前言:中文期刊網精心挑選了中西禮儀文化差異論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
中西禮儀文化差異論文范文1
摘要:面子理論是禮貌原則中的一個具體體現,不同文化對面子有不同的詮釋和理解。作者試圖從影片《刮痧》中的幾個片段入手,來分析中西文化中面子理論的差異。
關鍵詞:中西文化; 面子; 思維方式
1、中西面子理論
“面子理論”是英國人布萊恩(Brown)和萊溫森(Levinson)(l978)在研究語言使用的普遍現象時提出來的。他們認為,為了保持交際雙方良好的社會關系,使交際在和平友好的氣氛中進行,順利地實現交際,那么說話時就要在保留面子方面進行合作。
1.1中國文化中的面子論
漢文化中的“面子”包括兩個組成部分:“面子”和“臉”?!懊孀印敝竿ㄟ^在生活中獲得成功而獲得的,或者是他人賦予自己的威信或名譽。而“臉”指個體由于遵守社會的道德標準而從所處群體獲得的尊重?!懊孀印迸c“臉”的主要區別在于前者的社會正價值較后者的低。“面子觀念”則是一張無形的“臉”。正如林語堂先生在《臉與法治》一文中所說:“中國人的臉,不但可以洗,可以刮,并且可以丟,可以賞,可以爭,可以留”。無論一個人是富有還是貧窮,地位是尊貴還是卑微,“面子”終歸是要的。
在漢文化中,面子是個體身份與理想形象要求的表現,是個體社會地位、社會價值和處世要求等的總和。個體的行為必須符合這種身份和形象的要求。個體的言行符合社會普遍的標準就掙得了面子,違背這種普遍的標準就丟了面子。
面子是人情關系與人際影響的象征。漢文化社會特別重視人情關系和人際關系的融洽,情面被看成是個體人際影響度和關系融洽度的標尺。在人際交往中,給對方以情面,達成關系的和諧,就給了對方莫大的面子,反之就會駁了對方的面子。
1.2西方文化中的面子理論
根據Brown和Levinson的定義,面子是個人在社會交往中為自己爭取的個人的公眾形象。是一個人通過自己的社會活動而為自己贏得的社會正價值,是被這個人所生活的社區證明了的個人的公眾形象。面子分為兩類:消極面子或負面面子(negative face);積極面子或正面面子(positive face)。消極或負面面子是一個人對自由,不被他人強迫,不被他人反駁的希望;而積極或正面面子是一個人對融入某一個特定的組織或團體的需求。人們在日常語言交際過程中,既希望有自己的行為自由,又希望得到對方的認可,同時還要向對方表示關注,還不能威脅到對方的面子。
2、中西面子理論的差異
2.1中西面子理論差異的原因――思維方式的差異
由于中西方的不同文化背景,造成了不同民族間思維模式的差異,而語言是思維的外在表現形式,也就是說,不同民族說話方式或采取策略的不同,是受思維模式的制約的。中華民族的思維定勢是“天人合一”的思想,追求的是人與自然和諧相處,最重要的是人與自然的關系問題。集體主義價值取向面子理論使中國人將面子的保留與否取決于群體中他人的認可。西方文化的思維模式是天人相分的宇宙觀,強調事物只有在與個體的對立中才能存在。在人際交往中,主張坦率直白,個性鮮明,一就是一,二就是二。因此,西方人追求的是個人主義價值取向。
2.2中西面子理論差異的表現
“面子理論”是基于西方文化所提出來的,是為了給對方好的印象,對對方禮貌,利于交際的順利進行,其實對于其他文化的人們來說并不是都適用的。其中的消極面子就引起了很多學者的批評,這里主要摘述與中國文化中面子的不同,顧曰國指出,“B&L的模式不適用于分析漢語中的禮貌現象,因為漢語中的消極面子概念似乎不同于B&L對于消極面子的定義”。如漢語中邀請、承諾等言語行為在一般情況下并不認為是威脅消極面子的。Mao更詳細地分析了B&L面子概念的兩個來源:Goffman的面子概念和英語民間面子的概念。他指出,“B&L忽略了面子概念來源于漢語這一重要事實”,并指出“B&L的面子與Goffman的面子有很大不同,后者強調面子的公共性,在前者的定義中已不存在”。Mao還引用社會心理學家和人類學家關于漢語中面子的研究,指出“漢語中面子和B&L的面子有差別。漢語中的面子指個體在所處社會群體中取得的良好公眾形象,具有社會取向,依賴于社會中他人的判斷。而B&L的面子集中于個體是一種自我形象。同時漢語中的面子內容也沒有B&L的消極面子”。
另外,B&L認為很多言語行為都是威脅面子的,而他們所列的威脅面子的行為幾乎涉及言語交際的所有方面。這樣看來,人類交際是危險的、充滿敵意的活動。這是一種過于悲觀的看法,而且這一說法在許多文化中也不易被接受。
眾所周知,中國人以“愛面子”、“要面子”而著稱。其實,中國人的面子就是指個體力爭在社會群體中取得的良好的公眾形象,因此可以把它歸為積極面子。所以相對于西方文化而言,中國文化更側重于對積極面子的維護,更看重自己或他人的積極面子,更重視自己被他人的認可以及對他人的肯定,以確保自己或他人在公眾中的良好形象。
西方人側重于對消極面子的維護,消極面子指個人希望擁有行動自由、不受他人干涉的想法,這一點來源于西方文化中對于個人價值觀念的重視。
3、從電影《刮痧》分析面子理論
《刮痧》作為一部反映中西文化沖突的電影,影響了很多人的看法,表現了中西方對于文化、價值觀念以及思維方式等方面的不同,本文單從中西方面子理論差異方面來分析這部電影。
3.1影片簡介
影片講述了一個發生在美國中部密西西比河畔城市――圣路易斯的故事。男主角許大同來美國8年,事業有成,家庭幸福。在年終行業頒獎大會上獲得電玩游戲制作大獎時,他激動地說:“我愛美國,我的美國夢終于實現了?!钡酉聛戆l生的事情卻讓他的美國夢徹底破碎了。他的兒子丹尼斯生病時,看不懂藥瓶上英文的爺爺給他用了中國傳統療法――刮痧來治病,隨后丹尼斯又在一次意外事件中撞破了頭,許大同匆忙把他送往醫院時,丹尼斯背上的刮痕卻成了許大同虐待兒童的證據。正如影片中爺爺所說的一樣:“刮痧在中國已經幾千年了,到了美國怎么就說不清楚了呢?”接連不斷的噩運使原本美好的家庭支離破碎。后來由于許大同的老板昆蘭和各方面的努力,經過一系列磨難之后,許大同一家終于在圣誕夜團圓了。
3.2面子理論在影片中的表現
3.2.1大同打丹尼斯為了給昆蘭面子
當丹尼斯和昆蘭的兒子保羅因為玩電玩而打架,又不肯道歉時,許大同就當著昆蘭的面打了兒子一巴掌,后來他對昆蘭說:“我打我的孩子是為了表示對你的尊重,是給你面子?!痹谥袊搜劾?,孩子是自己的“私有財產”,是我生的,屬于我,我打他,是我的事,你管不著。雖然許大同打孩子不是為了懲罰孩子的過錯,而是給朋友“面子”。但在昆蘭看來,打人是犯法的,無論打的是誰。我想美國人不解的不僅僅是中國人的面子理論,還有中國人教育孩子的方法,他們認為打罵孩子是簡單粗暴的,殊不知這一巴掌打在了兒子的身上,卻疼在了父親的心上。當自己的孩子與別的孩子發生矛盾時,中國家長總是要求自己的孩子先做出讓步,或先責罰自己的孩子,這是最典型的中國人的教育方式,連丹尼斯的爺爺也說“打是親,罵是愛,不打不罵不成材”。在中國人眼中,打罵孩子和教育孩子是許多情況下重合的,都是為了孩子好,孩子是自己生命的延續,正如許大同將丹尼斯的“版權歸自己所有”。而美國人更尊重事實,更強調平等,更注重讓孩子自己解決問題,他們認為打罵孩子和教育孩子完全是兩回事,打罵孩子就是虐待兒童。
這點體現的也有美國的個人主義,作為美國的核心價值觀,美國人很重視個人自由的價值。即使在家庭中孩子也應受到作為一個個人所應受到的尊重和對待。任何人、任何勢力都不能侵犯個人的某些不可剝奪的平等自由的權利。所以,昆蘭很不理解大同打孩子的動作,更不同意他所謂的“我打孩子是給你面子”的理論。
3.2.2在法庭上昆蘭駁了大同的面子
中國文化的人卻認為自謙尊人和相互關切是人際交往中的指導原則,不僅重視自己的自尊心,還注意理解和照顧他人的自尊心,因此,在人際交往中重在相互關切,而不是個人自尊心的維護。在自己的面子與他人的面子發生沖突時,要本著責己嚴、責人寬的態度給予謙讓,盡量照顧他人的面子;西方人以自我為中心,個人利益和個人尊嚴神圣不可侵犯,在個人面子收到威脅時,必須千方百計地加以維護,在人際交往中力爭處于控制地位。
儒家提倡的是“和為貴”的人際交往原則,所以,給別人“留幾分薄面”就成了維護人際和諧的重要手段。而且儒家思想提倡朋友間的共生共榮,即使朋友有錯,也不當面揭短。適當給別人留面子是尊重他人的表現,也是人際關系的劑。在決定是否將許大同告上法庭的聽證會上,許大同請了昆蘭做自己的辯護律師,盡管昆蘭一再強調自己是個知識產權律師,并要求許大同找一個對口的律師,但許大同堅持要請昆蘭,因為昆蘭是自己的好朋友,他了解自己對兒子的愛,許大同極其信任他,并把領回兒子這件事拜托給了昆蘭。而昆蘭卻出人意料地在聽證會上證明許大同確實打過自己的兒子,這也就更加使兒童福利院認為許大同虐待兒童。因此,許大同憤然辭職,并說出了“道不同,不相與謀!”許大同認為昆蘭出賣了自己,顯然不夠朋友。中國有句話叫“患難見真情”,為了朋友應該“兩肋插刀”,然而,美國人在交友做事上的輕重次序是:法、理、情。也就是說,先講法律,再是道理,最后才是情面,這與中國人朋友觀的前后剛好相反。中國人認為自己不能丟了面子,更不能讓別人尤其是朋友沒面子。五千年儒家思想所傳承的給面子的形式是禮,因為禮是敬的表現,敬則是禮的內在精神,禮節與尊敬,在維持與改善中國人的人際關系上往往能產生非常神奇的效果。
4.結語
禮貌的文化特征差異是不同文化價值觀差異的反映。面子理論是一種禮貌現象,是言語活動的有機組成部分,是培養跨文化交際能力不容忽視的一個方面。探討和對比不同文化背景下面子差異及其成因,有助于揭示隱含在交際行為中可能引起誤解和沖突的因素,有助于加深交際雙方之間的理解,創造相互交往的共同基礎,以便更有效地促進跨文化交際。
參考文獻:
[1]畢繼萬.跨文化交際與第二語言教學. [M].北京語言大學出版社,2009.
[2]賈玉新.跨文化交際學. [M].上海外語教育出版社,1997.
[3]李軍.面子理論在漢文化中的考察.[J].修辭學習.2004(3).
[4]顧曰國.禮貌、語用與文化.[J].外語教學與研究,1992,(4).
[5] Mao L R. “Face” Revisited and Renewed. [J].Journal of pragmatics,1994,(1).
中西禮儀文化差異論文范文2
關鍵詞:旅游英語 翻譯 創造性
我國旅游業發展形勢良好,成為我國朝陽產業,為推動我國經濟發展,促進文化傳播起到了積極的作用。旅游英語翻譯是旅游發展中的重要內容,對促進語言溝通和文化傳播有著直接影響。因此,加強旅游英語翻譯至關重要。本文將對旅游英語翻譯的創造性展開論述,以促進旅游業的更好發展。
一、旅游英語翻譯中創造性必要分析
1.讀者需求
中西方文化發展過程中存在諸多差異,既包括文化背景,同時也包括中西方思維方式差異。在進行旅游英語翻譯過程中,要以服務讀者為主要原則,目的在于進一步滿足讀者需求,幫助讀者進一步理解和掌握。在旅游英語翻譯中要對文本的意義進行全面的理解和闡釋,這種翻譯是譯者在自身的理解后進行的綜合整合,使文化之間的差異有效消除,促進讀者的認知和理解。譯者在進行翻譯的過程中要在內化原作的基礎上幫助讀者進一步了解不同文化之間的不同差異,達到基本的需求和滿足。
2.文化差異需求
在旅游英語翻譯中進行創造性應用的另一個重要因素是文化差異需求。翻譯是不同語言之間溝通的橋梁,既有交流功能,同時又富有創造。旅游英語翻譯并非單一的語言轉換,換言之,是不同國家文化之間的轉換,即跨文化交流。而文化交流的表現是文化之間的轉譯,這個過程中,信息必然會存在明顯的差異,造成這種情況發生的主要原因是因為譯者本身在翻譯過程中重新創造的文本內容。相對原文,翻譯文本屬于創造性文本。
旅游英語翻譯屬于跨文本意味的翻譯內容,原文本當中產生的文化意味與譯文當中的文化意味之間也存在差異。同時,讀者也可能在這個過程中,由于自身知識結構原因,在對文本進行解讀時形成主觀性意境理解。因此,譯者需要在翻譯的過程中,充分關照讀者。并在此基礎上對原文進行內化以及闡釋,以此消除讀者與譯者之間固有的文化差異性。旅游英語自身的文化屬性對旅游英語翻譯具有十分重要的意義。
二、旅游英語翻譯過程中創造性對策
1.從語言角度分析旅游英語翻譯創造性
首先,旅游英語翻譯工作想要得到有效開展,需要從語言層面加以創造。換句話說,就是需要翻譯者關照讀者的興趣愛好與情感,并基于此進行翻譯。其次,譯者在對文本內容進行翻譯的時候,需要不斷地在文本當中傾注自身情感要素,譯文文本句式、結構等都應當是作者真實情感的充分表現,更是作者邏輯思維的表現。
另外,需要注意的是讀者會在閱讀的過程中,受到自身知識體系的影響,完成閱讀。譯者與讀者之間就會在情感活動方面存在不一樣的地方。譯者需要在進行文字翻譯的過程中兼顧雙方的情感,消除文化差異的鴻溝。
2.從讀者主觀意識角度分析旅游英語翻譯創造性
讀者對譯文形成的理解是基于個體驚經驗與社會經驗的結合。所謂個體經驗,就是指讀者自身的世界觀、人生觀與價值觀,以及個人知識儲備。基于這種個體經驗,讀者在對譯文進行閱讀的過程中,產生創造性理解。社會經驗這主要是指社會環境為讀者帶來的一種宏觀感受。讀者在進行譯文理解的過程中往往會因為社會當中的諸多方面因素,產生不同方面的影響。因此,譯者需要對讀者心理特征加以理解,并在讀者主觀理解的基礎上進行創造性的翻譯工作。
3.翻譯策略角度分析旅游英語翻譯創造性
受到中西方國家的價值觀念影響,旅游英語翻譯工作在文化取向以及相關層面上存在較大的差異性。這種差異性造成了許多風俗禮儀,在不同的文化背景下生活的人們無法得到充分的理解。外國人無法認知和理解我國的文化風俗習慣,就不利于我國旅游文化事業的發展與特色文化的傳播。這就需要在進行翻譯的過程中,充分發揮譯者的主觀能動性,運用自身的跨文化知識體系,在差異與得失之間平衡兩者的關系,以此達到旅游英語翻譯工作的最佳效果。
三、結語
綜上所述,隨著我國社會經濟的全面發展,綜合實力提升。基于此,我國的旅游事業蓬勃發展,旅游英語翻譯工作就顯得尤為重要。因為中西方之間的文化差異性,造成外國人對中國文化的認知程度與水平不夠,這就需要加大我國旅游文化的宣傳力度。旅游英語翻譯工作至關重要,在開展工作的過程中對其進行創造性的理解與翻譯工作,是充分發展中國旅游的重中之重。
參考文獻
[1]裘禾敏 晚清翻譯小說的誤讀、誤譯與創造性誤譯考辯[J].外國語,2010,(4),72。
中西禮儀文化差異論文范文3
關鍵詞:慢走;文化差異;跨文化意識;教學策略
一、向學生解釋“慢走”
該如何跟留學生解釋“慢走”?筆者在這里分三個層面去解釋:第一,先跟學生說明“慢走”并不是簡單的“walk slowly”,雖然詞面的意思是走慢點,但是這里有個潛臺詞:“走快了容易摔跤,走慢可以確保安全?!钡诙?,它的引申義是路上小心的意思,包含著主人對客人的關心。第三,它后來逐漸成為了中國人告別時常用的禮貌用語、客套話,和本意不大相干。在解釋“慢走”的過程中蘊含了中國人的思維方式和文化內涵,如果單純從語言學知識方面跟外國人解釋,則很難解釋明白其中的涵義。而像“慢走”這類詞在漢語中并不屬于個別例子,漢語教師在漢語教學的過程中必須摻進文化教學,因此對外漢語教師必須要培養敏感的跨文化意識。
二、“慢走”難以理解背后的原因
1、中西方交際文化與思維方式的差異
“慢走”是中國人告別時用的告別語,屬于禮貌用語中的其中一種,它是約定俗成的言語行為,不需要說話人根據說話的內容做話語的延續或是即興的發揮,它是相對固定的。但是,也正是因為它是約定俗成的套話,不同文化背景下的人們所使用的告別語也是不同的。分離的時候中國人習慣“送客”,送客的時候常常會說些叮囑類的話,除了“慢走”,還有“路上小心”、“走好”等,這是中國人“熱情周到”的禮貌原則。中國深受儒家文化的影響,是千年的禮儀之邦,對客人總是以禮相待,熱情周到并且給予無微不至的關心。如“路上小心”、“慢走”等都是從客人的角度出發,很在意對方的感受。而西方人在告別的時候一般從“我”的角度來表達一種遺憾和無奈,一般與道歉同時發生。例如:“I am afraid I must be off,I have to relieve the babysitter(抱歉我不得不走了,保姆該下班了)”。①英語文化認為,和某人見面聊天代表著說話人的個人意愿,因此不能隨性地結束談話和會面,一定是因為有不可抗拒的外在情況發生了這個時候要表示道歉和遺憾以及表達出自己不愿離去的態度。這是中西方禮儀文化造成了漢語學習者對漢語學習造成的障礙。
2、西方文化“消極面子”與漢文化“積極面子”的差異
另外,高正在《由“慢走”談對外漢語教學中的跨文化意識》一文中,從“面子理論”的角度解釋了留學生難以理解“慢走”內涵的原因。面子可分為積極面子和消極面子。積極面子指人們希望得到別人的贊同、喜愛、欣賞和尊重;消極面子是人們不希望別人強加于自己,自己的行為不受別人的干涉、阻礙,有自己選擇行動的自由。②中國人在告別的時候說“慢走”,是提醒對方“注意安全”,表達了對聽話人的關懷和責任,在中國人聽來沒有任何的指令或命令的口吻,而是受到他人的關心自我形象得到了他人的喜愛和尊重,是積極面子的體現,所以得到了廣大的理解和認同。而西方的哲學思想恰恰相反,他們重視“自由”和“個人主義”,強調個人的權利和個人價值,對干涉個人行為的言行,他們會表示強烈的不滿。受到這種價值觀的影響,英語國家的人偏重于“消極面子”所體現的對獨立和自由的尊重。因此英美漢語學習者在理解“慢走”的過程中造成了文化的障礙。
三、跨文化意識在對外漢語教學中的重要性
在漢語學習中,除了“慢走”一詞的使用在東西文化上存在差異,還有很多詞語在中西文化上的理解也相差甚遠。例如漢語中“老人家”一詞在漢語里表示尊稱,表示對長者的尊敬。但“old people”這種稱呼在英語里卻是對人極大的不恭。因為傳統上他們是把“老”與“衰亡、無用”聯系在一起的。類似的詞語像“走后門”、“烏紗帽”等這類文化詞匯,如果不從文化的角度跟學生解釋,他們就無法理解其真正的含義。由此可見,漢語學習者如果不了解漢語言文化,就很容易陷進因為文化差異而造成的語用偏誤中。因此跨文化意識在對外漢語詞匯教學中顯得格外重要。
四、教師提高跨文化意識的教學策略
由上可知,在第二語言教學中,跨文化意識的敏感性是漢語老師必備的素質。把跨文化知識應用在對外漢語教學中也是對外漢語老師應該做的的工作。首先,教師要加強自身跨文化能力,像“慢走”這些告別語的禮貌用語中蘊含了豐富的文化含義,教師在組織教學的時候就要充分考慮到這類詞在跨文化交際中出現的種種問題。在課堂中,讓學生們說一說他們本族語中是否存在同樣含義的詞語及詞語用法,如果沒有,也說一說他們的表達方法,這樣比較起來,不同就顯而易見了。這樣一來,不但學生們明白了漢語的意思,教師也在課堂上學到了更多的語言文化知識,積累了教學經驗。其次,在漢語教學中,學生大多來自不同的地域,有不同的文化背景和生活習慣。對相同的教學內容,學生的理解程度是不盡相同的。就“慢走”一詞的講解來說,日、韓學生很容易就理解其中的文化含義了,因為在日語和韓語中有類似的說法;對英語國家的學生來說理解起來比較困難。所以在備課的時候既要備教材,也要備學生。要預設學生在學習時可能出現的問題,以解決有著不同文化背景和生活習慣的學生在學習漢語時所遇到的問題。
結語
簡簡單單的“慢走”背后隱藏的文化并不簡單,而由于忽略文化差異引起的語用失誤屢見不鮮,因此,作為語言教師,必須提高自身的跨文化意識,在教學中將言語交際的跨文化意識傳達給學生,使學生在語言習得過程中接受文化知識,以達到正確使用漢語的目的。
參考文獻
[1]李蘇明.面向對外漢語教學的漢英禮貌用語對比分析[D]:[碩士學位論文]沈陽:沈陽師范大學,2012年
[2]高正.由“慢走”談對外漢語教學中的跨文化意識[J].外語交流,2011年2月刊
[3]高劍華.對外漢語教學中的跨文化意識[J].教育科學,2007年10月
[4]杜軍.英漢禮貌原則對比與跨文化交際教學[J].牡丹江師范學院學報,2008年第3期
[5]顧曰國.禮貌語用與文化[J].外語教學與研究,1992年,第4期
注解:
中西禮儀文化差異論文范文4
關鍵詞:跨文化交際 涉外禮儀 高校 人群
當前我國高校為提升辦學綜合水平和改進教育體制,一方面在國際上參與雙邊或多邊的交流活動日益頻繁,另一方面積極做好聘請外國文教專家到校任教的引智工作,外事工作在高校全面及高層次發展戰略中具有舉足輕重的作用。隨著外事工作涉及內容不斷拓寬領域,參與人群范圍不斷擴大,涉外交流活動能夠得以順利有益進行的前提和保障是涉外禮儀在跨文化交流中的恰當運用。在高校中目前有四類人群與外國文教專家或者外賓有較多跨交化交際,即外事管理干部、院校領導、學校教師和學生,而根據各類人群自身特點以及涉外活動重點不同,在跨文化交際中的涉外禮儀也有所區別。
一、外事管理干部全面培養涉外交往能力
作為學校的對外窗口和橋梁,高校外事工作要堅持以內事帶外事,外事促內事,真正為學校教學和科研做好服務。鑒于外事的特殊性和服務性,高校外事工作一般由國際合作與交流處或者外事辦公室負責,而具體的外事工作都是由外事管理干部及工作人員來開展,他們綜合素質和業務水平的高低,直接影響到學校外事工作的成效。外事無小事,外事工作的任何一個部分或者細節都應注意行為禮儀得當,因為這不僅代表著個人形象,更體現著學校乃至國家的尊嚴。
1、在思想政治立場堅定前提下,以得體的涉外禮儀進行外事工作。
外事管理干部與外專之間的跨文化交際非常頻繁且涉及到方方面面,因此在交流過程中必須做到有禮有節,切忌發生文化沖突。但是做到有禮有節并不意味著一味順從或遷就,正如總理對外事管理工作提出的“站穩立場,掌握政策,熟悉業務,嚴守紀律”十六字方針政策,首先要做到立場堅定,原則性強,因為所有的國際關系都是以本國國家利益為基礎,所有涉外活動也只有在不危害國家利益的前提下才有可能進行。因此外事管理干部必須在相對開放的工作環境中,在不同思潮的影響下,時刻保持清醒的頭腦,把國家和學校的利益放在第一位。面對外國專家不合理的要求和與其身份不符合的行為,一定要用得體禮貌的涉外禮儀,態度明確地予以回應,指出外專要求和行為的不合理性,即便看似小事也決不能糊涂或動搖,自覺維護國家和學校的利益和形象。
2、對外國專家進行適度人文關懷,注重東西方文化差異前提下的涉外交往。
外國專家離鄉背井來到我國支持教育事業的發展,外事管理干部作為文化交流的使者應主動關心外國專家,做好適度的人文關懷工作,以誠相待,讓外國專家能安心舒適地在學校生活和工作,更好地為學校的教育事業做出貢獻。首先應遵守涉外交往的基本準則,例如提前預約準則、信守約定準則、尊重隱私準則等;在外專生病不舒適時應主動關心和提供幫助;在西方節日和外專生日時應表示祝賀并共同慶祝;在日常交流中可表達對他們為學校貢獻的肯定與謝意。與此同時要注意到東西方文化的差異和價值觀的不同,把握好涉外交流的度與分寸。價值觀是一個民族文化的核心,是民族性格形成的基礎,是跨文化交際的核心。每一種文化的評判標準是不同的,例如我國崇尚謙虛有禮,面對別人的贊美都會以自貶來表現謙遜,而在西方文化中,人們會說“thanks”來接受別人的稱贊,或者還會稱贊對方的優點以回敬;我國推崇中庸之道,重視集體的力量和團隊合作,而西方觀念中更崇尚個體思維和個人價值的實現,重視個人獨立行為的能力,因此外事管理干部對外國專家的關心和幫助不能過度,不可包辦代替任何細小的事情,那樣外專會認為你懷疑其自身的行為能力。例如新到校外國專家在了解學校附近環境后想外出購物,可詢問是否需要陪伴,如果外專表示不需陪護,一人前往即可,就不要堅持認為外專是客氣或者不好意思,堅持要陪同購物,這樣外專就會認為不夠尊重他/她的意見,甚至以為你不相信他/她的能力。同時也應留意傾聽外專話語的言外之音,盡管外專有時很委婉地說:“I am not complaining, but I think…”, but后的內容實則為需要改進或者表明其想法的重點,不能只聽前半句,對其意見置之不理。
二、學校領導增強涉外交往意識
隨著目前高校對外開放的力度日益增強,學校領導作為高校形象的首要代表必須具備涉外交往的正確意識,熟練掌握涉外禮儀,做到言行得體、舉止優雅,從而塑造自身和所在院校的良好形象。尤其要注意以下涉外場合的交往禮儀:
1.會談會晤:首先應將雙方會見、會談的內容、時間、地點、參加人員及其他注意事項及早通知對方,以便做好準備。出席涉外會晤應注重著裝打扮,因為這不僅是個人修養的體現,同時也體現了對來賓的尊重之意,因此一般以正裝出席或按約定俗成的較正式的套裝或西裝出席。會談過程中內容實事求是,態度不卑不亢,儀態彬彬有禮,展現自身氣質與風范。同時在會晤的公共場合不可吸煙,說話不宜太過大聲,響亮清晰即可。
2.宴請用餐:中華民族素以熱情好客著稱,在宴請賓客時認為美味佳肴多多益善,以此表示慷慨大方與熱情好客。但西方人習慣事先確定用餐人數,按量準備,避免造成浪費。宴請外國來賓應先確定用餐人數、餐飲形式、用餐場所等,做好充分準備。在用餐過程中,學校領導應表達對來賓的歡迎之意致祝酒辭,并積極與來賓交談,營造用餐和諧舒適氛圍。但應避免在參會上打嗝吐痰,或大聲說話,這些都是不雅的行為;也不要為表示熱情,夾菜到外賓碗里或不停地勸酒,在很多西方人眼里不僅不是熱情好客表現,反而會覺得是不衛生的飲食習慣或者不尊重對方意愿的強硬行為。
三、學校教師整體提高涉外交往基本素質
學校的所有教師及其他工作人員都是外國文教專家的同事甚至朋友,也是涉及涉外交往的重要組成部分,教職員工的行為舉止都直接影響到外國文教專家以及外賓對學校的印象,因此也需要注重涉外交往的意識,了解中西方文化、交往等方面的不同,整體提高交往的基本素質,對涉外交往起到正面的積極作用為宜。
教職員工應明白以下幾個中西方文化差異:1、中國人在交往中注重謙遜有禮,講求“卑己尊人”,可是在與外國文教專家相處過程中不用太過謙虛或自貶以表有禮,那樣會令他們很尷尬與不解,認為對方太過虛偽,因為大多西方人會愉悅地接受稱贊并表示感謝。2、在計劃行事方面中西方習慣也有不同:西方人做事喜歡事先做好一份較詳盡的計劃,或者提前預約,但是中國人常常會臨時行事,通常不會預約會見某人或提前擬定出行計劃。3、在低碳環保做事方面,西方人大多有著很鮮明的環保意識,節省資源,愛護環境。而中國人在這方面的意識還比較薄弱或行動力不夠。4、西方人看重自身個人價值,發表個人看法,認為討論爭執是很有效的交流方式;而中國人看重以和為貴,不愿很堅定發表意見,因此有時會附和他人或人云亦云。在了解以上中西差異后,教師在與外國文教專家或者來賓相處時就能,拿捏好分寸,更好做到交往的平衡與和諧。
四、學生應接受外事教育,具備涉外交往常識
大學生作為積極參與涉外活動的重要群體,有著數量巨大、朝氣熱忱、接受事物高效等特點,因此必須在參與涉外活動前接受正式的外事教育,具備基本的涉外交往常識,確保在與外國文教專家或外國友人交流過程中做到得體,展現當代青年的風采。尤其在外事教育中須教導學生具備中外有別的基本意識,例如不宜談論的話題不要提及,不能參觀的機要場所不應攜同外教前往,日常交流中不隨意開不雅或過度的玩笑,不在外留宿也不宜隨意留宿外國友人等。不要對外國專家的形象穿著等評頭論足,例如在遇到一位膚色較黑的外教時,不可武斷判斷或直接詢問外教是否為黑人,尤其不能隨便使用negro一詞,這個詞語對于美國外教來說幾近一種侮辱。另外在英語授課中或交流中,也許會遇到沒聽清或不明白外國專家的意思的情況,切記不要因為害羞或者不好意思詢問清楚而造成誤解其意,或自作聰明地答非所問。
無論是從外國文教專家作為高校特殊且重要的人力資源方面考慮,還是從高校作為積極發展涉外交流及發展的重要陣地出發,高校中的各類人群均是直接參與跨文化交際的主要群體。因此不斷規范涉外禮儀交際行為,提升師生員工在跨文化交際中的涉外禮儀風貌,正是促進高校與外國專家之間的合作更加有效愉快,同時有利于進行涉外交流從而使不斷擴展高校的涉外合作與發展的重要方面。
參考文獻:
[1]金正昆.現代外交學概論.中國人民大學出版社,2000.
[2]劉玉學,劉振強.涉外禮俗知識必讀[M].中國旅游出版社,1997.
[3]湯為民,王希曾,周家年.外事外貿工作實用手冊[M].北京人民日報出版社,1985.
中西禮儀文化差異論文范文5
【論文摘要】本文從語用學中禮貌原則的文化差異這個角度分析中美交往中出現的問題,總結出文化的差異可以直接體現在漢英禮貌原則對各自準則的內涵理解以及側重選擇上,并指出在大學英語教學中應加強文化教學,提高學生的英語社交語用能力。
禮貌用語作為語言的~部分與文化是密不可分的。不同文化背景的人說話方式或習慣不盡相同,這也是在跨文化交際中產生故障的一個重要原因。中美由于所處的文化背景不同,因而在交往中必定存在障礙,語言學家稱為語用失誤。中美交往中出現過多的是社交語用失誤。由于中西方兩種文化背景不同,在一種文化中被認為是理所當然的事,而在另一種文化中卻被認為是很不合適的。
一、恭維與應答
恭維語作為一種社會言語行為在不同的環境中可以完成不同的功能。據調查,英語恭維語除表示欣賞以外,其主要功能是協同交往雙方關系的一致性。而漢語恭維語的功能主要集中在:使對方感覺良好;欣賞;利用他人。西方人喜歡求新求異,因此常對某種“變化”、“新意”加以恭維。而中國人喜歡求同,因此“變化”和“差異”受恭維的程度遠低于西方。在對恭維語的應答方面,中西文化也有較大差異。在漢語中,當受到別人贊賞時,人們常說:“過獎”、“慚愧”一類的自貶詞語,以示禮貌。而在英美文化中,受贊揚者常說“Thank you,”“Iam adtohearthat”之類的話。Leech的禮貌原則中的謙虛準則在英漢兩種文化背景中有不同的重要性,囚而英漢恭維語回答方式上采用不同的禮貌策略。英美人接受恭維是對對方的尊重并避免傷害對方的積極面子,而中國人貶低自己是向對方表示自謙和尊重。
二、問候語
見面打招呼時常說“你吃了嗎”或“你上哪兒去”,它們在漢語交際中表示友好和關心,這是符合禮貌原則的。而這些友好的寒暄語在英美人聽來不僅感到奇怪而且感到不快。當你對他們用“Whereareyougoing”打招呼時,他們就會感到不高興,以為你在打聽他人私事。而當你用“Haveyouhadlunch”向他們打招呼時他們則會認為你要請他們吃飯。英美熟人之間碰面,互道聲“Hi”或“Hello”就表示打招呼了。
三、稱呼語與禮貌
稱呼語是用來指稱自己和別人的詞語。言語交際中,稱呼語是用得最廣泛、最頻繁的詞語。稱呼語對人際關系有著敏銳的反應,它不僅有提醒對方開始交際的作用,更重要的是使交際者擺正自己與交際對象的關系,便于展開交談。漢語中的稱呼語很能體現中華民族的禮貌習慣,可以說稱呼涉及禮貌,是漢語言文化的一個典型特征。漢文化中的“稱呼”準則是一條重要的禮貌準則,而在英語文化中它不足以成為禮貌準則之一。
中國人“貶己尊人”的禮貌準則在稱呼行為中體現得淋漓盡致。受差序格局的社會結構、傳統倫理、血緣、宗教等社會因素的影響,中國社會的稱呼系統遠比西方復雜,中國人較習慣于非對等式(nonreciprocal/asymmetrica1)的稱呼類型,稱呼要講究“長幼尊卑貴賤”之分,體現出一種權勢取向,是垂直式社會關系的標志。在家庭成員中,有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱呼語。即使沒有血緣關系,為了表達一種尊敬,也會在稱呼年長的人的時候冠以x爺爺、X奶奶、x叔叔、x阿姨、x姐姐、x哥哥等稱謂。在社會系統中,更是根據個人的地位、職務等有著不同的稱呼,如x老師、x經理、X師傅、x醫生等,很少出現直呼其名的現象。而西方社會由于受平行社會關系和個人本位取向的影響,人們偏愛和崇尚對等式(reeiprocal/sYmmetrica1)的稱呼類型,體現出平等的文化取向,是一種平等式社會關系的標志。在現今的美國社會,無論地位和職位高低,人們越來越愿意相互直呼其名。同輩的兄弟姐妹和年齡相仿的父母輩親屬,一般都是直呼其名。非家庭成員的稱呼更為簡單,通常對人稱呼時只要在姓氏前加上Mr.,Mrs.,Ms.,Miss就可以了。這在英語民族看來是人際關系趨于平等的表現,是體現朋友式親密關系的一種方式;而對于其他文化的人們來說,尤其是對于講究禮儀和規矩的中國人來講簡直是不可思議的。
四、致謝語
英漢語中都有許多表示感謝的方式,但使用的場合和頻率不同。英語中的“thankyou”和漢語中的“謝謝”都有極高的使用頻率,但“thankyou”使用頻率更高。在中國,關系密切的親朋好友、熟人之間、尤其是父母與子女之間、夫妻之間不大言“謝”。但在英美國家,即使親密無間的朋友甚至家庭成員之間,在對方為自己做了些事情時也會真誠地致謝;而在中國,道謝的話一般是在與陌生人交往時或者在比較正式的場合才使用。此外,英漢兩種語言對“謝謝”的回答也存在差異。當受到感謝時,中國人會回答說“不用謝,這是我應該做的”或“自己人,不必客氣”之類的話。而英美人則會回答“Youarewelcome.I’mgladtobeofhelp.”或“It’Smypleasure.”試想,如果將漢語的答語直譯為“Nevermind,It’smyduty.”這種應答只能給英美人士帶來不愉快。因為“It"smyduty.”通常只是值班人員的用語,隱含責任在身,不得已而為之。這樣的回答只會讓表達謝意的英美人尷尬不已。
中西禮儀文化差異論文范文6
論文摘要:我國經濟的發展需要越來越多的既懂英語又通曉英美國家文化的復合型商貿人才。英美文化和跨文化交際能力對于高等院校商務英語專業的學生尤為重要。因此學生應在課上課下多學習英美文化和相關的商貿文化的內容,使自身跨文化交際能力不斷提高,為將來在貿易職場上遠航打下堅實的基礎。
隨著改革開放的深入,我國經濟得到了前所未有的跨越式發展,再加上全球經濟一體化不斷加深,跨國貿易往來日益頻繁,因此,既熟練掌握商貿知識,又具備較強英語交際能力的復合型商務貿易人才就變得越來越炙手可熱。在這樣的大背景下,我國大多數的高校都開設了商務英語這一專業,并且社會上的許多培訓機構也都開始從事商務英語的培訓服務,共同來滿足我國貿易經濟發展對上述人才的需求。這種現象固然可喜,但是許多商務英語專業的大學畢業生在踏上工作崗位之后,雖然他們的商務貿易知識和英語交際能力都很過硬,但是在從事實際的跨國貿易過程中,還是會遇到一些溝通上的困難,主要就是文化差異帶來的問題,有時會嚴重阻礙貿易的進展,需要相應的對策予以解決。
一、文化與語言的關系
文化是一種社會形態,這種形態的存在為一個民族或者國家的發展都產生了很深的影響。語言是文化產生最重要的源泉之一,語言也是文化的重要組成部分。因此,任何一種語言的形成和演變過程中都包含著該國的文化因素,文化的發展也會帶動語言的發展。所以,要想成功的使用一種語言進行交流,只掌握該語言的四種基本能力是不夠的,還需要掌握與該國語言相關的文化因素,真正的把語言融入到與之相應的文化之中,形成跨文化交際的能力,這樣才能為語言交際的成功概率增加砝碼。
傳統的英語教學,都是把語言的四項基本能力:聽、說、讀、寫擺在最突出、最重要的位置上,課程設置中培養英語基礎能力的課程占了很大的比重,這樣的課程設置使學生確實可以系統的打好語言運用的基礎,形成較強的英語實際運用能力。但是,語言交際并不僅限于語言本身,聽說讀寫能力都很強的英語學習者在與以英語為母語的本國人交流時遇到障礙是屢見不鮮的。原因就在于我們在語言教授的過程中,往往忽視了文化在語言交際當中的重要性,有關英美文化的課程往往很少甚至沒有。這也是本文引言部分最后提出的問題的癥結所在:商務英語專業的學生缺乏掌握跨國貿易中必要的文化知識與相應的跨文化交際的能力。這么說來,商務英語專業的學生對于英語文化的知識是有強烈的需求的,并且應該盡可能的掌握更多的英美文化知識,以便在未來的跨國貿易中獲取更多的勝算。
二、英美文化對商務英語專業學生的重要性
如前文所述,英美文化,特別是與貿易有關的文化因素在以英語為交際語言的國際貿易中扮演著非常重要的角色。其重要性主要體現在以下三個方面:
1.了解企業文化,掌握貿易主動
進入21世紀,國際企業在自身的發展當中開始愈發的重視自身的企業文化及內涵建設。企業文化也成為企業能否生存并取得良好發展前景的重要因素之一。在國際貿易當中,能否了解對方企業的文化內涵并制定出有針對性的貿易策略,對貿易的成功與否起著十分重要的作用。企業文化作為文化的一個分支,其各個方面必定來源于本國的傳統文化。因此,商務英語專業的學生如能學好英美文化,則定能打下理解英美企業文化的基礎,從而在國際貿易事務中掌握先機與主動。
2.減少交流障礙,提高溝通效率
國與國之間的貿易活動歸根結底還是人與人之間的交際活動。中國與英美等西方各國文化背景及生活方式的差異注定了人際交往中的語言、行為、禮儀和習慣等方面也存在著很多的不同。比如說,一些貿易往來中最基本的一些禮儀和禮節是必須要掌握的,包括不同場合的著裝、打招呼的禮節,用餐時的禮儀等等。這些非語言的交際因素一旦缺失,是不能用語言溝通來彌補的。再如,在時間觀念、公私劃分、做事流程以及問題處理方式等方面,中國的企業與英美的企業肯定也存在著差異。另外,商務談判也是貿易中常見的重要環節,除去必要的談判技巧,關乎于文化方面的談判禮儀,如穿著打扮、舉止言談以及尊重對方的談判流程、制定符合對方文化習慣的談判策略等等,也都是非常重要的方面。上述內容都是在國際貿易中與文化相關的關鍵要素,需要給予足夠的重視。
如果在貿易的某一個環節中嚴重的違反或侵犯了對方的文化價值觀,就極有可能影響本次貿易,甚至斷送了將來貿易往來的可能性。所以,商務英語專業學生如能掌握必要的英美文化背景知識,尊重對方文化背景,努力減少國際貿易中的交流的障礙,提高溝通的效率,就能為未來職場中取得貿易的成功打下良好的基礎。
3.提高自身素質,贏得良好聲譽
對各種不同文化的學習,有助于提高自身的文化修養與文化素質。文化素質不只是學校里所教授的科學技術方面的知識,更多的是指所學的人文社科類的知識,包括哲學、歷史、文學、社會學等等方面的知識。這些知識通過語言或文字的表達體現出來、通過舉手投足反映出來,形成的綜合氣質或整體素質就是一個人的文化素質。這也是衡量在當代文明社會中人們人文素質的一個重要的衡量標準。同時可以使人形成更加成熟世界觀、事業觀,從而就會形成好的工作理念態度,如以人為本、講求效率、積極穩健等。西方很多企業的都非常重視員工自身素質的建設與發展,因為人是一個企業生存與發展的核心要素,企業的文化氛圍、工作理念、發展策略以及核心價值觀等都只有通過人自身才能得到展現。所以,向西方企業的員工素質普遍較高,企業發展的空間才得以延續。同樣,擁有高素質員工的西方企業更傾向與同類的企業合作,因此,國內的國貿從業人員就必須重視自身文化修養的不斷提高,以便在國際貿易中展現中國人較高的文化素質,為企業和自己贏得良好的聲譽和口碑,從而可以增加貿易伙伴,拓展貿易渠道。
那么,對自身文化素質的建設應該從學生時代抓起。作為商務英語專業的學生和未來職場上的貿易精英,應該自覺地深入學習英美文化,并以此為中心,展開與貿易相關的文化知識的學習,提高自身的文化修養,為自己鋪好未來的職業道路。
三、商務英語學生的英美文化意識培養
1.在基礎課上擴充英美文化背景知識
無論英語專業側重于什么專業方向,其課程設置的一個重心都是以提高英語實用能力為核心的英語基礎課,例如精讀和泛讀等?,F行的大學英語教材可謂琳瑯滿目且各有特點,而其中最重要的一個特征就是在課文的選材上,有很多都涉及到了中西方文化差異的內容,甚至有的單元就是以文化差異作為教學目標。這些都為教師在基礎課上向學生滲透英美文化的內容提供了一個絕佳的平臺。例如,在《大學英語》(第三版)第一冊的unit 7 the sampler和unit 8 a magician at stretching a dollar都是以西方國家最重要的節日——圣誕節為故事發生背景的,而且還分別包含了貧困、親情以及老年人社會地位等文化內容,教師就可以利用講解課文的契機,向學生們講解關于這些方面的文化知識,激發學生的興趣,從而也為更好的掌握語言點和理解課文打下基礎?;蛘呓處熆梢詫⒄n文中所包含的文化內容先點出來,讓同學們回去查閱這些文化的資料,自己去吸收理解這些相關的文化內容。
2.開設側重于商務內容的英美文化課程
商務英語專業的學生更需要與國際貿易和商務相關的文化知識,所以應該適時的開設側重于商務內容的文化課,例如商務文化、貿易(談判)禮儀等。這些課程的教師應該具有較強的商務文化意識,對英語國家的政治制度、法律體系、商務環境、管理理念、經營方式等都要有較深刻全面的理解。最好聘請有豐富實際相關經驗從業者來進行授課,會起到更好的效果。他們從業時的豐富經驗是課堂上絕佳的實例,能讓課堂知識更生動具體,并使學生從實用的角度更深刻的理解這些文化現象在貿易實務中的重要性。教學方法可以靈活多樣,可以在每節課設定一個文化方面的話題,教師對話題首先進行講解,然后舉出實例,最后讓學生進行討論;也可以倒過來,先以一個實例作為課堂的首項內容,然后鼓勵學生思考這個例子要反映的是什么文化現象,這個文化現象在中國和英語國家有什么不同等等。最后讓學生自己來總結在這堂課上學到了什么。筆者比較偏愛后者,因為這種教學方法鼓勵學生主動思考,鍛煉學生理解分析和總結的能力,并且通過在課堂上更多的親身參與,使得學生對所學的文化內容理解更深刻,并能在以后的實際貿易操作中更注重這些文化現象,達到滿意的結果。
3.鼓勵學生在課下多渠道了解英美文化并定期在課上進行交流
語言是一種實用的工具,僅僅依靠課上學到的內容是無法快速提高實際運用能力的。同樣,由于課本內容的限制,學生在課堂上對英美文化的認識也只能是管中窺豹,要想更多真實的深入了解相關的英美文化和商務文化等方面的內容,學生就應該走出課堂,在實際的生活中多方位的接觸英語,體會其中蘊含著的文化元素。例如可以鼓勵學生多觀賞英美的原版電影,尤其是那些寫實題材的生活片和情節劇,其中必定有文化方面的內容;還可以讓學生在生活中多關注英語,隨著我國經濟的發展和與國際接軌程度的不斷提高,英語越來越多的出現在中國老百姓的身邊,與日常生活息息相關的衣食住行等方面的英語現在越來越多的可以在商店、網站和報紙雜志中找到。生活中的語言最貼近語言的本質,也承載著更多的文化元素,多留意這方面的內容,必然會對英美文化的深入理解有推動作用。
教師可以讓學生定期的對一段時間內所搜集的語言文化素材進行匯總討論,達到資源共享,事半功倍的目的。長此以往,學生對于英美文化學習的廣度和深度定會有一個質的飛躍。
四、結束語
綜上所述,商務英語專業的學生從自身的素質培養和未來的職場發展兩個方面考慮,都有必要掌握足夠的英美文化知識,以提高自己的跨文化交際能力??缥幕浑H能力是國際商務貿易活動中的關鍵因素之一。因此,學生應在課堂中重視英美文化的學習以及跨文化交際能力的培養,在學好英語及相關專業知識的同時,也為自己能在未來商貿職場上遠航打下堅實的基礎。
參考文獻:
[1]李萍.如何適應英美企業文化和用人理念[j].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2008,(10).