前言:中文期刊網精心挑選了形容聲音的詞語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
形容聲音的詞語范文1
形容人說話聲音大的詞語有:震耳欲聾、驚天動地、人聲鼎沸、響徹云霄、鑼鼓喧天、聲如洪鐘、振聾發聵、雷霆萬鈞、如雷貫耳、響遏行云、穿云裂石、龍吟虎嘯等。
詞語是詞和語的合稱,包括單詞、詞組,文字組成語句文章的最小組詞結構形式。新詞典詞語豐富,信息量大。詞是由語素組成的最小的造句單位。詞語有2字、3字及4字的分類,但請注意,詞語不屬于成語一類。
(來源:文章屋網 )
形容聲音的詞語范文2
關鍵詞:漢語;英語;味覺詞語;隱喻
中圖分類號:H03文獻標識碼:A文章編號:1671—1580(2013)01—0120—02
一、引言
人類學家維柯指出:“在一切語言里,大部分涉及無生命事物的表現形式,都是從人體及其部分以及人的感覺和那里借來的隱喻。正如許慎《說文解字·序》所說“近取諸身,遠取諸物。”盡管人類生活在不同的地域,但由于有著這種相同的“近取諸身”的認知方式和相同的生理機制,表現在語言上就存在著相同的隱喻。但由于不同的民族也有著不同的經歷和不同的文化,反映在語言上會形成很多不同的隱喻。本文從隱喻的角度就漢英語言中表味覺的詞匯作一闡述和對比。
二、英漢語言中表味覺的詞匯及其隱喻
食物的基本味道 “酸”、“甜”、“苦”、“辣”、“咸”,也被隱喻化,普遍應用于人們的日常生活中。因為味道是一種味覺,而人類具有相同的生理機制和味覺神經系統,有關味覺的隱喻必然會存在共同之處,但不同民族的思維方式,風俗習慣等方面存在差異,表示味覺的詞語的隱喻也必然存在著差異。下面我們一一對比這五個味覺詞語。
味
漢語里“酸”、“甜”、“苦”、“辣”無一味不入喻,味道的“味”也不例外,它可以表示體察事理的意思:體味;表示意義、旨趣的:枯燥無味、余味無窮、臭味相投、趣味、情味、韻味。漢語“味”翻譯成英語,大致跟taste 和flavour兩詞對應?!癟aste” 也用作比喻時,表示經歷體驗的意思,如her first taste of life in a big city(她對大城市生活的初次體驗)。Flavour用作隱喻時跟漢語中的“體味”一詞有著相近的意思,如 a flavour of something(對某事有所了解),另有表示特性、特色、具有特別的氣氛的意思:The film retains much of the book’s exotic flavour.(這部電影保存了原著的異國情調。) The cosmopolitan flavour of Hong Kong.(香港作為國際大都市所具有的風味。)漢語的 “味”文化內涵很豐富,如“有味詩書苦后甜”、“道之出口,淡乎其無味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既”,在這里,“味”已經是一種純粹的審美享受。很巧的是,英語中“taste”也含有審美的“趣味”兩層意思,看來人類對美感的體驗與味覺有著內在的關聯性。
酸
漢語 “酸”常用來描寫一個人迂腐,有譏諷的意味,如 “酸溜溜”、“酸秀才”等;還用來描寫微痛而無力的感覺,“腰酸背痛”;還可表達情感悲痛的意思,“辛酸”、“酸楚”;還有比喻人說話帶刺,使人難受的“尖酸刻薄”等。東北方言“酸”還有容易發急或發怒之意,如“急皮酸臉”、“脾氣酸性”。在英語中,酸“acid”也有一些隱喻用法,用作描述惡毒消極或有意讓人不快的談話或評論。說某人有“an acid way of speaking” 或“an acid voice”指此人說的話惡毒、不友好或尖刻。跟漢語尖酸刻薄基本相對應。英語中還有一個表示酸味的詞“sour”,可用來描述令人討厭的或具有消極意義的感覺或情緒。如說“someone is sour”指某人脾氣不好,情緒低落。這與東北方言“脾氣酸性”相似。也可以用來描述人們看起來生氣或痛苦的表情,如“sour-faced”表情憂郁。還可以表示事情變壞,變糟,如“Their relationship soon went sour.” (他們的關系不久就變壞了。)“His original enthusiasm has turned sour.” (他當初的積極性已淡下去了。)“This leaves pensioners with nothing if investments go sour.”(如果投資不成功,領養老金的人們將一無所有。)
甜
在漢語中“甜”用作隱喻時,可以用來形容舒適愉快:“他睡得好甜”、“甜活”、“甜頭”;形容女子外貌,“這個女孩子長得好甜”;形容言詞美好的:“嘴甜”、“甜言蜜語”;形容聲音動聽悅耳:“聲音好甜”。在英語中sweet用作隱喻時,形容漂亮可愛的事物和指某人態度友好,脾氣溫和,心地善良,“a sweet face” 、“a sweet smile” 、“a sweet girl”、“a sweet child”、“a sweet old lady”等;還用來形容聲音悅耳,“a sweet voice”。由此可見漢英語言關于甜的隱喻存在很多相同處,都可以用來形容人和人的聲音,都表示美好的意思,這是因為甜味往往給人們留下了美好的感覺,當再遇到其他美好的事物時,人們就會聯系已有的生活經驗,聯想品嘗“甜”的感覺,于是人們就用“甜”來形容這些美好的事物。
苦
苦味與甜味不同,它是一種常常不讓人喜歡的強烈味道,所以漢語使用者和英語使用者不約而同地用“苦”來形容那些不愉快的經歷和感覺。如在漢語中,“苦”多用來表示磨難和不幸,挫折和逆運,艱難和辛勞,如“苦日子”、“苦思”、“勤學苦練”、“苦熬”、“苦差”、“苦工”、“苦?!?、“苦口婆心”、“苦悶”、“苦命”等等。英語中苦“bitter”用作隱喻時,描寫討厭的或者不利的感覺、形勢。如“I was disappointed but not bitter about it.”(我感到失望,但并不對此感到氣憤。)“a bitter blow” (令人失望的打擊),“a bitter argument ”(激烈爭吵)。
辣
漢英語言中“辣”、“peppery”都可以用來比喻人脾氣性格不好,但存在著一定的差異。漢語中“辣”可用來形容性格火爆刁鉆,言語激烈尖刻,如“潑辣”、“辣妹子”; 英語中辣“peppery”可以用來描寫脾氣壞的或容易生氣的人,特別是老年人,如“a peppery old man”。另外“辣”在漢語里還可表示狠毒厲害的意思,如 “心狠手辣”、“辣手”;還可以形容女人身材性感:“辣妹”。
咸
“咸”在漢語里沒有隱喻的用法。而英語咸味“salty”卻有,可以用來描述誠實、有趣但偶然帶有咒罵或粗話的語言,如“His work is dense and sharp,with salty dialogue.”(他的工作緊張而熱烈,常常伴隨著一些有趣而粗魯的對話。)
淡
漢語和英語,“淡”和“bland”都可以用來形容普通的、沒有特色的事物。漢語里有:“平淡”、“淡而無味”。英語 “They are hoping to add spice to a bland contest.”(他們正在希望給一場平淡的比賽增加一點刺激。)“He was pleasant,bland and utterly conventional.(他是個友好,平常完全是因循守舊的人)。“淡”在漢語中還可以用來形容(顏色)淺: “淡綠”、“淡妝”;形容不熱心:“淡然處之”;形容營業不旺盛:“淡季”、“淡月”、“淡市”;表示沒有意味的,無關緊要的:“淡話”、“淡事”。
從以上分析,可以看出漢英語言中關于味覺詞的隱喻既有相同之處,又有不同的地方,同時也可看出漢語中關于味覺詞的隱喻用法要比英語豐富的多。而漢語味覺詞的隱喻用法比英語豐富,這是因為飲食文化是中國文化重要的部分。中國的飲食文化天下聞名,菜系,滿漢全席,吃的花樣翻新,色香味缺一不美。但在英語國家,“吃”盡管重要,但這只是人們生存的基本方式。中國人一頓飯會吃上好幾個小時,而英美等國人們不會花費那么多時間在滿足口腹之欲上。在這背后,也隱藏著中英兩種文化中對于人生的態度問題。中國人歷來強調“中庸”,講究生活求舒適,因此肯花大力氣來滿足“口腹之欲”;而英美民族卻認為人生的目標在于自我實現,他們偏重追求人生的其他樂趣。不同的生活哲學產生了不同的生活方式,因此也相應地反映在語言上。
三、結語
本文只是從一個側面就味覺詞語在漢英兩種語言中的隱喻用法的異同作了初淺的分析。隱喻是人們對世界的一種認知方式,是文化的放映。了解味覺詞語的中西相同和差異,對中西文化交流、翻譯實踐及語言學習都有實際的意義。
[參考文獻]
[1]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]趙守輝.漢語與飲食文化[J].漢語學習,1991(05).
[3]王冬梅,趙志強.漢語飲食詞語的隱喻轉義[J].內蒙古社會科學(漢文版),2003(09).
形容聲音的詞語范文3
語言學習中,有語音、語法、語匯三個要素,而相比與其他兩個詞匯的變化最為快速。古詩文、文言文學習中,詞匯向來都是重點中的重點、難點中的難點。根據心理語言學的理論,為了使在閱讀中出現的詞匯進行聯結程序化管理,我們可以就有關的詞在相同句法范疇內建立縱橫交錯的聯想。如在古代官員任用、提拔、降黔中,對其意思進行形容的詞語有很多,徙、拜、遷、滴、調、授、除、轉等都是,而通過聯想就可以在接觸到這些詞匯的時候,同時聯想到其他己經學過的詞匯,就可以一點為迸發,通過一個詞復習了其他與其相近的大量詞匯。這種聯想法可有效和最大程度地將古詩文、文言文中的近義詞結合在一起。又如鳥鳴、犬吠、龍吟、虎嘯、馬嘶、猿啼等古詩文、文言文中常出現的形容聲音的詞語,其形成是一種習慣,是一種組合的關系,鳥的發生就是鳴,這是基本上不會改變的,這樣就構成了詞語間的橫向組合關系。又如“一而再,再而三”、“再拜”是文言文中的習慣性的表達,現代漢語當中也有“再來”等的習慣性表達,而在古詩文、文言文中“再”往往是“兩次”或“第二次”的意思,而現代漢語表達中,“再”則為“又一次”的意思。因此,古詩文、文言文學習要投入更加多的聯想,以便更有效更好地掌握古詩文、文言文詞語的含義,提高古詩文、文言文的學習效果。
2學會斷句,加強理解
古詩文、文言文時代離我們已經遠去,且古代并未出現標點符號等斷句工具,因此,也為學生的古詩文、文言文學習帶來了極大的挑戰。因此,學生想要學好古詩文、文言文就需要學會對古詩文、文言文進行斷句,體會古詩文、文言文環境。首先,學生可以進行古詩文、文言文的標點、分段的訓練,從基本上感受文章含義,然后對照已標注好的課文,與之進行對比并找出異同點,出現差異的地方,學生可以多看幾遍,多思幾次,明白與理解此處標注或斷句的意義,長此以往,學生就可快速有效地融入到古詩文、文言文情境當中,更好地理解古詩文、文言文含義。這種學習訓練方法有效地避免了教師的全權,發揮了學生的主觀能動性,給予了學生思考與想象的空間,讓學生更好地感受體驗與理解古詩文、文言文,感受到古詩文、文言文的美麗與深刻的文化內涵。而同時,通過學生斷句的過程,學生可以充分地利用自己的想象和思維的發揮,結合古詩文、文言文的歷史形式和朝展,作者心理等,提高其語言邏輯推理能力,加強古詩文、文言文理解,提高古詩文、文言文的學習興趣。
3自主拓展,拓展眼界
中職院校的語文課堂教學中,古詩文、文言文材料閱讀的范圍和數量都極其有限,所代表的僅僅是普遍性和基礎性的知識結構,而并不能完全表現古詩文、文言文的整體文化和內涵。因此,學生想要學好古詩文、文言文,還需要在課后進行有效的閱讀和學習拓展,以充實自己的古詩文、文言文知識底蘊。課后的古詩文、文言文閱讀拓展不僅僅是為學生的古詩文、文言文知識積累打下基礎,更是為學生提供實際應用和鍛煉的機會。通過課堂和課后的學習,學生已經掌握了一定的行之有效的古詩文、文言文學習方法,通過課外拓展,學生就可以將自己的方法運用于這些文章當中,進行逐漸熟練的運用,提高自己的運用能力,拓寬自己的古詩文、文言文視野,提高自己在問題發現和解決方面的能力,提高自己的自主學習習慣。
4總結
形容聲音的詞語范文4
關鍵詞:閩南語全部重疊部分重疊一、引言
閩南語中的重疊用語非常普遍,有許多語詞甚至是普通話所沒有的。這些獨特的重疊詞,造就了閩南語豐富活潑的形態,不論在口語還是書面上,皆能有生動形象地描述。由于閩南語的重疊形態復雜多樣,再加上大多詞類皆能重疊,形成不同語態情境,特別是形容詞,其結構多樣,深富變化性,故本文選擇重疊詞中的形容詞作為研究目標,分析其組織結構、重疊前后的語意變化及聲調改變。
二、重疊式形容詞的構成形態
重疊指的是重復一個詞素兩次或三次,以構成一個新的復合詞。在重疊之前,這個詞素可能不能獨立使用,待到重疊后才能成為語意完整的“詞”;亦有可能在重疊之前已經是一個完整的詞,可以獨立使用,所差者不過是重疊前后形容程度的深淺變化。閩南語常見的重疊式形容詞,可分為以下幾種不同的構成形態。
(一)全部重疊
所謂全部重疊,是指該形容詞中的每個不同語素均可以重疊一次以上,所形成的全部重疊形容詞中,并無只出現一次的語素,此類共計有“AA、AAA、AABB、ABAB”四種。
1.AA
所謂“AA”重疊模式,指的是同一個詞素重復兩次。幾乎所有的單音節形容詞都可以使用AA重疊方式來構成一個新的復合詞,其重疊后,多數性質狀態比重疊前所表示的程度略為輕微,也就是A>AA,如“紅紅(有點紅)、酸酸(有點酸)、辣辣(有點辣)、澀澀(有點澀)”。另外,有少數單音節形容詞重疊后,其性質狀態較重疊前所表示的程度有所加深,也就是A<AA,如“密密、飽飽、滇滇”。AA式形容詞可于句中直接作謂語,不用加程度副詞,如“這碗湯咸咸”;但是重疊前的單音節形容詞,則不可于句中作謂語,必須加上程度副詞,如不說“這碗湯咸”,必須說“這碗湯真咸”或“這碗湯足咸”。
這類AA型的形容詞,因為已經采用語位重疊來表示程度的變化,所以通常不再另加程度副詞修飾,如單音節形容詞可以用“真、足、上”等副詞修飾,如“真紅、足辣、上酸”,但卻不可以用來修飾AA式形容詞,如不說“真紅紅、足辣辣、上酸酸”。但是有一些表“輕微”的程度副詞(“淡薄仔、少寡、有點仔、這屑仔”)卻可以用來修飾AA式形容詞,如“淡薄仔紅紅、少寡辣辣、有點仔酸酸、這屑仔澀澀”。
由此可見,多數形容詞在重疊后所表示的程度變得較為輕微,但如果為使性質呈現加深的狀態,則可搭配語音的特殊變調,如“紅紅”,其一般變調應讀為平調,且發音較輕,此時語意為“有點紅”,所表現程度較“紅”輕;若第一個字讀為升降調,調值較普通變調長,則顯現的程度較“紅”重,語意為“非常紅”,表現程度與“紅紅紅”無異。由此可知,如要表達不同的語意,不同的語音形式亦可作為表現手段之一。
2.AAA
“AAA”式的構詞形態較為特別,只能適用于形容詞,其他詞類如動詞、名詞等,則少此種構詞法。較特別的是,單音節名詞“肉”,若組成AAA式“肉肉肉”,則成為形容詞,表示身上多肉的樣子,亦常使用于口語表達中。一般說來,AAA式形容詞表示最高的程度,即AAA>A>AA;并且只要是單音節形容詞,可以構成AA式復合詞,多可以構成強調級的AAA式,于句中作謂語或補語,如“紅紅紅、酸酸酸、辣辣辣、闊闊闊、澀澀澀、密密密”等。另外,AAA式如同AA,已經采用語位重疊來作程度變化,因此多不再使用程度副詞來修飾;略有差異的是,AA式還可以使用表輕微的程度副詞來修飾,如“淡薄仔、少寡、有點仔、這屑仔”,但AAA式都是程度變強的復合詞,因此不像AA式還可以使用這類程度減輕的副詞修飾。
3.AABB
AABB類構詞可以分為兩類,一類是AB可獨立使用,一類是AB不可獨立使用。AB可獨立使用的是由AB雙音節形容詞各自重復前后語位。換句話說,AB可以是一個語意完整的“詞”,而這類詞在重疊后,語氣更為強烈,也就是AABB>AB,如“老老實實、大大方方、順順利利、快快樂樂、含含糊糊、奇奇怪怪”等。上述這些重疊式形容詞都可以簡化成AB式,如“老實、大方、順利、快樂、含糊、奇怪”等。
除了重疊前AB可以獨立使用外,還有少部分AB不可以獨立使用,也就是AB只是兩個語素,并不能構成一個完整的詞。換句話說,這類AABB式復合詞沒有重疊前后程度的變化,如“挨挨陣陣(人群擁擠貌)、指指突突(指指點點)、鬼鬼祟祟”等。
4.ABAB
ABAB式是另一種雙音節形容詞重疊的方式。這類重疊,其重疊前的AB多半可以獨立使用,語意完整,重疊后所構成的性質程度遠較重疊前輕微弱小,也就是ABAB<AB,如“希罕希罕、幼秀幼秀、古意古意、老實老實、神經神經、散形散形”。這類形容詞如同上述第一種AABB式,都可以簡化成AB,如“希罕、幼秀、古意、老實、神經、散形、憨直”。
幾乎每一種雙音節形容詞都可以采用ABAB式來構成新詞,表示狀態輕微,作句子的謂語。但是并非每一個雙音節形容詞都可以構成AABB式。由于ABAB重疊后,表示程度減弱,因此可以加上中綴“仔”表示更為生動的描述,成為“AB仔AB”,如“幼秀仔幼秀、老實仔老實、憨直仔憨直”。相同的形容詞,因構成形態的差異,往往會具有不同的語氣。如:
(1)伊對人客氣客氣。 /伊做人老實老實。
(2)伊對人客氣仔客氣。 /伊做人老實仔老實。
(3)伊對人客客氣氣。 /伊做人老老實實。
“客氣、老實”二詞恰好適用于AABB與ABAB式。由此可看出例(3)比例(1)、(2)在語氣上與程度上都更為強烈,因為是程度的加深,故不宜加上任何詞綴;而例(1)只是一個很單純的描述,例(2)則因為加上了詞嵌“仔”,而顯得較例(1)更生動。
(二)部分重疊
所謂部分重疊,是指形容詞的部分語素重疊,部分語素不重疊。閩南語中的部分重疊,以三字格“ABB”為主,其他的則有“AAB、ABAC、ABCB、ABCC”。
1.ABB
ABB類重疊以形容詞居多,只有少數是由動詞構成的,如“食了了、整理理、看現現”等。ABB式形容詞中的“A”,可以是名詞,如“心酸酸”;亦可為形容詞,可分為性質形容詞和情狀形容詞。性質形容詞如“烏汁汁、白雪雪”,情狀形容詞如“刺耙耙、熱滾滾”。除了按照A的詞性作區分外,還可以根據AB的重疊形態分為以下兩類:
(1)ABABB:這類形容詞是由AB擴展為ABB,為強調B語素的語義,以達到增強該形容詞生動性的目的,故重疊B語素。如“焦/焦(干燥枯萎)”,“這粒柑仔已經焦矣”也可以說成“這粒柑仔焦”;又如“橫霸/橫霸霸(霸道蠻橫)”,“這個囝仔的行為真橫霸”也可以說成“這個囝仔的行為橫霸霸”。其他如“攝/攝(臉皮干癟而皺)、蔫/蔫(枯萎干癟)、燒燙/燒燙燙、閬曠/閬曠曠(空曠)、心酸/心酸酸”。
(2)AABB:這類重疊是由單音節形容詞A,加上重疊譬況詞BB而成,故非如上述之例,是由AB擴展而成的。這類型的BB譬況詞,通常是模仿一種特有的聲音、顏色、形狀或動作,對A起著描述補充的作用,且A的詞義往往為整個詞匯的意義重心,從A即可看出ABB式的意義。如“白泡泡、白波波、白鑠鑠、紅絳絳、紅記記、冷吱吱、冷冰冰”等,從這些例子中的“白”“紅”“冷”等中心語,即可看出整個ABB的大致意義;其譬況詞,均是對白色、紅色或冰冷所作出的視覺或觸覺模仿,每一組形容詞的譬況詞雖有不同,但意義差異不大。
2.AAB
AAB類重疊式是重疊譬況詞AA對中心語B的修飾,使詞根B產生生動形象感,部分詞例可視為ABB的變體,因其重疊譬況詞可以任意移至詞根的前后,成為ABB式,如“絳絳芳”可以說成“芳絳絳”,“朱朱紅”可以說成“紅朱朱”,“沖沖滾”可以說成“滾沖沖”,然其語意也有所變更,“滾沖沖”為“水、油沸騰”,而“沖沖滾”則除“沸騰”義外,另增一義為“人氣沸騰”。另外,此類還有部分的譬況詞是不可以任意改易位置的,只能構成AAB式,如“嘩嘩滾(熱鬧喧嘩的樣子)、嘎嘎滾(亂哄哄的,形容聲音紛擾雜亂的樣子)、絞絞滾(喧騰熱鬧)”。
3.ABAC
ABAC類是一種不完全重疊式,在ABC三個詞素中,只重疊了“A”這個詞素。這種構詞方式,部分是由ABC擴大而成的,而“A”通常是修飾語,分別修飾“B”和“C”這兩個詞素,如“無煩無惱、無依無倚、無喙無舌(笨嘴)、有情有義、鬼頭鬼腦、半生半熟”。這類詞語若縮減成“無煩惱、無依倚、無喙舌、有情義、鬼頭腦、半生熟”,也經常運用在口語中。另外,有一些詞語并非由ABC擴大而成,若要將ABAC縮減成ABC,則顯得拗口奇怪,如“徹頭徹尾”不能說成“徹頭尾”,“大主大意”不能說成“大主意“,“一模一樣”不能說成“一模樣”。
4.ABCB
ABCB類結構,AC大多是并列式復合詞,而都具有B的特性,B通常為謂語形容詞或動詞,如“前闊后闊、七早八早、七老八老(形容年紀很老)、喙笑目笑、七溶八溶(形容花錢像是糖溶于水般容易)”等。
5.ABCC
ABCC類ABCC式主要是由雙音節形容詞AB加上重疊譬況詞CC而成,性質與ABB(單音節形容詞A加上重疊譬況詞BB)相同,但在數量上遠不及ABB眾多豐富。如“清氣溜溜、清氣啖啖(非常清潔)、鬧熱滾滾、目金金(眼睜睜)、目瞇瞇(眼睛微微閉合)、老神在在、無閑(非常忙碌的樣子)、耳仔覆覆(形容聽得專注入神)”。
三、結語
綜上所述,閩南語中的形容詞重疊是一種很重要的語法現象。單個的、在重疊前可以獨立存在的形容詞,在重疊后形容詞的基本詞義仍舊保留,重疊意味著語氣程度的改變;如果重疊前就不可以獨立存在,通常表示這個重疊式形容詞是三位一體或四位一體,拆開了就沒有完整意義,無法成“詞”,故沒有重疊前后程度強弱的變化。
參考文獻:
[1]林寶卿.閩南方言與古漢語同源詞典[M].廈門:廈門大學出版
社,1998.
[2]陳恒漢.南洋縱橫――文化接觸和語言教育研究[M].北京:中國
言實出版社,2008.
[3]周長楫.閩南話概說[M].福州:福建人民出版社,2010.
[4]湯廷池.閩南語語法研究試論[M].臺北:臺灣學生書局,1999.
[5]詹伯慧.潮州話的一些語法特點[J].中國語文,1958,(5).
[6]張盛裕.潮陽方言形容詞的程度狀語補語與賓語[J].方言,
1989,(2).
[7]林倫倫.汕頭方言詞匯[J].方言,1991,(2).
[8]林倫倫.潮汕方言實詞的幾種詞法特點[J].汕頭大學學報(人文
社會科學版),1991,(2).
[9]李春曉.閩臺地區閩南話副詞研究[J].福州大學學報(哲學社會
形容聲音的詞語范文5
關鍵詞:影視字幕 規范問題 產生原因 應對措施
教育部、國家語委于2016年8月23日的《國家語言文字事業“十三五”發展規劃》中指出,強化重點領域語言文字監督檢查,建設新聞出版、廣播影視、新媒體、公共服務領域、公共場所語言文字使用情r監測體系以及社會語言生活引導和服務體系,倡導文明用語用字,抵制低俗語言,推動社會語言文明建設。
由此可見,廣播影視等媒體的語言文字規范現象已經引起了國家相關部門的高度重視,然而在實際生活中,廣播影視等媒體的語言文字規范問題卻沒有得到應有的重視。影視字幕的規范,直接影響著社會語言生活的規范,因此,研究和解決影視字幕中存在的語言文字規范問題勢在必行。
一、影視字幕中的語言文字問題
當前影視字幕中出現的不規范的語言文字問題,主要表現在錯別字、詞語誤用、網絡詞語及外語詞語濫用、語法錯誤等方面。
(一)錯別字
影視字幕中存在的文字使用錯誤問題主要表現在字幕中出現的錯別字問題。影視字幕中頻繁出現的錯別字顯然會對觀眾造成不良的影響,同時,對語言文字規范的推廣工作也造成一定的不良影響。當前影視字幕中出現最多的錯別字現象是同音或近音字詞的誤用。如2015年在山東衛視、湖北衛視同時播出的電視劇《漁島怒潮》的第八集中就有一處字幕將“五魁首”打成了“五葵手”。此類錯誤在影視劇中層出不窮,如表達“盡心盡力”之義的“盡瘁”被誤寫成了“盡萃”“病怏怏”被誤寫成了“病殃殃”“一味藥”被誤寫成了“一位藥”,等等,不勝枚舉。
(二)詞語誤用
詞語誤用指由于不了解詞語的真正含義或對詞語的具體使用語境把握不準確而錯誤地使用詞語的現象,詞語誤用這一現象在影視字幕中也是頻頻出現。如在2015年央視中文國際頻道的一期《華人世界》節目中,有一段字幕是:“一時間,很多國有企業的地皮是待價而沽,賣不出去?!庇^眾不禁要問:對于賣不出去的地皮,豈能“待價而沽”呢?“待價而沽”的意思是“等有好價格才賣,也可比喻懷才待用”。節目中,巴厘島的國有企業因政策原因而急于賣地,顯然不是靜待高價的立場,并且字幕中已經點名“賣不出去”,再“待價而沽”顯然是不合情理的,因此,“待價而沽”用在此處是錯誤的。又如2015年8月在中國大陸上映的電影《刺客聶隱娘》,在電影開始不久就出現了這樣一行字幕:“能繼承先皇的懿旨”。我們不僅要問:先皇怎么可能傳“懿旨”?我們知道,皇帝的詔令稱為圣旨,皇太后或皇后的命令才稱為懿旨。所以,先皇的詔令只能稱為“圣旨”,不能稱為“懿旨”,顯然,“懿旨”用在此處是不正確的。
出現以上這種詞語誤用的問題主要是由于負責字幕的工作人員對詞語的含義把握不準所造成的。這類錯誤如果不仔細觀察很難發現,對觀眾造成的不良影響卻非常大,尤其對于那些處于學習初期的青少年兒童,影視節目中頻頻出現的詞語誤用會對他們對詞語的正確使用造成誤導,甚至對他們以后的語文學習以及語言的正確使用造成非常大的不良影響。
(三)網絡詞語濫用
現在,網絡在現實生活中的應用越來越廣泛,隨著網絡的快速普及和網絡社交媒體的快速發展,大量的網絡詞匯被網民創造出來,有些網絡詞語甚至走出了網絡這個虛擬世界,走進了人們的日常生活中。不可否認,網絡詞語是漢語新詞來源的一種重要方式,如收錄于第六版《現代漢語詞典》的“給力”一詞,其最初就是來源于網絡詞語。但是,我們必須意識到,很多的網絡詞語是只適合在網絡這個虛擬的特定領域中使用的,不能輕易地將其移植到人們的日常交際中。在日常生活中,“稀飯”一詞的意思是指一種食物;而在網絡社交中,“稀飯”一詞被網民賦予了“喜歡”的意思。在網絡中,使用“稀飯”表示“喜歡”無可厚非,但是一旦將它引入影視節目中,一些不明其意的觀眾不免對其產生疑惑,甚至影響觀眾對影視節目的理解。同時,這種網絡詞匯在影視中的使用,對現代漢語的語言文字規范也會帶來嚴重的負面影響。
(四)外語詞語濫用
外語及其縮略詞的正確使用可以起到簡潔明了的表達效果,但是,在一些影視節目中,節目組為了迎合觀眾,追求收視率,出現了外語及其縮略詞濫用的不規范現象,尤其在一些綜藝節目中,這種現象極為嚴重。在影視字幕中不當地加入外語詞匯會嚴重影響漢民族語言自身的純潔性。同時,從漢語認知的角度來看,那些沒接觸過外語的觀眾在看到這種夾雜在漢語中的外語詞匯時,由于其無法有效地將其轉化為對應的漢語詞匯,會嚴重影響其對節目內容的理解。
如2011年湖南衛視播出的《天天向上》的綜藝節目中,有一條字幕顯示:“宋朝小姐們如何上街 shopping”。“shopping”一詞在英文中表達的意思對應漢語中的“購物”一詞,為了迎合年輕受眾,節目組用英文“shopping”代替了漢語“購物”一詞。實際上,節目組如此安排,讓一些未接觸過英語的觀眾不解其意,這種做法反而會使觀眾反感,同時,這種做法也是違反現代漢語語言文字規范的。又如2016年江蘇衛視的《一站到底》節目中,曾有一條字幕是:“不愧是MIT的”。“MIT”是“麻省理工學院”的英文縮寫,節目組使用英文縮略詞語可能是為了體現節目的國際性,但是作為一檔中文知識類節目,其觀眾大部分還是中國人,這樣的安排且不說令不懂英文的人不知所云,就是一般的大學生一時也很難明白字幕所表現的內容。上述這些在影視字幕中刻意夾雜外語詞匯及其縮略語的現象是不符合漢語自身的發展規律的,同時,也在一定程度上破壞了漢民族語言的純潔性。
(五)語法錯誤
相對于上述幾種在影視字幕中出現的語言文字問題而言,語法錯誤在字幕中是相對難以發現的一種語言文字錯誤,主要包括詞語搭配不當,不合邏輯等錯誤。如2015年在北京衛視、四川衛視播出的電視劇《左手劈刀》第三十八集中有一處字幕:“因為青狐橋本就是人跡嘈雜”?!班须s”是用來形容聲音的雜亂,例如“管弦嘈雜”“人聲嘈雜”,在語法規則上,“嘈雜”和“人跡”顯然是不能搭配的,同時,從認知的角度來看,“人跡”和“嘈雜”組合在一起也不符合邏輯。
二、影視字幕中語言文字問題產生的原因
(一)從業人員思想認識問題
影視的大眾化以及通俗化的特點在一定程度上決定了影視的制作部門把自己的工作重心放在了節目的娛樂性以及大眾性上,而忽視了對影視節目本身內容的準確性以及字幕的規范性的要求。更有甚者,有些影視節目中濫用文字差錯來取悅觀眾,這說明了從事影視制作工作的部分人員對語言文字運用態度極不嚴肅。
(二)從業人員素質問題
毋庸置疑,影視從業人員的素質,在很大程度上決定了影視節目的質量。隨著我國影視行業的迅速發展,影視從業人員也越來越多,與此同時,對相關從業人員的素質也提出了越來越高的要求,然而,在現實生活中,部分影視從業人員的素質卻不盡如人意。影視從業人員的素質主要包括文化素質和專業素質兩個方面,二者同等重要。然而,許多影視制作部T在實際選擇從業人員過程中,重視專業素質而忽視文化素質的現象普遍存在,從而導致部分從業人員的文化素質過低,進而造成影視節目內容的準確性和影視字幕的規范性大打折扣。
(三)法規缺失和監管問題
到目前為止,我國尚沒有一部針對字幕規范的相關法規,只有在《廣播電視管理條例》《電影管理條例》以及《中華人民共和國國家通用語言文字法》等相關法規中提到在影視制作過程中要使用國家的通用語言文字,并沒有針對影視字幕語言文字規范的具體要求??傮w來說,我國在對影視字幕的監督和管理方面還缺乏有針對性的法律法規,同時,許多影視制作部門也沒有制定切實有效的針對影視字幕的監督和管理機制,這也在一定程度上導致了影視字幕的不規范現象。
三、影視字幕中語言文字問題的應對措施
目前,影視字幕中出現的語言文字差錯問題,已經發展到了相當嚴重的程度,在現實生活中引起了觀眾以及相關學者的強烈關注,必須采取切實有效的措施來規范影視字幕中的語言文字問題。在此,我們向國家有關部門、影視制作部門以及影視從業人員提出下列幾點應對措施。
(一)增強從業人員思想意識
針對部分影視從業人員在思想上對影視字幕重要性重視不足的現象,相關部門要加強對影視字幕重要性的宣傳,同時制定相應的獎懲措施,從而加強影視從業人員尤其是影視字幕制作人員對影視字幕重要性的思想認識,提高影視字幕的質量。
(二)提高從業人員素質
為了提高影視從業人員的綜合素質,尤其是文化素質,相關部門有必要提高影視從業人員的準入門檻,提高對影視從業人員的文化素質要求,同時重視對現有影視從業人員的培訓,在加強專業素質培訓的同時,也要特別重視其文化素質的提高,在培訓過程中既要重視專業素質的提高,又要重視文化素質的培養,二者不可偏廢。影視從業人員綜合素質的提高可以從根本上保證影視字幕的規范,從而提高影視節目的質量。
(三)加強相關部門的監督管理
除了增強從業人員的思想意識和提高從業人員的綜合素質外,影視字幕的規范也離不開相關部門有效的監督和管理。鑒于此,相關部門應盡快制定有針對性的法律法規,規范影視字幕中的語言文字使用問題,同時建立切實有效地監管機制,及時防止和糾正影視字幕中出現的語言文字不規范問題。
四、結語
總而言之,我國當前影視字幕中出現的一系列語言文字規范問題,原因是多方面的,這些問題需要引起相關部門以及影視從業人員的重視并采取有效的措施來加以解決,從而促進我國影視字幕的規范發展以及影視行業的健康發展。
參考文獻:
[1]黃安靖.電視語言文字運用亟待規范――從“請給熒屏亮分”活動談起[J].中國編輯,2007,(04).
[2]畢濤.皇帝不發“懿旨”[J].咬文嚼字,2016,(04).
[3]黃典榮.賣不出去豈能“待價而沽”[J].咬文嚼字,2016,(07).
[4]黃洪初.要不斷規范熒屏聲屏語言文字[J].中國廣播電視學刊,2014,(06).
形容聲音的詞語范文6
某年某月某日,我放學回家,那時不知道是上學前班還是上一年級,到爺爺家里突然感覺很不舒服,躺在爺爺的床上又發燒又吐的,后來爺爺叫來父親和母親帶我去看病,好像是得了黃膽肝炎,這是我對爺爺唯一的記憶,后來爺爺去世了,我只記得我一個人經常放學去爺爺的墳地邊摘那個“打碗碗花”(我都不知道那些奇怪的名字當時是怎么起的)希望爺爺會變成花來看我。這好像是我當時心中唯一的小秘密。爺爺是我出生以來第一個離去的親人。
某年某月某日,凌晨,天還沒亮,我又被痛苦的叫聲驚醒,是大姐,她時兒坐起,時兒躺下,坐著也是叫,躺著也是叫,母親焦急得不知如何是好,大半夜的農村連燈光都看不到,外面漆黑一片,想去醫院都去不了,那時連車都沒有,真不知道那種情景當時父母是怎么熬過來的,后來我只記得大姐被送去了新廟醫院做了手術,是膽結石。這場災難也許對當時的家庭來說是個天大的打擊。
小學二年級,父親帶我去武漢了,因為我從小有先天性的心臟病,這次帶我去武漢是想到大醫院檢查一下,確定一下病情,好讓心里踏實一點。第一次出遠門,看到了火車,看到了電車,看到了長江大橋。父親叫我數火車的節數,帶著我在這個陌生的城市四處奔波找熟人找醫院。那時候大城市給我的感覺是,等車的時候有人來拉你的包,逛街的時候地上有很多小零分的錢在地上沒人撿。有一次坐公交車父親拉著我在上車的時候因為人太多太擠,居然把我給擠下來了,當父親想下車的時候,司機卻開車了,幸好當時和我們一起去的還有我們村的另一位叔叔,于是我和那位叔叔就在那里等著父親再坐回來。還有一次父親在武漢同濟醫院去掛號還是去拿藥,結果回來的時候找不到我的病房了,因為醫院太大,房間又都大同小異。這讓我真正體會到了一個農村人進城里的各種難處。
某年某月某日,冬,大雪,天微微亮我和三姐就起床上學了,走到路上白茫茫的一片,雖然很冷,可是我們依然堅持著這么早就去上學,那次雪好像是我記憶中最大的一次雪,深的地方好像都到膝蓋了,不過那時很小,膝蓋應該也不高,三姐比我大三個年級。
小學三年級的時候,我因為一次生病請假而沒有完成老師的作業,結果老師罰了我,從那次開始,我就學會了叛逆,可是沒想到那位老師從三年級一直教我到六年級。因此我一直和這位老師對抗了三四年。學習也因此落下了很多。
小學六年級快畢業的時候,為了能很快的適應以后的初中生活,老師讓我們在學校先試著過住校生活。學校沒有宿舍,沒有床,我們只是把家里的被子帶到學校鋪在課桌上就睡,有一天早上我在睡覺的時候突然感覺手被什么蟲子咬了一下似的,特別的癢,后來抓了幾下,發現手很快就腫了,打開燈一看,有個同學說他剛才看到一條很大的蜈蚣,于是馬上叫來老師,老師趕快用手帕幫我把手腕綁緊,不讓血液流動,然后用嘴幫我吸了下就立馬回家通知家長,母親著急的馬上帶我去醫,聽說婆婆家那邊有個人醫這些毒蟲毒蛇的咬傷很厲害,母親就帶我去找那個人,走了大半截路,母親問路人那個醫人家里怎么走,結果那路人說了一句很恐懼的話,說最近那人剛醫死了一個人,母親又著急的帶著我往回走,到栗木的那個小診所就醫,這個時候我的半截手已經沒有知覺了,因為血液不流通,可能也加上蜈蚣的毒,半截手變得烏紫烏紫的,沒有一點知覺,到了小診所,醫生先是幫我清毒,隨后找來幾只蝸牛放在我手上被咬的地方吸,這件事總算就這樣算是慢慢的過去了。
某年某月某日,妹妹生病了,時冷時熱,母親煮了點雞蛋給她,可是她居然生氣的不吃,冒出一句讓人很震驚的話:誰叫你們喜歡兒子不喜歡女兒?也許那個年代都是這樣,對兒子都要偏愛一些,重男輕女的思想,更加上我從小有心臟病,家人對我的關心可能會相比妹妹來說更加明顯。只記得小時候妹妹很容易咳嗽,可是她越咳母親就越焦燥,越罵她,妹妹就越哭得厲害,越咳得厲害。小時候都說妹妹像大姐,可是給我感覺唯一不同的是妹妹的命運和大姐是完全不同的,在任何事情的角度上看,妹妹似乎都是多余的,有時候想想,家庭環境才是真正決定一個人命運的最根本原因。
二姐很小就出去打工了,大姐一直讀到高中畢業,畢業后又做了手術,加在她在家排行老大的脾氣,因此家里的農活基本落到三姐身上,每年農忙的時候都是三姐帶著我和妹妹出去干農活,從小三姐做事的那種勤勤懇懇的精神給我留下了很深刻的印象,她帶著我們去地里割道子,回家了還要挑水、洗衣服、做飯。經常還會被父親脾氣不好的時候說她,被我不高興的時候氣她。記得很小的時候有一次我拿著棍子追著她跑,小時候聽說我很霸道,沒人敢惹我生氣,總是欺負二姐和三姐,盡管她們總是讓著我。待續、、、、、
每年春節大年初一別人家都喜氣洋洋,我們一家卻要去地里挖“米薺”掰甘蔗。初二就要挑到一個叫栗木的小鎮上去賣,因為我們兄弟姐妹的學費都得靠這微薄的收入來支撐。從家里到栗木大概有幾里路,抄小路的話中間要穿過一條河,那時候河中間有個口子總是要跳過去,我到現在都不明白,那時候為什么一直沒有人去拿一塊板抗在中間。因為每天都有那么多的人從那里跨過。總是看著母親挑著一大挑東西從那里跨過時的驚險情景,現在想起來都還心驚著。在栗木賣甘蔗和米薺一般只需要兩個人,通常是我和母親或者是父親去,中午吃飯的時候有時候就留我一個人在那里,母親或父親回來吃了飯對換。而幾個姐姐就在家里挖米薺,其實挖米薺是件最辛苦的事,挖了還要從泥巴里扣出來,撿回家還要洗。一般半個小時下來就會腰酸背痛。雖然那時候的生活很艱苦,可是現在想想,可能最幸福的時候莫過于那時了,因為那時候是全家最團圓的時候,那時候有母親,父親,有姐姐妹妹弟弟。那才像一個真正的家,一個真正完整的家。
爺爺去世后,奶奶就住到了我家后面的一個小房間,我開始也跟著奶奶睡了,奶奶睡在我家也許對母親來說是個天大的煎熬,因為母親對奶奶的恨也許我們沒有人能體會得到。據說在大姐的上面我還有一個哥哥,后來掉到池塘里淹死了,母親一直把這個事記恨在奶奶身上,因為當時奶奶正帶著大伯的幾個孩子。而忽略了我那個早已不在人世的哥哥。但是從我的記憶中,奶奶對我們幾個都還是不錯的,奶奶有東西吃的時候總是留著給我吃,每次只要姑姑一回來,奶奶就有東西給我吃。母親是個刀子嘴豆腐心的人,嘴上總是不饒人,但是好事又都被她做了,記得當時母親說得最多的一句話就是:殺人不用刀。這句話我到今天才算真正的體會到了。有時候一個眼神、一句話、一個表情、一個動作都足以將你的心碎成萬片。
盛夏,傍晚,風雨交加,電閃雷鳴。父親卻披蓑戴笠拿著手電筒說要去田里放水,不然莊稼會被淹掉的,想想那時種田種地就是農民唯一的生命根源。我們在家里吃著晚飯,父親卻在外面漆黑一片的風雨里,當時真的很擔心,很著急。待續、、、、、
小學三年級的時候,我就開始學會賺小錢了,由于家里的甘蔗很多,我經常帶到學校去吃,有時候自己去地里掰了整根的帶到學校去,有一次一個同學說要跟我買了吃,我就賣給他了,后來就開始經常甘蔗去學校,跟家里人說是帶去吃的,每次都多帶一些,還刻意用刀切成一小節一小節的,這樣就有助于賣給別的同學賺點小錢,記得那時候是一分錢一節,一個學期好像也可以賣個一二十塊錢,足夠我在學校買些零用了。 那時候覺得自己好富有,后來班上的男同學更好玩,叫我帶粗一點的甘蔗,而且是長的,帶去讓他們放在兩張桌子之間然后兩個人打賭用手去辟,辟斷了則另一方付錢買下來給辟的人吃,沒有辟斷就辟的人付錢買下來給另一方吃,反正不管怎么樣,我的甘蔗是肯定能賣出去的,因此我不亦樂乎。待續、、、、、、
城市的浮華,讓我真的很懷念以前農村那種樸實熱情的生活,可惜如今的農村已經成為一片荒涼,記得以前每到夏天的晚上,每家每戶都把那個小竹床搬到門口乘涼,大家坐在月光下一起嘮嗑,講鬼故事,那時候沒有電視,更沒有電腦,但那時候的歡聲笑語,那種濃厚的純樸的真實的鄉情恐怕再也難得體會到了。有時候想想,不知道這個社會是發展了,還是扭曲了,不知道到底是改革還是毀滅。
弟弟的出生我記得不是很清楚,只知道當時母親已經年過四十了,本來老來得子,應該是件高興的事,可是對我們這個貧困多難的大家庭
來說真的是難上加難。那個年代重男輕女的思想非常嚴重,為了要生個兒子,每個家庭都是不惜一切代價的,由于我從小有先天性心臟病,所以才會有后面的妹妹,弟弟。待續、、、、
一直不敢往下寫,是因為我真的沒有勇氣去想那些沉重的回憶,不知道為什么,災難似乎總是和貧窮的人糾纏在一起。為了供我們姊妹六個,父母多年來一直省吃儉用,好不容易從牙縫里省出點錢蓋了兩間新磚房。那年新年將至,房子還沒裝修,母親就急著搬進新房去住了,可是還沒住幾天,母親多年來的積勞終于撐不下去了,大年三十,人家家里都是歡歡喜喜團團圓圓,可是我們一家人卻沉淀于苦難之中,母親痛得連走路都是彎著腰的,吃什么吐什么,每天都要靠藥水來維持著生命。家里剛蓋的房子,又沒錢去看病,還有那么多人要讀書要吃飯,(當時大姐在學校當代課老師,也沒什么工資,二姐在外面打工,三姐在讀中專,我在念初中,弟弟妹妹在小學)想想當時的情景,真的不知道父親是怎么撐過來的。后來母親的病越來越嚴重,父親沒有辦法,四處托關系借了錢帶母親去黃岡的醫院檢查并做了手術。檢查結果是:母親得的是腸癌晚期,即使做了手術,最多活不過五年。自從母親生病了后,我的整個世界都發生了翻天復地的變化,父親帶母親去看病大概去了一兩個月,家里就只剩大姐和妹妹弟弟,我一星期回去一次,母親生病了,一家人心情都不好,都很沉重,最可憐的是弟弟妹妹,這么小就不得不去面對獨立的生活,大姐脾氣很不好,經常罵得他們哭都哭不出聲來,只在那里不停的掉眼淚,抽泣。還好我一星期只回來一次,那時候一星期家里只給兩三塊錢的生活費,學校的菜是五毛錢一份,有肉的是一塊錢一份,我基本是都是從家里把菜燒好裝在瓶子里,然后帶到學校去吃的。母親生病那段期間幾乎很少從家里拿過錢,一星期幾乎都是吃從家里帶來的冷菜和辣醬糊。記得母親從醫院回來的那天,弟弟遠遠的看見母親就嚎啕大哭起來,也許是這段時間母親不在家,受了太多的委屈。母親回來后身體依然很差,醫生說要好好休養的話也許可以多活兩年, 可是這樣的一個家庭,如何休養?很快,被生活所逼,母親帶著病又干起了農活,雖然走得很慢,雖然走得很吃力,但是母親依然堅持著能干一點是一點,母親那時候總是跟我說,他多做一點,父親就可以少一點。到現在我依然清晰的記得母親當時走路時彎著腰的情形。有時候我真的想不通,一個人的心到底可以冷漠到什么程度?即使母親這樣子了,大姐居然還經常對她大呼小叫的,我不知道大姐為什么一直脾氣這么不好,有一次大姐從學?;貋恚赡苁呛芸诳?,去倒開水發現沒有開水了,當時就發脾氣,母親見狀連忙去燒開水。那種情形我不知道用什么樣的心情來形容、、、、、、 1997年五月初八凌晨,母親終于從痛苦中徹底解脫了,結束了一個49年的悲苦人生。母親走的時候眼睛是睜著的,也就是所謂的死不瞑目,她放不下才七歲的弟弟,她看不到自己的六個子女其中任何一個成家立業,她等不到見三姐的最后一面,三姐從學校還沒趕回來。她還來不及吃到她親手種下的西瓜。她還有太多太多的心愿沒有完成,就這樣的走了,她怎么能閉得上眼睛?母親手術后只活了一年多點的時間、、、、、