前言:中文期刊網精心挑選了愛情詩歌范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
愛情詩歌范文1
徐志摩,中國現代文學史上一代才子,被茅盾稱作“是中國布爾喬亞‘開山’的同時又是‘末代’的詩人”,年僅三十五歲就遭遇空難去世。其創作生涯雖然只有短暫的十年(1922―1931),卻一直是現代文壇一個眾說紛紜的熱點,作為其代表作的愛情詩也備受爭議,褒貶不一。徐志摩的愛情詩在中國詩歌發展史上有極其重要的地位,無論從思想內涵上還是藝術形式上來說都有獨特的魅力。
徐志摩雖然生命短暫,他的一生卻執拗癡迷地追求“愛、自由、美”――現實中的和夢幻里的。徐志摩出身于一個封建、買辦的富裕商人家庭,但受西方資產階級自由民主思想的影響和“五四”精神的濡染,使他成為一名反封建的資產階級知識分子,追求一種“愛、自由、美”的理想。
談到徐志摩,不得不談他的愛情詩。有人說他的愛情詩正是他的詩歌里最有特色的部分;事實上,徐志摩的愛情詩也正是其愛情生活的真實體現,是人之天性自然真率的流露。
(一)
1915年,由政界風云人物張君勵為自己的妹妹張幼儀提親,徐志摩把從未謀面的新娘娶進了門。張幼儀出身顯赫富貴卻不嬌縱,相夫教子,恪盡婦道。而徐志摩對這樁“無愛的婚姻”始終心存疑慮,在英國念書時結識林徽因更促使他決心離婚。1922年3月兩人在柏林離婚,11月還在國內發表了離婚通告,成為當時的頭號新聞。
和張幼儀的愛情終結,對于徐志摩而言“共解煩惱結”,督促張幼儀“快努力”,解散后“容顏喜小,握手相勞”“一片聲歡”,由此可見封建包辦婚姻給詩人帶來的痛苦,以至于詩人冒天下之大不韙也要解除婚約。徐志摩借此詩痛斥封建禮教后說:“此去清風白日,自由道風景好”。
(二)
1920年3月,徐志摩與林徽因在英國相識相戀。林徽因秀外慧中,是有名的才女,其父林長民也是社會名流。她與徐志摩相識時只有17歲,詩人第一次感受到了愛情的力量。
詩人說“夜鶯,從低音唱到高音,從黃昏唱到黑夜。它一聲連一聲地呼喚著愛情”。詩人對愛情充滿了期待。這一時期的徐志摩愛情詩歌主要是描寫愛情的美好,詩人對愛情的熱烈追求可見一斑。比如詩人該時期的作品《情死》:
玫瑰,壓倒群芳的紅玫瑰,昨夜的雷雨,原來是你發出的信號――真嬌貴的麗質!
你的顏色,是我視覺的純醪;我想走近你,但我又不敢。
青年,幾滴白露在你額上,在晨光中吐艷。
你頰上的笑容,定是天上帶來的;可惜世界太庸俗,不能供給他們常住的機會。
你的美是你的命運!
我走進來了;你迷醉的色香又征服了一個靈魂――我是你的俘虜!
你在那里微笑!我在這里發抖,
你已經登上了生命的峰極。你向你足下望――一個無底的深潭!
你站在潭邊,我站在你的背后,――我,你的俘虜。
我在這里微笑!你在那里發抖。
麗質是命運的命運。
我已經將你擒捉在手內!我愛你,玫瑰!
色,香,肉體靈魂,美,迷力――盡在我掌握之中。
我在這里發抖,你――笑。
玫瑰!我顧不得你玉碎香銷,我愛你!
花瓣,花萼,花蕊,花刺你,我――多么痛快??!――
盡膠結在一起,一片狼藉的猩紅,兩手模糊的鮮血。
玫瑰,我愛你!
此詩作于1922年,時詩人年二十五六。1922年6月在英時作《情死》,是年8月離英回國。據邵華強徐氏年譜:“(1922)三月,在柏林提出與張幼儀離婚,遭家人和老師梁啟超的反對?!币虼?,《情死》與《再別康橋》,決不是凌虛之筆,都是寄愛之詩。詩人年少血氣方剛,對愛的遐想和熱烈追求是在情理之中的。
然而盡管徐林二人相知很深,林徽因還是嫁給了梁啟超之子、后來的著名建筑學家梁思成,他們的姻緣也是一段佳話。從此林徽因成為徐志摩夢中可望而不可及的一個完美身影,從徐志摩寫給林徽因的那首有名的《偶然》詩中我們可以看到。
詩中“云”是林徽因,“水”是徐志摩。云自在輕盈在空際上隨風飄移,偶爾與地面上的一流澗水相遇,于是便產生了投影關系。這是徐志摩對林徽因感情的最好自白,一見傾心而又理智地各走各的方向,這就是世俗所難理解的一種純情。
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘
波光里的艷影,
在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖
在康河的柔波里,
我甘心做一條水草!
那榆陰下的一潭,
不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻間,
沉淀著彩虹似的夢。
尋夢?撐一支長篙,
向青草更青處漫溯
滿載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來
我揮一揮衣袖,
愛情詩歌范文2
關鍵詞:比較文學;中英;愛情;詩歌
一、比較文學視閾下中英詩
歌跨文化影響因素同樣屬于詩歌藝術領域,中英愛情詩歌之所以在內在關聯性之上存在種種不同,本質原因正是跨文化因素的深刻影響。以英國為代表的主要英語國家都是起源于海洋文化的島嶼或半島國家,如英倫三島,在其本土文化發展及其后來向外擴張占領一個個殖民地的過程中,海洋都是其開疆拓土的主要路徑甚至唯一通道。于是海洋成為其區域文明、民族文化最核心的組成甚至主導,而在與喜怒無常的大海爭奪生存權、控制權的歷程中,勇往直前、熱愛冒險、敢闖敢拼漸漸成為了歐美地區最主要的民族個性,并且對其包括詩歌在內的各項藝術領域產生了根深蒂固的影響。具體來說,英語詩歌創作往往直抒胸臆、簡單直白,情感濃烈到一目了然、無所掩藏,且絕大多數在形式上長短不一,雖在每句結尾處常以相同韻律的詞結束,但整句用字數量相對隨意等。反觀中國,幾千年農耕文明為主的大陸文化屬性誕生了以儒家為代表的傳統華夏文明,“喜怒哀樂之未發”、“發而皆中節”的“中庸之道”貫穿了儒家文化始終。“君子戒慎乎其所不暏,恐懼乎其所不聞”的謹小慎微決定了中國古典詩歌對格律近乎苛刻的要求,無論五言或七言,古典詩歌在字數上講究完全一致,在韻律則要求對仗工整。即便是以長短句聞名的宋代,詞的創作也受制于嚴格的上、下闕規制。于是,詩歌作者在表情達意時也就含蓄多過奔放、委婉甚于直接。
二、中英愛情詩歌的相似
(一)擅長比喻、夸張等眾多藝術表現形式
詩歌與散文或小說等其他文學藝術形式最大的差異之處在于其只能在短小的篇幅內表達足夠豐富的情感訴求,這決定了詩歌中的藝術表現形式必須遠超日常生活的平淡無奇,才能充分表達創作者內心強烈的藝術沖動。而這便使中英愛情詩歌在創作過程中極其擅長比喻、夸張等非同尋常的表達方式。比如《上邪》中“山無棱,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”五種自然界不可能出現的奇異現象成為了“乃敢與君絕”的條件。而這些非自然現象呈現出逐層遞進狀態,不僅一個比一個異常,且讓深陷愛戀中人特有的情感絕對化特點一覽無余,可謂夸張到無與倫比。而這在拜倫《雅典的少女》中也有類似的表達,“雅典的少女啊!在我們臨別以前,把我的心,把我的心交還?;蛘撸热凰呀浐臀颐撾x,那就,那就留著它吧!把其余的也拿去。請聽一句我臨別前的誓言:你是我的生命,我愛你!”
(二)大量意象的充分使用
詩歌創作中要使用比喻或夸張等表達方式就離不開大量意象的運用,各種相關或無關的意象組合而成了詩人心目中理想的意境。比如秦觀在《鵲橋仙》中用到了“纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數”,其中的“云、星、銀漢、風、露”等都是尋常生活的意象,將其組合到詩歌中,“云、星”對應的“巧、恨”暗合了古人在歷七夕節日有“乞巧”的習俗以及“牛郎織女鵲橋會”的神話故事。詩人借此贊頌牛郎織女堅貞的愛情,并在最后點明了自己“兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮”的愛情觀。同理,在英國詩人華茲華斯的《我孤獨地漫游,像一朵云》中也有諸如“金色的水仙花迎春開放”、“如繁星燦爛,在銀河里閃閃發光”等,這正是詩人心中對愛情的神往,“每當我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,它們常在心靈中閃現,那是孤獨之中的福祉”。
三、中英愛情詩歌的不同
(一)表達風格的不同處
這一點其實可以從若干年前一位外國友人以圖示法展示東西方文化差異性窺見一二。當時這位外國人以從A到B之間的線路狀態展示東西方人意見表達的不同。西方人是從A到B間的一段直線,中國人則是在A和B之間出現一團亂麻似的線路。類似的道理,中英愛情詩歌表達風格也存在這種不同。中國詩習慣于隱晦含蓄且曲折的表達,英詩則有一說一、直白清楚地全盤托出。比如李之儀的《卜算子》“我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水?!甭L江萬里長流永不停歇,而一頭一尾的“我”和“君”首先在物理距離上已遠隔重山不得相見,便愈發襯托出心頭情絲綿綿無處傾訴的悲苦。而無法相見的情感落差惟有憑借共飲一江水稍得慰藉。如此絲絲縷縷的深情厚意偏偏只以一種近乎淡漠的含蓄表達出來,貌似壓抑克制,卻反而給予觀者以無盡想象的空間和機會,將情到深處的濃烈從詩人轉到了觀者一端,妙不可言。同時,正因初始表達的隱晦,又給了后續“只愿君心似我心”以厚重的鋪墊,讓“不負相思意”被前半段的淡漠描繪得反而激烈與堅定起來。而在與此類似的情況下,英詩則直截了當得多,觀者往往只需要跟隨詩歌字面意思閱讀理解即可。比如泰戈爾的《世界上最遠的距離》中類似的相愛卻無法相守的表達則采取了層層遞進的直白描寫,首先從“世界上最遠的距離,不是,生與死的距離,而是,我站在你面前,你不知道我愛你?!遍_始,接著“世界上最遠的距離,不是,我站在你面前,你不知道我愛你,而是,愛到癡迷,卻不能說我愛你?!比欢侵饾u深邃、懇切甚至哀痛的“想你痛徹心脾,卻只能深埋心底”、“彼此相愛,卻不能夠在一起”、“明知道真愛無敵,卻裝作毫不在意”、“同根生長的樹枝,卻無法在風中相依”直至最終的“魚與飛鳥的距離,一個在天,一個卻深潛海底”。這是一種起于痛苦終于絕望的愛情直白,讀來令人仿佛產生了切膚之痛。
(二)意境營造的差異性
中國傳統詩歌在意境營造上與西方詩歌最典型的差異之處當屬其虛實相間、虛從實來,這里的“虛”是意,“實”為境,正如同傳統中國畫中常常有大量“留白”存在一樣,中國傳統愛情詩歌格外注重營造意境,明知是虛幻,然而觀者卻又確可感知,由此形成“只可意會而不可言傳”的狀態。比如元慎《離思》中“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云”是以實物的描繪托情。“滄?!痹醋杂凇睹献?盡心》,用在此處的字面意為見過滄海之廣闊無垠后,其他的水就失了氣度。巫山是長江三峽著名的高峰,宋玉曾在其《高唐賦序》中稱巫山之云為神女所化,勝過世間一切美顏。故而滄海之水和巫山之云在這里代表人世間致勝之美,此詩中指代的正是元慎夫妻情深已經到了堪比滄海與巫山的程度。由于已經擁有過如此美妙至極的愛情,故而當遭遇喪妻的落差后,巨大的沖擊自然會讓生者對俗世間的其他美色再無心腸,于是有了“取次花叢懶回顧”,且為了撫慰極度的傷痛,詩人不得不以“修道”為由聊以,轉移一些喪妻后無法解脫的悲苦之情。而英詩則在意境營造方面略顯遜色,雖然可以在字里行間體會到作者對愛人或愛情的熱切向往與追逐,但在表相的情感沖擊之下,似乎其間可供觀者回味之處稍有不足。比如愛爾蘭的葉芝在《當你年老時》描繪了一幅真正的愛人會在年老色衰后依然懷有真愛之心的圖景:“只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝”。
四、比較文學視閾下的中英愛情詩歌鑒賞策略
在比較文學視閾下鑒賞中英愛情詩歌應當注意兼顧愛情詩歌產生的社會、歷史、宗教等綜合性背景。比如以英國為代表的歐美國家從古至今都受到宗教的深刻影響,故而其社會發展史中遵循一夫一妻制度,而文化層面的男女地位也相對平等,因此英詩中有不少男性追求女性、傾慕和頌揚愛情的形式與內容。比如拜倫在《雅典的少女》中所寫“我要依偎著那些定情的鮮花,它們勝過一切言語的表達,依偎著愛情的一串悲喜,我要說:你是我的生命,我愛你!”。欣賞這類愛情詩歌時,常常帶給人喜悅、激動甚至振奮的體驗。但在眾多中國傳統愛情詩歌中,表達離愁別緒的形式與內容則占了相當比重。比如“庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數……雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”(歐陽修《蝶戀花》)則顯然側重于女性被動的等待。這顯示的是中國傳統文化中女性地位低下的問題,其在愛情與婚姻中缺乏自主選擇權,而是不得不受制于“三從四德”的禁錮與約束。因此這類愛情詩歌往往相對沉郁和壓抑,在欣賞時需要有所分辨。
五、結束語
愛情詩歌作為以詩言志、以歌抒情的一種獨特藝術形式誠然會具有相當的共通性與關聯性。然而東西方漫長的歷史演進也必然會在各自區域內愛情詩歌的內在屬性方面烙印上質的差異。在比較文學視閾下研究中英愛情詩歌既要了解二者同樣作為詩歌藝術內在的共性特點,也要充分把握其受到各自傳統區域文化深刻影響而存在的獨特個性。這不僅是為認識中英愛情詩歌在形式、結構、內容、狀態諸方面存在的相似與不同,更是為了通過對詩歌的比較進一步開展跨文化的研究和學習。對已經進入全球化的當代人來說,這種跨文化的比較文學研究有助于人們以更加開闊的視野品評詩歌藝術,并通過比較文學視閾下中英愛情詩歌的異同分析提升藝術鑒賞和審美能力。
參考文獻:
[1]黃詩海.從內容與表現手法論中英古典愛情詩之詩學差異[J].和田師范??茖W校學報.2014(28)06:12.
[2]陳蘭玉.中英古典愛情詩歌比較[J].重慶職業技術學院學報,2014(04)13:2.
[3]魏陽莉.淺析古代愛情詩中的女性形象[J].北方文學(上旬刊),2015(8):27.
[4]聶珍釧.文學倫理學批評.基本理論與術語[J].外國文學研究,2015(21):7.
愛情詩歌范文3
趁獵手還未調準槍口之前
——摘自日記
我勿需以驚鳥之勢飛走
上個世紀的槍聲,破空而優美地傳來
射中影子。以萬種變態的翩然忘卻傷痛
宛鳴。一晚不黑之夜
隨太陽墜落。渾圓的金餅殘缺彎彎
水流映我呈鏡中之花
舉起殷殷滴血的影子,坐望一鍋沸水
血是紅色的。血不能染紅沸水的世界
刀子遲鈍不堪,切不開乳白色的煙圈
妻子情人和朋友,醉成三把陽傘
三副銀鐲,唯一純粹
隔岸觀花。葉和果接踵而至
雙目失明的鳥劃弧飛翔
愛情詩歌范文4
關鍵詞:隱喻愛情詩歌認知一、引言
自喬治?萊考夫(George Lakoff)和馬克?約翰遜(Mark Johnson)發表其著作Metaphors We Live By并提出概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory,簡稱“CMT”)以來,“CMT”掀起了隱喻研究的熱潮。萊考夫和約翰遜認為隱喻不僅存在語言中,也普遍存在于人們的思維和行動中[1]。他們一反傳統隱喻觀點,從認知角度研究隱喻。
情感作為人類普遍、基本的經驗,并非難以言狀,而是蘊含豐富內容。愛情是人類最久遠、最神秘的情感之一,也是詩歌的永恒話題,古今中外,都有無數詩人不吝筆墨去描繪愛情。為了使人類的這一體驗更生動形象,詩人常將它隱喻化。而情感隱喻實質上是以隱喻為認知機制,參照空間方位,或具體有形的實體,特別是人體本身來表達情感概念的[2]。本文將以認知語言學的理論為指導,在“映射論”的基礎上,以中德愛情詩歌為語料,對中德愛情詩歌中的隱喻進行對比分析,重在尋找相同之處,試圖借此進一步了解兩種文化背景下的愛情認知共性。
二、概念隱喻
概念隱喻理論是由萊考夫和約翰遜于1980年正式提出的,他們認為隱喻不只是一種修辭手段,更是人類的一種思維方式。隱喻的工作機制是“映射論”,Lakoff等人認為隱喻的每一個映射過程都有其內部結構――始源域和目標域[3],是一個概念映射到另一個概念的過程,比如在“argument is war”(爭論是戰爭)中,通過“戰爭”去理解“爭論”,其中“argument”是目標域,“war”是始源域,始源域概念化了目標域,同時一個目標域往往有不止一個始源域。
在Metaphors We Live By中,Lakoff還將隱喻分為了結構隱喻、方位隱喻和實體隱喻三類。結構隱喻是指以一種概念的結構來構造另一種概念,使兩種概念相疊加,將談論一種概念的各方面的詞語用于談論另一個概念。[4]比如“time is money”(時間是金錢),“love is journey”(愛情是旅程)等等。方向隱喻是指概念由“上下、高低”之類的方向概念為基礎構建起來的。[5]“光明、喜悅、高興、未來、更多”是“上”,“黑暗、難過、悲傷、已知、失控”是“下”,而道德和社會地位則有高低之分。實體隱喻是指將抽象、模糊的思想情感、心理活動、事件、狀態等無形的概念視為有形的實體, 從而可以對其指稱、量化和識別特征。情感隱喻絕大部分屬于實體隱喻[6],人類情感之一的愛情亦是如此,如“love is bird,love is plant”等。
三、中德詩歌中愛情隱喻的相同特征
愛情是詩歌的三大主題之一,它普遍存在于人類社會中,卻從不曾被透徹認知,一直以來愛情詩歌的創作也從未間斷。為了充分闡釋愛情這一抽象概念,詩人常借助隱喻,用具體或抽象的事物指代愛情,同時也展示自身對愛情的認知方式。通過與比較中德愛情詩歌,我們發現中德詩歌的愛情隱喻對始源域的選擇具有很大程度上的相似性,具體表現如下:
(一)愛情是植物
愛情本身是抽象的,詩人們為了更加形象地呈現它,往往會采用具象的物體,植物便是其中之一。例如鮮艷的玫瑰象征著熱烈的愛情;紅豆代表訴說不盡的相思情;梧桐訴說了相偎相依、雋永深沉的愛語等等。中德詩歌中都有“愛情是植物”的概念隱喻。例如:
(1)春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰。
(2)芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁。
(3)玲瓏骰子安紅豆,入骨相思君知否。
(4)梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
(5)Wenn Ros' und Lilie der Sommer bringt, er doch vergebens mit Liebchen ringt.
(6)Das sind die liebchen Veilchen, die ich zum Strauß erkor.
(7)Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht.
(8)Unter der Linden an der Heide wo unser beider Bette war.
(二)愛情是鳥
沖動與激情賦予了愛情活力,而不離不棄的相伴保證了愛情的綿延。鳥兒永不疲倦地歌唱愛情的瑰麗,充滿了活力,它們彼此間無需多言的陪伴也羨煞旁人。中德詩歌中都有“愛情是鳥”的概念隱喻。例如:
(9)在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。
(10)得成比目何辭死?愿作鴛鴦不作仙。
(11)落花人獨立,微雨燕雙飛。
(12)天泉水暖龍吟細,露畹春多鳳舞遲。
(13)So liebt die Lerche Gesang und Luft.
(14)Und vor deinem Fenster soll klingen das Lied der Nachtigall.
(15)As alle Vögel sangen, da hab ich ihr gestanden mein Sehen und Verlangen.
(三)愛情是星體
詩人常選擇日月星辰作為其愛情的見證,同時日月星辰這些星體也是他們詩中的隱喻――愛情的熱度與太陽的溫度、愛情的純潔與月光的皎潔、愛情的不渝與星辰的永恒就是其中三組映射。這些星體體積龐大,影響廣大深久,是愛情寬度與深度的概念化。中德詩歌中都不乏含有“love is star”的具體詩句,即“愛情是星體”的概念隱喻。例如:
(16)東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴。
(17)纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。
(18)昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
(19)Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer vom Meere strahlt; Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer in Quellen malt.
(20)Der Mond scheint klar und rein, ich sing und möchte weinen!
(21)Wie die Sterne leuchtend, wie Äuglein schön.
(四)愛情是旅程
旅程艱辛,一路上并不是一帆風順,從出發點堅持走到終點可謂困難重重,還常伴有熱情逐漸減退,徒生畏懼的情況。可途中如畫的風景使得這場旅途意義非凡。愛情亦是如此,有起點、終點,更有艱難險阻,卻也能品味苦澀而甜蜜的心情?!發ove is journey”即“愛情是旅程”,將旅程中的“起點、終點,路途漫漫”等概念映射到“愛情”這個目標域中。中德詩歌中都有詩句表達這一概念隱喻。例如:
(22)所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。
(23)行行重行行,與君生別離。
(24)Ach! sie regt in ihrem Lauf, so wie deine, meine Schmerzen.
(25)Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege der Staub sich hebt.
(五)愛情是夢
夢看似虛無縹緲,卻也有反映現實的含義,有的夢天馬行空,有的夢基于生活,也有好夢、噩夢之分??偟膩碚f,夢是朦朧的,總隔著一層輕紗,似真非真,若隱若現。愛情則有撩撥人心,卻捉摸不定之感,讓人們患得患失,或帶來苦悶,或帶來喜悅。把“夢”這一始源域映射到“愛情”上,很好地將愛情概念化了。中德詩歌中就有“love is dream”,即“愛情是夢”的概念隱喻。例如:
(26)夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
(27)醉起微陽若初曙,映簾夢斷聞殘語。
(28)今宵剩把銀照,猶恐相逢是夢中。
(29)Träumend, wie im halben Schlummer, wandle ich bei Tag.
(30)Verblichen und verweht sind längst die Träume, Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild'.
四、中德詩歌中愛情隱喻的不同
在中國,人們的文化傳統長期以來都受著儒、道兩家哲學思想的影響。儒家思想的核心是“仁、義、禮、智、信、恕、忠、孝、悌”,是關于處世的哲學,重于今生該如何度過,并沒有來世之說。道家則以“道、無、自然、天性”為核心理念,雖探求世界本原,但同樣沒有創立另一個世界的存在??偟膩碚f,愛情和生命一樣具有現世終結性,死亡終結了愛情,愛情也無法在死后得以延續。[7]陸游的《沈園二首(其二)》有“夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿”,此詩作于其妻唐氏溘然長逝四十余年后,詩人并不認為有一個死后的世界,所以詩人與妻子是永遠都無法得見的,連夢里也是見不到的。潘岳在悼亡妻子楊氏的《悼亡詩三首》中寫到“之子歸窮泉,重壤永幽隔 ”,層層土壤將他和妻子永隔。同樣可以看出,詩人認為妻子已入土為安,并沒有另一個世界的存在。蘇軾在《江城子》中也只能在“明月夜”,于“短松岡”(即亡妻墳前)回憶在世時兩人日常生活之景,而“年年腸斷”。
在德國,人們受宗教傳統的影響,認為存在著“天國”,即便死去,也能在天國里和愛人再續前緣。浪漫派詩人諾瓦利斯為了悼念死去的未婚妻寫下Das Lied der Toten,詩中寫到:Klagen sind nicht mehr zu Hören, keine Wunden mehr zu sehen, keine Träne abzuwischen; Ewig läuft das Stundenglas.詩里所描繪的亡人世界是一個童話般的樂園,沒有人訴苦,沒有人想離開,沒有傷痛,沒有眼淚[8]。在亡人世界里,詩人更與未婚妻性結合。詩人表達了在人們死亡之后,仍有另一個世界的存在,在那里,人們繼續前緣,愛情穿越生死的界限。
由此看來,兩國詩人受其傳統文化或的影響,漢語中蘊含著“現世論”,而德語則是“來世論”,這體現了他們的認知差異。
五、結語
自萊考夫和約翰遜發表著作,提出“CMT”以來,“CMT”一直頗受爭議,有肯定,也有批判質疑。[8]從這里就應看到,沒有哪種理論是完美無瑕的,“CMT”自身也存在著不足之處。學者對其提出批判質疑的同時,也推動其理論的進一步發展。比如:在看待文化共性與差異的關系上,Kövecses認為在自然場景中,隱喻概念的形成受到兩方面的影響:來自“體驗”(embodiment)的壓力和來自“情境”(context)的壓力。[10]
在以上語料的分析研究中,不難發現具有相同特征的愛情隱喻。中德詩人在表達時也有不同之處――同一隱喻概念下,喻體存有差異。例如:中國詩人多用“楊柳、紅豆”表達愛情中的不舍、思念,而德國詩人則是“椴樹、玫瑰、紫羅蘭”;中國詩歌里多用“龍鳳、鴛鴦”等雙棲偶居的動物來表達愛情中的成雙成對,而德國詩歌則是“夜鶯、云雀”。這是由于兩國詩人所處的生活環境、價值觀念和不同,導致中德詩人選擇了不同的喻體,這種現象是不可避免的。用Kövecses的觀點來闡釋就是,隱喻概念在形成過程中受到來自情境的壓力影響。
但并不能因此否定中德詩人對愛情的認知共性。我們發現在“愛情是星體”“愛情是旅程”這兩個隱喻上,兩國詩人描繪愛情時具有相似性。這是由于詩人們所看到的星體是相同的,對于旅程的體驗感受也頗為一致。在兩地的植物、動物種類本來就不相同的情況下,詩人們也自然受生活環境的限制,處于一種“就近”認知的狀態。由于人類的認知活動根植于日常的身體及物質經驗,而不同民族的人體及物質經驗卻是相同的,因此存在著人類共同的普遍性的隱喻概念。[11]概括來說,中德兩國詩人對愛情隱喻認知的相同之處是以人類的物質體驗為基礎的,也就是受到了來自體驗的壓力影響。
綜上所述,通過對中德詩歌愛情隱喻的異同分析,漢德兩種語言在構建愛情隱喻時既有共同之處,又有各自特色。對于德語學習者來說,如果能在學習時了解相關的德國文化背景,將十分有助于對德語的理解。
本文在寫作過程中得到了寧波大學外語學院蔡玳燕老師的悉心指導,在此深表感謝!
參考文獻:
[1]Lakoff,George&Mark Johnson.Metaphors We Live By[M].
Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2]呂英莉.淺析英漢情感隱喻的共性[J].北京城市學院學報,
2008,(6):95~99.
[3]李松蔓.淺談隱喻研究[J].安徽文學,2010,(12):161.
[4]趙艷芳.語言的隱喻認知結構――《我們賴以生存的隱喻》評介
[J].外語教學與研究,1995,(3):67~72.
[5]陳嘉映.說隱喻[J].華東師范大學學報(哲學社會科學版),
2002,(6):3~17.
[6]袁紅梅.英漢情感隱喻之對比研究[D].南京:東南大學,2005.
[7]何月佩.跨文化下中西方愛情詩表達方式的對比研究[J].青年文
學家,2011,(3).
[8]譚余志.德語詩歌名家名作選讀[M].上海:上海外語教育出版
社,2005.
[9]孫.萊考夫?約翰遜概念隱喻理論:批評質疑與發展[J].東方
論壇,2013,(3):94~100.
[10]Kövecses,Zoltán.Conceptual metaphor theory:Some
criticisms and alternative proposals[J].Annual Review of Cognitive Linguistics,2008, (6): 168~184.
[11]藍純.從認知角度看漢語的空間隱喻[J].外語教學與研究,
1999,(4):7~14.
[12]郭娟.李商隱詩歌的隱喻研究[D].曲阜:曲阜師范大學,2012.
[13]歐凡?歌德詩選[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.
愛情詩歌范文5
聽完這個故事,有人直截了當地說,很簡單么,那個男老師并不喜歡那個女生,所以他們沒戲,所以也沒有釀成悲劇。
可是我卻在想,會不會正好相反,因為那個男老師太愛那個女生了,所以才放手讓她去追求自己的幸福,當作她只是一時糊涂,不禁錮她,不束縛她。
因為愛你,所以放開你。
因為想珍惜珍重你,所以才不能傷害你。
因為只有你幸福,我才會快樂。
愛情詩歌范文6
電話:024-88537029轉408
來電實錄:
笨笨的豬豬 23歲
我和老公家境都很好,半年前結婚時,光在婚慶布置上就花了30多萬?;榍拔覍λM意的,可婚后我發現他毛病不是一般的多。首先,他不愛干凈,經常不洗澡就上床。其次,他特別愛玩游戲,一下班回家就坐在電腦前,可以不吃不喝玩上四五個小時。跟他說話,他也很敷衍,因為“如果精力分散會輸掉游戲”。這是什么爛理由?
我每天都在家宅著,好不容易盼到他下班,可以和我說說話、逛逛街,可他卻不理我。我們常是他一臺電腦,我一臺電腦,他游戲,我淘寶。這樣的婚姻豈不是很悲哀嗎?有時真想離婚算了,可周圍的朋友說我身在福中不知福。你覺得我應該怎么做呢?
【專家回復】
親愛的豬豬,世上沒有過不下去的婚姻,只有不想過的人。離婚從來就不是解決問題的辦法,也許你遇到另一個人才會發現,所有的問題都會出在老地方,換句話說,你會發現“男人都一樣”。
如果一個三十歲的女人,在遇到類似問題時跟我說同樣的話,我一定會寫篇吐槽回信,可對于你這么一位90后的小妹妹,我還是能包容的。人在二十多歲的時候,總是愿意相信一句話:生活在別處。他們會很輕易地放棄一份工作,很輕易地放棄一段愛情,很輕易地放棄一個朋友,莫不是因為這種相信??上?,人要到很久之后才能明白,這世上并不存在傳說中的“別處”。你所擁有的,不過是你手上、你身邊的這些。
其實,婚姻好不是因為我們遇到了對的人,事實上,碰到完全為你量身定做的人概率極低,簡直可以為零。真正好的婚姻是,不管我們遇到了誰,都能夠幸福地生活下去。
男人并不像愛情小說里那么完美,一定又帥氣又多金還有源源不斷的進取心;愛情也不像文藝電影里拍的那么容易,女人一定被無條件包容、寵愛,一定以大團圓為結局。一段愛情如何發展、修煉,全看兩個人的互動、過招。所以,愛情其實是一項技術活。
如同美國溝通專家、作家約翰.格雷所說:“不論你多么有才華或多么努力,如果你不知道游戲規則,就不會成功?!睉賽叟c婚姻中,無論你家世有多好,學識有多棒,面容有多漂亮,如果你不知道愛情的規則,你也會把握不住幸福。
你說的那些不足,比如不洗澡就上床,其實是男人的通病。如果你換個角度看看,他們這樣又臟又臭又懶惰也挺可愛。如果你攤上一個有潔癖,特別講究的老公,輪到他來挑剔你不洗手就偷吃水果、不噴香水就出門,你說不定也吃不消。
另外,男人的血液里流著搏殺的因子,以前在狩獵場、戰場,現在在職場,在情場,在股市,在網絡游戲中??傊?,他不在這里戰斗,就在那里戰斗。游戲其實就是男人基因中開疆拓土延續下來的遺傳密碼。
如果你的先生只是沉溺網上你看不慣的“打打殺殺”,你應該慶幸。男人身上一種叫荷爾蒙素的東西,決定了他們比女人積淀了更多的暴力、競爭和刺激情結,它們需要渠道來宣泄,你愿意它們變成其它形式的暴力嗎?
女人要做的不是限制他的自由,而是將他圈在一個你能掌控的戰場里。與其讓他去酒吧,不如讓他在家里玩游戲。這么一說,你或許會豁然開朗,很多曾看不慣的東西可能也不那么遭你厭惡了。
換位思考一下,在他眼里,可能你也有許多他不能接受的愛好,比如整天宅在家里,比如每天趴在網上淘寶。最后再說說你們兩個沒時間溝通的問題,或許,他是只顧著游戲忽略了和你的溝通??扇绻阒幌M隳懔奶?、逛街,也確實不實際,就如同他讓你陪他玩游戲,你可能也不樂意一樣。或許,你提出一個你們倆都感興趣的活動,他就能自覺自愿地參與其中了。