前言:中文期刊網精心挑選了形容人多的詞語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
形容人多的詞語范文1
一、注意語意的大小輕重。成語的含義有大小輕重之分,同學們在運用時常會犯大詞小用或小詞大用的錯誤。如:
①考前要認真復習、做好準備,否則在考場上有個三長兩短,就會影響正常水平的發揮。
“三長兩短”指意外的災害或事故,特指死亡,用在這里語意過重。
②王醫生只用一副中藥就把張嬸的感冒治好了,真是起死回生。
將“起死回生”用于夸獎治好感冒這種小病,明顯屬夸大其詞。
③前幾年,他們家是出了名的困難戶,但他爸爸最近幾年勵精圖治,帶領一家人很快摘掉了貧困的帽子。
“勵精圖治”的意思是振作精神,想辦法把國家治理好。顯然,該詞在句中是大詞小用了。
在使用日理萬機、永垂不朽、貽笑大方等成語時也容易犯此類錯誤,應特別注意。
二、注意適用范圍。有些成語的適用范圍很小,對適用對象有嚴格的限制,如果不認真推敲,很容易“泛化”,導致運用不當。
1.該用于指人的卻用于指物。如:
④望著揚長而去的摩托車,我們詢問了這位挨打的姑娘。
“揚長而去”是形容人大模大樣離去的樣子,用來形容摩托車不妥當。應改為“望著疾馳而去的摩托車……”
2.該用于指物的卻用于指人。如:
⑤懸梁刺股者、秉燭達旦者、聞雞起舞者,在歷史上汗牛充棟。
“汗牛充棟”形容書籍非常多,意思是用牛來拉這些書,能使牛累得出汗;把這些書放在屋子里,能堆滿屋子的全部空間。用“汗牛充棟”來形容人多顯然不合適,可改為“舉不勝舉”。
類似的成語還有:美輪美奐(形容建筑物)、不負眾望(不辜負別人)、始作俑者(第一個做壞事的人)、炙手可熱(指權勢)等。
三、注意數量的多少。有些成語本身的含義就有數量的限制,使用時需要注意,如:
⑥那是一張兩人合影照,左邊是一位英俊的戰士,右邊是一位文弱的莘莘學子。
“莘莘”是眾多的意思,前面卻用“一位”來限制,兩者互相矛盾。
⑦來到公司的第一天,我好像什么都不懂,什么都不會做,忙得頭昏眼花。已經過了下班時間,我還在七手八腳地忙乎著。
“七手八腳”形容人多手雜、非常忙亂的樣子。顯然,該句的描述對象只有“我”,根本就談不上“七手八腳”。
⑧家家悅超市才開業,大潤發超市又敲響了鑼鼓,兩家超市形成了鼎足之勢。
“鼎足之勢”指三方對峙,形成相互抗衡的局面。句中只談到了“兩家超市”,用“鼎足之勢”不合適。
四、注意感彩。成語一般有固定的感彩,在運用時如褒貶不分,會造成整個句子感彩的前后矛盾。如:
⑨這家伙明知罪行嚴重,卻在從容不迫地抹桌子,好像什么事都沒發生。
“從容不迫”是個褒義詞,用來形容罪犯顯然不妥,可改為“故作鎮靜”。
⑩鄉鄰請老爸寫春聯,老爸從不推辭,你看他那舞文弄墨樂呵呵的樣子,就像吃了蜜似的。
“舞文弄墨”一般帶有貶義色彩,指歪曲法律條文作弊或玩弄文字技巧,怎能把老爸為鄉鄰寫春聯說成是“舞文弄墨”呢?
五、注意表達是否得體。表達得體的具體要求是:用語要根據表達的目的、對象、場合、方式的差異來調整;用語要與語境保持一致。如:
他是我最好的朋友,經常對我耳提面命,使我能在工作中少犯錯誤。
“耳提面命”適用于長輩對晚輩,而句中的“他”和“我”是平輩,故使用不當。
周老師的開場白可謂拋磚引玉,引導我們提了很多建議。
形容人多的詞語范文2
[關鍵詞]動物詞匯;文化比較;俄羅斯文化
[DOI]10.13939/ki.zgsc.2016.35.228
比較是人類認識事物的基本方法,語言只有通過與其他語言的對比,才能被認知,盡管語言文化存在差別,但它們之間仍存在比較的基礎。
文章采用對比的研究方法,以俄漢語五種代表動物為對象。從文化的角度闡述俄漢動物詞匯語義的異同。
1 熊
熊(медведь)在俄羅斯是民族的圖騰。由于俄羅斯森林廣布,所以熊的種類很多,有亞洲黑熊、棕熊,還有北極熊。熊在俄羅斯人心中是善良、憨厚、可愛、健壯、真誠的動物。熊在俄羅斯也被稱為甜食家和美食家。在許多的徽章與圖案上經??梢钥吹叫艿纳碛?,1980年莫斯科夏季奧運會吉祥物是一只名叫Миша的棕熊,2014年索契冬奧會的吉祥物是北極熊。
在俄語中有很多跟熊有關的語言。如:Хозяин в дому,что медведь в бору.家中的主人,林中的狗熊;Два медведя в одной берлоге не живут.一穴容不下二熊;косолапый медведь像熊一樣笨拙的人;И медведя плясать учат.指學問難;Медведь на ухо наступил.比喻唱歌跑調的人;Медведь не умывается,да здоров живёт.熊不洗澡,但很結實;Не продавай шкуры,не убив медведя.意謂事未成,先別夸口。
在漢語里,熊有笨拙、愚蠢的意義。漢語里面有:你真熊、寧養一條龍、不養十只熊,狗熊掰苞谷――掰一棒丟一棒,掉進陷阱里的狗熊――熊到底了,武大郎耍棍子――人熊家伙笨。除此之外,熊還有一定的褒義色彩,如:熊心豹膽(形容人膽大),虎背熊腰(形容人身材魁梧、體格健壯),熊羆入夢(夢熊之喜的意思,出自《詩經?小雅?斯干》:維熊維羆,男子之祥。)漢語里,熊這種動物的象征意義,總體來說,貶義居多。
2 龍
在俄羅斯文化中,дракон(龍)是邪惡和好戰的怪物。俄羅斯有這樣的傳說,三頭噴火龍戈里尼奇(змей Горыныч)最終被多布雷尼亞?尼基季奇(Добрыня Никитич)殺死。可見龍是只會給人們帶來痛苦的動物。
中華民族的圖騰則是龍,中國人說自己是“龍的子孫”。人們崇拜自然,所以就創造出來這樣一種能興云致雨、法力無邊的神物。龍是十二生肖中唯一現實生活中不存在的生物。
龍英勇、聰明、可以預見未來、本領高強、法力無邊,也是富裕的象征?!渡胶=洝酚涊d:上古的皇帝和諸侯祝融,夏后啟,蓐收,句芒,冰夷人面,夏后開,禺疆,都“乘龍”?!稄V雅?釋詁》說:“龍,君也?!彼?,皇帝稱自己為“真龍天子”。中國人眼中的“龍”非池中之物,象征杰出的人才。三國時期諸葛孔明有“臥龍”之稱。中國人期寄孩子成才,會說“望子成龍”。日常生活中,人們也偏愛“龍”字。用龍字起名,如成龍,李小龍。人們也偏愛在龍年生寶寶,生活中也有舞龍燈、賽龍舟等說法。
漢語中關于龍的說法很多,如:龍騰虎躍(像龍在飛,像虎在跳。非?;钴S的姿態);藏龍臥虎(指未被發現的人才,也指藏而不露的人才);炮鳳烹龍(烹:煮;炮:燒。形容菜肴極為豐盛、珍奇);二月二,龍抬頭;龍無云不行,魚無水不生;龍嘴上拔胡須―― 送死,尋死;未草里頭藏龍身―― 農家出英才;麻布袋做龍袍――不是這塊料;佘太君的龍頭拐杖――有錢也買不到。
3 雞
在俄羅斯文化中,公雞(петух)和母雞(курица)意義不同。公雞象征著吉祥幸福,具有褒義色彩。母雞則是嘲笑諷刺的對象,多具貶義色彩。
公雞(петух)打鳴報時,受到人們的喜愛,因為報曉的公雞能驅走黑暗和黑暗中的魔鬼。在俄羅斯舊式的房子上,會用木頭或鐵公雞裝飾房梁,為了避邪。
俄羅斯傳統婚禮中,新人會受到красный петух(紅公雞),因為紅公雞象征幸福多子、日子紅火。所以,這是新人必須品嘗的第一道菜。在古俄羅斯神話中,公雞是火神的化身,人們會用公雞祭祀司火神斯瓦羅格(Cвapoг)。由于公雞走路的姿態和高傲的樣子,所以,公雞也象征著驕傲,這一意義跟漢語一致。如:Важный,как петух.高傲得像只公雞;ходить петухом走路像公雞等。此外,公雞還有一個象征意義――好斗,задиристый как петух像公雞一樣好斗。在俄羅斯民間未婚姑娘還有用公雞占卜的習俗,如Коли петух в зеркало поглядит,то жених щеголь будет.公雞照鏡子,未來的丈夫穿戴講究。
在俄羅斯文化中,母雞(курица)多具有貶義色彩,因為母雞雖然有翅膀,但是不會飛、不筑巢、怕水、看不清東西、膽小。如:куриная память喻記憶力不好;слепая курица指目光短淺的人;用курицын сын母雞的兒子,用來罵人;Как курица лапой字跡潦草,做事馬虎。在俄羅斯文化中,母雞扮演著預言家的角色:Куры дерутся-к гостям.母雞打架會有客人來;由于打鳴是公雞的責任,那么俄羅斯人認為母雞打鳴就是不好的象征:Курица петухом запела - к беде.母雞打鳴會有不幸的事發生。
雞是六畜之一。中華民族養雞有著悠久的歷史,早在距今3300 多年的“甲骨文”中便出現了雞的象形文字。人們最早養雞的目的是為了食肉吃蛋。在中國有“無雞不成宴”的說法,一般逢年過節,迎親嫁娶都要吃雞。女人生產后一般要喝雞湯、吃雞蛋。而且雞除了食用價值之外,毛還可以制作雞毛撣子和羽絨服。
公雞有打鳴報時的功能,所以中國人認為雞是陽鳥,是光明的召喚者。但是在漢語里,牝雞司晨則是不好的現象,牝雞指母雞,由于母雞不是用來報曉的,象征婦女專權,不祥之意。中國人尊稱雞為“天雞”,“神雞”,“金雞”。人們把公雞的形象雕刻出來放在房子上。人們還認為公雞有陽剛之氣,能降鬼除妖。所以雞也用來祭祀。每逢年節,人們都用雞來祭祀祖先。由于公雞好斗,人們也把斗雞作為主要的娛樂活動。在中國,裝飾中公雞象征“功名”;把公雞與雞冠花放在一起,意為官上加官。
在中國的十二生肖中,雞是唯一被列入生肖的禽類。這主要是因為,中國人認為雞與鳳凰相似,《山海經》中說鳳凰“其狀如雞”。鳳凰的形狀實際上也是按照雞的想象創造出來的。漢語里,“雞”與“吉”和“妓”諧音。諧音在漢語里占有重要地位,體現求吉利、重含蓄的民族文化特點。新年的第一天叫雞日(吉日)。人們也把妓俗稱為“雞”。
在中國和俄羅斯,人們都存在對于公雞的崇拜,因為雞的報曉功能、艷麗的形象,所以雞都有祛除鬼怪的功能,還具有裝飾作用。但是在俄羅斯文化里,公雞多具有褒義色彩,母雞大多與貶義相連,而漢語里,母雞只是不過多地涉及,并不存在明顯的貶義色彩。而且,中國人多殺雞來祭祀祖先,辟邪。而俄羅斯民間則是用活雞來占卜。漢語中雞的諧音用法在俄羅斯文化中也是沒有的。
4 羊
在俄語中表示羊的詞有:козёл(公山羊)、коза(母山羊)、овца(母綿羊)、баран(公綿羊),這四個詞在俄語中大都具有貶義色彩。
Козёл(公山羊)比喻愚蠢沒有用、喜歡干壞事的人,還可以指唱歌難聽。Кляча хоть воду возит,а козёл только бородой трясет.劣馬還能馱水呢,山羊就會抖胡子,比喻什么都干不了;Козла бойся с переди,коня сзади,а человека со всех сторон.指人心叵測。Козлом петь.唱歌難聽。
Коза(母山羊)是倔強女人的象征。Упираться как коза.像山羊一樣倔強。
Овца(母綿羊)具有順從、軟弱的含義。Молодец на овец,а на молодца - и сам овца.(諷刺欺軟怕硬的人);Не прикидывай овцой,волк съест.不要裝綿羊,狼會吃了你。
Баран(公綿羊)代表愚蠢。Глуп,как баран笨得像頭羊;Как баран на воду.喻頭腦遲鈍;Баран бараном.非常蠢笨的人。
在中國文化里羊是六畜之一,性格溫順、善良,在漢語中多有褒義色彩。在古漢語中,羊是祥的通假字,“吉祥”也做“吉羊”。并且,“羊”跟“陽”同音,《三陽開泰(三羊開泰)》,這幅傳統圖畫就是由三只羊仰望太陽構成的。
另外,羊肉味道鮮美,健身補氣,自古就是重要的食物,《本草綱目》中稱“羊肉甘熱無毒。食之肥軟益人,治療筋骨急強,虛勞益氣”。同時羊也是重要的祭品?!抖Y記》記載:“大夫無故不殺羊?!?/p>
中國廣州市稱為羊城,有“五羊銜谷,萃于楚庭”的傳說?!稄V州通志》有:“廣州府五仙觀。初有五仙人,皆持谷穗,一莖六出,乘五羊而至。仙人衣服,與羊同色,五羊俱五色,如五方。既遺穗與廣人,仙忽飛升而去。羊留,化為石,廣人因即其地祠之?!?/p>
漢語中有很多關于“羊”的說法。羊腸九曲(形容崎嶇曲折的小徑和河道。也指道路艱難);亡羊補牢(羊逃跑了再去修補羊圈,還不算晚。出了問題想辦法補救,可以防止繼續損失);羊毛出在羊身上;掛羊頭賣狗肉;把狼關進羊群里――自討苦吃;羊伴虎睡――靠不住。
由以上分析可以看出,羊在漢語中多有褒義色彩,而在俄語中多有貶義。在漢語里羊雖然也有軟弱的意思,但是羊的這種姿態,反而激起了人們的保護欲。
5 牛
俄語中有三個表示牛的詞匯,分別是корова(母牛)、бык(公牛)、вол(閹牛)。在俄羅斯,公牛是神圣的,母牛是母親的象征。在俄羅斯有些地方也把新娘和新郎稱為“母牛”和“公?!?,以祝?;橐鲂腋?。
Вол(閹牛)作用類似于中國的騾子,聽話能干,多用于農耕。Работать как вол.表示工作辛勤;Вола в гости зовут не намёд пить,а воду возить.閹牛做客,不是喝蜜,而是運水。
Бык(公牛)力量大,性格頑強,堅韌,有時也有點野蠻。Дикий,как бык.像牛一樣野蠻;Здоров,как бык.像牛一樣健壯;Силён,как бык.像牛一樣倔強。
Корова(母牛)因為能夠生產牛奶,而牛奶制品又是俄羅斯主要的食品,所以母牛受到敬仰。Дойная корова擠牛奶的牛,指能帶來財富的人和物,相當于漢語中的“搖錢樹”;Корова-в тепле,молоко-на столе.家里有母牛,桌上就有牛奶。除此之外,母牛還可以表示身材壯碩、頭腦蠢笨的女人。Неповоротливая,как корова.像牛一樣笨手笨腳。
中國自古以來就以農耕為主,而牛是農耕時的重要助手。所以中國人認為牛勤勞、誠懇、健壯、樂于奉獻。而且牛肉可以食用,皮可以制作服飾鞋帽,奶牛產奶營養豐富。所以牛在中國文化中的地位超然。
牛在漢語中有許多積極的意義。如果對某人說“?!边@個詞,就是說這個人很厲害的意思。漢語中的“老黃?!笨梢员扔髑趭^工作的人。初生牛犢不怕虎(比喻年輕人敢作敢為。出自《莊子?知北游》:德將為汝美,道將為汝居,汝瞳焉如新出之犢,而無求其故。)九牛二虎(極大的力量)。牛刀小試(形容有才能的人,稍顯才能)。
在中國,牛象征春天,代表農耕的開始和生活的繁榮。所以中國古代就有鞭春牛(鞭土牛)的習俗?!吨芏Y?月令》記“出土牛以送寒氣”。
在漢語中,也有很多關于牛的成語、俗語具有貶義色彩。如鉆牛角尖,比喻人性格固執倔強、不開通。牛頭馬面、牛鬼蛇神則比喻邪惡之人。還有鉆牛角尖、吹牛皮、對牛彈琴、牛頭不對馬嘴等說法。
從上可見,漢語和俄語對于牛都含有敬佩之情,因為牛能勞動。能提供牛奶、牛肉、牛皮等產品,對人的生產、生活起到了很好的幫助作用。漢語中對于牛的貶義主要集中在牛的動作緩慢、體型龐大方面,而俄語除此點之外,還有可以指蠢笨的女人。
6 結 論
要使俄中兩國人民的交流順利進行,就應該了解兩國的文化。同時,動物詞匯是語言重要的組成部分,要在跨文化交際中很好地理解和正確運用動物詞匯,就需要對這些動物詞匯所承載的民族文化有所了解,所以從文化的角度對比俄漢動物詞匯的含義有一定的價值。
參考文獻:
[1]劉光準,黃蘇華.俄漢語言文化習俗探討[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]譚林.俄語語言國情學[M].長春:吉林大學出版社,1997.
[3]劉光準,黃蘇華.走進白樺林――俄語語言與文化面面觀[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.
[4]段士秀.俄漢成語中動物的象征意義[J].長春大學學報,2001 (1).
[5]桂芳,李敏.與動物有關的俄語成語[J].大慶高等專科學校學報,2003(3).
[6]黃佩文.漢俄語動物喻義的差異與成因[J].修辭學習,2002(3).
[7]李冬梅.漢俄動物詞語文化意義對比[J].赤峰學院學報:漢文哲學社會科學版,2008(1).