曲的整體進步”。例6是顛倒因果關系造成了語病,“由于”引導的是因果關系復句,而根據句子可知,只有“地表水和地下水遭到不同程度的污染,水質日益惡化”,才能造成“世界性水危機”。
提醒:關聯詞都有一定的邏輯關系,如因果、轉折、遞進等關系,因此首先要弄清楚句子的邏輯關系,才不致于用錯。
五、錯用或強加關聯詞導致語病
例7 貪圖小利的人往往只看到自己的小圈子,打自己的小算盤,進而忽視了集體和國家的利益。(1999年全國卷)
例8 “英語廣播講座”之所以能給我很大的幫助,我認為把講課和練習結合起來是它突出的優點。(2004年重慶卷)
分析:上述兩個例句都屬于強加關聯詞,例7為錯用?!斑M而”表示繼續向前,“進一步”的意思,不表因果、目的、結果。后一分句“忽視了集體和國家的利益”是前一分句“貪圖小利的人往往只看到自己的小圈子,打自己的小算盤”的結果,不是前一分句基礎上的進一步的行動,應改為“從而”。例8句為強加語義導致語病,分句前后無因果關系,后一分句不是前一分句“幫助”的“因”,話題不一致,屬于自說自話。
提醒:判斷關聯詞是否錯用或強加,一方面可以根據語感和語意,另一方面可以將關聯詞去掉看句意是否連貫。
六、關聯詞贅余導致語病
例9 一個人之所以會變壞的原因,除了受到壞的影響外……(1998年全國卷)
例10 參加這次探險活動前他已寫下遺囑,萬一若在探險中遇到不測,四個子女都能從他的巨額遺產中按月領取固定數額的生活費。(2003年全國卷)
關聯詞語范文4
1、老師對我們不但很細心,而且很關心。
2、盡管天氣嚴寒,可是伯父仍到海灘游泳。
3、只要多讀多寫,語文水平就可提高。
4、不但能供人觀賞,而且能用來泡茶。
5、因為太陽離我們很遠,所以看上去只有一個盤子那么大小。
6、濫用藥物不但會損害心智,還會造成不可復原的腦部損壞。
7、場景劇本既具體又粗糙,既切實又靈活
8、因為天陰了,所以我帶了把傘。
9、他不僅代表他自己,還代表十多億中國人民在國際講臺上發言。
10、這事不是這樣,就是那樣,與其大家難受,還不如就這么辦了。
11、鍛煉身體不但能增強體質,提高免疫力,而且能使人精神抖擻,容光煥發,以及它可以使自己顯得更加朝氣蓬勃。
12、運動員只有不斷地苦練,才能獲得優異的成績。
13、她不但學習好,而且經常參加學校的文藝活動。
14、抗日的時候,寧可死了,也不屈服。如果屈服了,就是背叛中國!
15、你一會兒跟我好,一會跟他好,一邊搞好了關系,就又跑那邊去,一下這樣,一下那樣,叫我怎么相信你。
16、不管多少險阻,也無懼前進。
17、他不僅會彈鋼琴還會拉小提琴。
18、花開的意義不只在于花開,也在于將花香留在心中。
19、春天既美麗又可愛,既溫馨又多彩
20、春春天不僅使萬物復蘇,還帶來了希望與美好。
21、火箭隊老板大贊姚明不光球技出色還很懂得生活
22、因為我有事,所以不能跟你吃飯了,如果你那么想請我,就下次把。
23、哥哥一邊安慰著媽媽,一邊擦去自己的眼淚。
24、他不但有高深的文化水平,而且有深厚的涵養,以及很強的為人處世能力。
25、她不但擅長數學,而且對英語也感到興趣。
26、這種文具既美觀,又實用;既省錢,又環保,真是一個不錯的創意。
27、樹木既能綠化環境,又能制造出新鮮空氣,既能平衡生態環境,又能保護地球。
28、你的夢想既遙遠又現實。
29、因為我們是為人民服務的,所以就不怕群眾批評。
30、天上的云真是千變萬化,時而薄若絲棉,時而堆積如山,時而又變化出可愛的小動物,真是令人遐想。
31、叔叔和阿姨一邊共進午餐,一邊追敘昔日的生活。
32、雖然他長得不高,但是卻跑得很快。
33、法赫米這個人既開朗又含蓄,既善于交際而又喜歡磨人。
34、他不僅才華橫溢,還極其聰明。
35、郭凱敏和杜飛飛的字寫得既美觀又隨意,連作為老師的我都自嘆弗如,艷羨之情無法言表。
36、雖然在我心中仍然無法控制對個別學生的偏愛,但是卻能保證自己從行動上做到一視同仁。
37、孤獨不僅是一個處境,更是一種感覺。
38、要想成為一名受學生歡迎的優秀教師,我們不但要有淵博的知識,而且還要有一顆熱愛孩子的心。
39、如果時光可以倒流,相信我能為現在的工作做更充分的準備。
40、小紅不但成績好,而且,唱歌也很好,經常得獎。
41、明天只要不下雨,我們就去爬山,既然不下雨,那我們就也去游泳!
42、這天氣一會兒刮風,一會兒下雨,有時大晴天,有時又是陰天!
43、她既學習好又守紀律,既美麗又善良。
44、他對他的主人的忠誠不但是一心一意的,而且是謹慎的,聰明的。
45、讀書是為了致用,因為多讀而不精,所以專心致志讀一本書,弄清一個道理而能用于實踐。
46、她起初有點猶豫,后來不但參加了演出,而且還演得相當成功。
47、今天之所以會這樣,是因為不但沒把握好時機,還相信了你的話!
48、無論情況多么惡劣,都要上學。不管刮風,下雨也要上學。
49、我時而希望,時而沮喪,時而狂亂,時而斟酌。
50、它的和聲顯得既嚴峻又柔和,既憂傷又委婉。
51、時而感到郁悶,時而感到狂燥。
52、爸爸一邊查資料,一邊做筆記。
53、無論前進的道路多么曲折漫長都不能阻擋我探索教育奧秘、追求生命價值的腳步。
54、葡萄不但營養豐富,而且具有一定的醫療價值。
55、只有將學生當作和自己一樣的人,才有可能使我們的教育真正深入到學生的心靈之中。
56、假如河水再往上漲,河堤就有危險了。
57、對一個干部的考察,既要看原地,又要看異地;既要看一崗,又要看多崗:既要看官意,又要看民意;既要看成績,又要看敗績;既要看近期,又要看長期;既要看作為,又要看不為;既要看順境,又要看逆境。
58、如果明天下雨,旅行就要取消了。
59、生命既短暫又漫長,既充滿艱難困苦又充滿快樂。
60、小紅不但會畫畫,而且還樂于助人。()
61、要是你不聽爸爸的勸告,那么定會闖禍。
62、我們首先去吃飯,然后去公園,接著散步,才回家。
63、如果你細心一點,就不會出現那么多錯誤。
64、國有銀行不光要贏利,還要考慮社會效益。
65、我們班長既是班上學習最好的,又是最勤奮的;既是最口才最好的,又是最樂于助人的學生。
66、雖說這事擺平了,可是還是會有麻煩,除非找人打聽打聽,我才可以安心。
67、教育的真諦不是教給學生多少知識,而是采用科學的方式使多少學生成為自信、自尊、自強的人。
68、與其半路退回,堅持不到底,不如從一開始就不做它。
69、風與我伴舞,時而離我遠,時而離我近,猜不透它的心。
70、對未來我們總是既畏懼又企盼,既拒斥又憧憬。
71、因為志文的腿摔壞了,所以需要用拐杖來走路。
72、即使有事情,也不允許請假。
73、這次春游活動不僅豐富了我們的課余生活,而且擴大了我們的視野!
74、決定我們前途命運的不是家長或領導,而是隱藏在我們內心深處的真實理想。
關聯詞語范文5
5、Excuse me for breaking in,______I have some news for you.(2002全國)
A. so
B. and
C. but
D. yet
本題考查考生根據語境辨別連接并列分句的連詞,根據“請原諒我的失禮,打斷談話,但我有個消息要告訴你”的語境可知,此處應用一個表轉折的連詞。but用于客套語后,可不譯,無實意。例如:I am sorry, but I don’t know you. 另外so表因果關系,and表并列關系,yet常與and或者but連用,故選C。
6、Don’t be afraid of asking for help _____ it is needed.(2003全國)
A. unless
B. since
C. although
D. when
本題考查從屬連詞的選用,A、C兩項很容易排除。B項有一定的干擾作用,但since作“自從……以來”講,與句意不合,作“既然”講,引導原因狀語從句時,表示說話人和聽話人都明白的原因,故選D。
7、______ Many times, but he still couldn’t understand it.
A. having been told
B. though he had been told
C. he was told
D. having told
本題選項雖不是連詞,但此題是與并列連詞有關的試題,句子中but為并列連詞,其后為一個分句,因此前面的句子也應是一個分句,排除A、D項,又因but與although不能同時使用,故選C。
8、She thought I was talking about her daughter,________ in fact, I was talking about my daughter.(1995全國)
A. whom
B.where
C. which
D.while
從題干來看,前后有轉折關系,故選D項,while在此處可看做并列連詞表轉折、對比。
9、______ I know the money is safe, I shalln’t worry about it.(2003北京)
A. even though
B.unless
C. as long as
D.while
做此題的關鍵一是需對四個連詞的意義和用法準確了解,二是應仔細分析語境,揣摩說話者欲表達的意思。even though表示“雖然、盡管”,表轉折,unless“除非”,表條件,as long as “只要”,表充分條件,while“在同時”,表時間,全句譯為“只要我知道那些錢是安全的,我就不用擔心”,故選C。
10、—— How far apart do they live?
—— _____ I know, they live in the same neighborhood.
A. as long as
B. as far as
C. as well as
D.as often as
A、B、C三個選項均為固定詞組,相當于一個連詞。as long as“只要”,as far as“就…而言”,as well as“也、和…一樣”。全句譯為:
關聯詞語范文6
關鍵詞:詞匯學習動機 詞匯廣度知識 詞匯深度知識 相關
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2012)12(a)-0210-01
1 調查研究背景和意義
探索動機和詞匯學習的關聯研究作為理論探討和實證研究的熱點早已受到研究者的關注。但對于一個新興群體,即國內外大學合作辦學項目的出國班學生的研究比較缺乏。除了非英語專業本科生需要培養的英語綜合能力,需要通過的各種英語考試,出國班學生還需要通過托福,雅思或GRE這些對詞匯量更高的考試,并且要更靈活地運用詞匯才能適應國外的生活學習。在筆者看來,對出國班學生詞匯學習動機與詞匯廣度關聯的研究,在理論與實踐上具有教學啟示,有助于了解學生,改進教學,反思效果。
2 詞匯學習動機與詞匯廣度習得的關聯
本研究借鑒Gardner(1997)和文秋芳等(2003)的詞匯學習動機調查問卷,采用根據Nation(1990)和張艷(2003)的原型改編的詞匯量測試題,對109名出國班的學生就詞匯學習動機與詞匯廣度關聯進行實證研究。根據高一虹,趙媛等(2003)做的全國范圍大學本科生英語學習動機調查報告,學生存在:內在興趣動機、外部要求動機、學習情境動機、成績動機、個人發展動機、出國動機和信息媒介動機。借鑒此分類,根據詞匯動機問卷結果和詞匯廣度測驗成績,運用SPSS10.0進行數據分析,可看出詞匯動機和詞匯習得存在正相關,但不同動機因子與詞匯廣度知識關聯的程度不一。
表1顯示,詞匯學體動機與詞匯廣度呈現顯著的正相關(0.438**),說明有較強詞匯學習動機的學生在詞匯廣度測試中成績較好。而內在興趣動機與詞匯廣度習得的關聯最顯著(0.410**),這表明因為詞匯學習相對枯燥的特點,內在興趣對于保持學生學習詞匯的熱情是最有效的因素。正如Gardner和Lambert(1972)的研究所指出,最成功的二語學習者應是具有溶合型動機的,因為二語習得的最終目的是自發希望融入目標語文化。信息媒介動機,成績動機,出國動機和個人發展動機都與詞匯廣度的測試成績有相對顯著正相關(0.394**,0.330**,0.309**,0.297**)。由此可歸納,內在詞匯學習動機要比外在動機對詞匯學習產生更大影響,這說明只有學習者自發地感興趣于詞匯學習,他們才能掌握更多的詞匯。此結果和文秋芳(2003)的研究結果一致,即只有深層動機才對二語學習者的成績有顯著影響。對于出國班學生來說,出國動機與詞匯廣度習得的顯著關聯說明他們所處班級英語課程設置的多樣性和出國進修機會的優越性會更大地激勵他們主動學習詞匯,以便于通過各種出國考試和適應以后國外的學習生活。
3 教學啟示
3.1 促進詞匯學習動機
出國班學生的出國動機與詞匯廣度有顯著關聯,因此教師可通過源于真實英文情景的文字或影像資料讓學生學習和體會國外知識文化,營造更有現實意義的詞匯運用環境,提高學生的出國動機,反之更促進學生從有趣真實的情景當中學習詞匯的多樣運用。同時可以聯合國外合作辦學單位幫助兩校學生結成對子,通過網絡等媒介給學生提供更多學習和運用詞匯的真實機會。這樣,出國動機就可以促進詞匯學習動機。
3.2 建立多維度詞匯學習網絡
鼓勵學生重視課外在各種媒介當中接觸到的積極詞匯,及其關注詞匯在現實生活中的搭配運用或多種含義。一個單詞可以建立一個網狀信息圖:課本基本含義;在課外資料獲知的多層含義;在影視或生活口語中的常用表達,等等。合作學習形式的詞匯學習也能有效克服詞匯學習的枯燥性,真實的語言交際活動有效提高了學生的詞匯記憶能力、運用能力及策略使用能力。
簡言之,詞匯動機和詞匯廣度知識的顯著關聯提醒了教師必須要研究學生的動機差異,重視不同詞匯動機對于詞匯習得的影響,在教學中有意識的加強詞匯學習的實用性,促進學生的出國動機,以利于他們對于詞匯廣度的習得。
參考文獻
[1] Gardner R C.& Lambert W E.Motivational variables in second language acquisition.Canadian Journal of Psychology,1959,6:29-47.
[2] Gardner,R.C.,Tremblay P.F,& Masgoret.A.M.(1997). Towards a full model of second language learning: An empirical investigation.Modern Language Journal,81,344-362.
[3] Nation, P.(1990).Teaching and learning vocabulary.New York:Newbury House/Harper Row.
[4] 高一虹,趙媛,程英,等.中國大學本科生英語學習動機類型[J].現代外語,2003(1):29-37.