前言:中文期刊網精心挑選了英文單詞翻譯范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
英文單詞翻譯范文1
中文用戶繪圖祭出諧音法
“我畫你猜”是一款通過用戶與朋友或者對手之間的互動,共同完成的游戲。進入游戲后,它將提供三個英文單詞供選擇,用戶選擇單詞后需用圖畫來表現這個單詞,然后將自己畫好的圖片發送給好友或者游戲對手讓他們猜詞,一旦對方猜對游戲雙方都可獲得“金幣”獎勵。這些金幣可用于購買更多的顏色,以豐滿和美化自己的畫作。
因為這是一款基于英文的游戲,一些中國用戶的繪圖就只能是“懂的入”了。比如,網友“a9vgaa4”曬出的圖畫就很典型:圖畫中,一匹小馬揮舞著菜刀向一只呆滯的公雞砍去,鮮血淋漓的場面告訴我們公雞已命不久矣。當網友公布答案為“massage”時,眾人齊齊噴飯。這個英文單詞諧音“馬殺雞”,怪不得出題者可以想到這樣的表達方式,如果猜字者是個外國人,估計這位仁兄下輩子也想不出來答案。
目前,該游戲在蘋果和安卓系統均有下載。游戲分免費版和收費版兩種。前者,繪圖中可以使用的顏色僅黑、黃、紅、藍四色,后者則色彩更為豐富。該游戲最為有趣的設置在于,猜字者可以同步看到出題者的繪畫過程,對方因為畫技過爛而涂涂改改的出糗細節完全逃不過猜字者的法眼。
翻譯軟件查詞量借勢陡增
盡管在畫圖時,可以利用諧音法,但畢竟不少國人的英文單詞儲備量不大,碰上陌生單詞,就不得不求助于各類中英文翻譯軟件了。大量用戶反映,玩上了“我畫你猜”之后,自己又重新拾起了對英文的學習熱情,其中不少人表示用畫圖的方式來學習新單詞,更有助于記憶。“老早背單詞,小和尚念經,背了就忘?,F在碰到陌生單詞,你得先理解它的意思,然后再一筆一畫地用圖畫來詮釋,這么一來二去,單詞跟繪畫就聯系在一起,變成一種形象記憶,印象就深刻多了?!庇脩簟皒ier”告訴記者。
國內一些翻譯軟件日前收集的數據也印證了國人在學習英語方面熱情高漲的說法。從“我畫你猜”火爆到現在短短一個多月時間,金山詞霸(微博)各平臺查詞量都呈現出增長趨勢。特別是手機版查詞量增長顯著,近一周,手機版查詞量陡增6.08%,網站查詞量增長5.64%。而在近一個月的查詞記錄中,名詞所占比重上升至57%,這與“我畫你猜”出題多為名詞不無關系。
中文版“我畫你猜”跟風,網友不買賬
“我畫你猜”以其獨特的社交互動方式深得全球用戶青睞,僅三周就一躍成為App Store和Android Market中排名第一的游戲,6周下載量突破3500萬次,游戲中已創作超過10億張繪畫。
英文單詞翻譯范文2
dream
現在,不管是平時的生活、工作還是學習,英文已經是必不可少的一部分。想要學好英語或者在使用電腦過程中遇到英文單詞立即得到相應的翻譯,除了使用一些專業的翻譯工具或者使用像Google的免費翻譯服務外,我們還可以選擇下面這個好用而方便的工具,它既是一位優秀的英文老師,又是一位稱職的英文翻譯官。
安裝、設置
第一步:先安裝“Easy Read英文通2.0”的軟件,完成后進入軟件頁面輸入一個用戶名,再選擇好詞匯級別,最后單擊“新建”按鈕。
第二步:在用戶列表中再選擇這個用戶名,單擊右側的“設置”按鈕,在打開的窗口中進行相應的設置,例如是否顯示音標、用戶詞典級別等,如果你想使用語音功能的話,建議設置好“語音”選項卡中的“語音”引擎以及閱讀速度等參數。
學習英語單詞
在程序運行的主窗口中,單擊“詞匯本”按鈕,在打開的窗口中就可以按一級、二級、三級這樣的難易程度來學習英語單詞了。
在背單詞的過程中可以根據自己的記憶情況做“掌握、認識、見過、學習”等標記,還可以通過復習功能復習當天所學的單詞。另外,也可以直接通過上面的“朗讀”按鈕來進行單詞聽力訓練。里面還有一項閱讀功能,單擊菜單“任務/閱讀”,然后選擇適合自己的英文文章,以鍛煉自己的閱讀水平。
好用的翻譯功能
除了上面的這些學習功能外,它的翻譯功能也非常強大。如果你想查一個生詞,只要單擊“查詞典”或是直接按F2鍵打開詞典查詢窗口,輸入單詞即可查到相應的翻譯信息了。
除了這種單個單詞的查詢外,它還有整篇文章翻譯功能。例如,要翻譯一段英文,先選中并復制這段英文到剪貼板中,再單擊程序窗口中的菜單“工具/注釋全文”,在打開的窗口中即可得到翻譯的結果了。
另外,安裝了此程序后,在IE瀏覽器的工具欄將會增加一個“注釋全文”按鈕。翻譯全文時,只要直接單擊瀏覽器中的這個“注釋全文”按鈕即可(如圖),翻譯結束后便會在相應的單詞后顯示翻譯結果了。
巧施妙計卸載Network Monitor
dream
Microsoft Network Monitor是一個流量分析器,可以捕獲并分析和查看網絡流量,從事網絡工作的朋友肯定對它不陌生。當最新的3.0版推出后,不少朋友都急不可待地將它安裝到系統中,而卸載時卻犯難了:明明已經卸載了,但是在網卡屬性中的“Network Monitor Driver”組件總是揮之不去,而且在啟動系統時導致Svchost.exe進程占用CPU達100%,非常惱人,怎么才能徹底卸載呢?
如果已經卸載了Network Monitor 3.0,就使用默認的安裝參數把它重新安裝到系統中,然后點擊“開始/運行”,輸入【“C:\program files\Microsoft Network Monitor 3.0\NMConfig/uninstall”】并回車(使用英文雙引號,不含方括號),運行卸載程序?,F在打開控制面板,在“添加或刪除程序”列表中找到Microsoft Network Monitor 3.0,按常規方法將它卸載掉即可解決問題了。
英文單詞翻譯范文3
利用翻譯中的動態對等概念,正確處理文化差異
在對英語文學的翻譯過程中,所有的翻譯行為都是將英文單詞翻譯成對應的中文詞組,并保持整體含義一樣,使英語文學作品能夠全面的展示在中國讀者面前,使中國讀者能夠有效理解英語文學作品的含義。但是由于英語與中文在許多領域都存在差異,特別是文化領域的差異更加明顯,因此我們在翻譯過程中,除了要對文化差異有充分的了解之外,還要學會利用動態對等概念正確處理文化差異。翻譯中動態對等的概念主要是指在翻譯過程中,要根據單個的英文單詞或者英文詞組,將其翻譯成對應的中文。由于英語文化和漢語文化存在差異,導致了在具體單詞翻譯的過程中,如果按照英語單詞的字面意思來翻譯,不但無法理解原文的內容,還會造成錯誤。例如對于例句“眾人拾柴火焰高”可譯作”Manyhandsmakelightwork”。之所以進行這樣的翻譯,主要是充分考慮到了英語語言習慣,這樣翻譯尊重了中英文化差異,取得了良好的效果。除此之外對于“膽小如鼠”的翻譯,譯作了“astimidasarabbit”,這里之所以出現了兔子代替了老鼠,主要是在英文習慣中認為兔子是溫順動物的代名詞,這兩個例子屬于典型的中英文化差異處理出色的案例。對于“動態對等”概念來說,主要包含了四個方面的內容:1)在詞匯方面要對等。2)在句子用法方面要對等。3)在翻譯時候篇章要一一對應。4)文學體裁要保證一致。這四方面決定了英語文學翻譯后的最終質量,因此我們必須要對動態對等理論有正確理解,并在翻譯中保持英文和中文的文化內涵。1)詞匯對等,主要是指在對英語文學翻譯的時候,要對英語單詞或詞組進行逐個翻譯,在詞匯上與中文詞匯對等,保持含義一致,保證翻譯質量。2)句法對等,主要是指在對英語文學的句子翻譯的時候,應保持句子的完整,并同意意譯的方式,保證英語文學的句法能夠與中文句法起到同樣的作用。3)篇章對等,主要是指對英語文學的翻譯,要保證翻譯內容是按照篇章進行翻譯的,保證文章的完整性,不能跨越篇章進行翻譯,使文章變得混亂。4)文體對等,主要是指在翻譯英語文學作品的時候,要保證翻譯之后的文學體裁一致,詩歌就翻譯成詩歌,散文就翻譯成散文,小說就翻譯成小說,科技應用文就一定要保證其科技性,避免文學體裁發生錯誤。
通過對異化和歸化翻譯理念的研究,正確處理文化差異
在英語文學的翻譯中,異化的理念主要是指一種翻譯理論,其理論核心是在翻譯中以源語文化為最終的歸宿。運用異化翻譯理論最出色的要屬于美國的翻譯家勞倫斯.韋努蒂。對于異化翻譯理論的理解,我們可以以此為例,例如在將《紅樓夢》翻譯成英文的時候,充分采用了異化理論,極大程度的保證了中文中的文化因素,像“真是天有不測風云,人有旦夕禍?!保捅环g成了“Truly,stormsgatherwithoutwarninginnature,andbadluckbefallsmenovernight.”在英語文學的翻譯中,歸化理論是與異化相反的一種翻譯理論,歸化的核心在于在翻譯過程中,要以最終譯文的文化特點為歸宿,強調了考慮翻譯目的文章的文化特征。應用了這一理論,雖然有時候對于原文發生了一些改變,但是在文章翻譯之后,譯文更具有可讀性,對譯文最后的文化是最大的尊重。所以,我們要正確利用異化和歸化翻譯理念,通過對二者展開深入的研究,達到正確處理文化差異的目的,使英語文學的翻譯工作能夠提高翻譯質量,幫助讀者更好的理解原文的精髓。
利用創造性叛逆的手段,正確處理文化差異
在對英語文學作品進行翻譯的時候,我們經常會遇到這樣的現實問題,即:我們是應該根據英語文章的單詞和詞組直接翻譯,還是應該在英語作品的基礎上,加入自己的理解和再創造呢?對于英語科技應用文的翻譯來說,由于體裁的要求,基本不會出現再創造的問題,我們只需要在原有文章的基礎上,保證單詞和術語的準確性就可以。但是對于英語小說、詩歌和散文來講,作品本身就是英文語言的再創造,里面蘊含了一定的思想和文化內涵。我們在翻譯的過程中,如果僅僅對字面意思進行翻譯和理解,不但無法向中文讀者展示原作品的魅力,還會使翻譯完的作品變得枯燥乏味,無法體現原作者的意境和文化氛圍。正是由于這種現實的文化差異,導致了我們在英語文學作品的翻譯過程中需要對原作品進行創造性的翻譯,并體現一定的創新精神。通過英語文學翻譯手法分析來看,創造性叛逆的手段是英語文學翻譯的重要手段,其含義主要是指在對英語文學作品的翻譯過程中,要在理解原文并保證單詞和詞組正確的基礎上,加入翻譯者的主觀創造,使翻譯之后的作品更加生動有趣,并且消除文化差異帶來的影響,使作品能夠保持英語原文的精髓。所以,正確利用創造性叛逆的手段,才能有效處理文化差異。
結束語
英文單詞翻譯范文4
1、For是一個英文單詞,介詞,連詞,縮寫。在作介詞的時候,它翻譯為“(表示對象、用途等)給,對;為了; 關于;代表;受雇于;意思是;支持;因為;為得到;換??;就……而言;……后(更好、更快樂等);(表示去向)往;(安排或預定)在……時;對(某人)來說(困難、必需、愉快等);以……為價格;(表示一段時間)計;表示一系列事件之一?!弊鬟B詞時翻譯為“因為,由于。”縮寫時翻譯為“外國 (foreign);林業 (forestry)”。
2、造句:Lets hear it for the teachers, for a change.咱們變換一下,這回為老師們鼓鼓掌。
(來源:文章屋網 )
英文單詞翻譯范文5
英語教學高效記憶單詞學習學生的英語詞匯量的多少取決于他們對單詞的記憶能力,而詞匯量又決定了英語學習過程中的綜合能力的發展。因此,在對英語進行教學以及學習的過程中,單詞的記憶是英語學習過程中的關鍵。
一、視聽記憶單詞法
在對英語單詞進行記憶的過程中,視聽法是一種比較重要的記憶手段。利用視聽法來對英語課程進行教學,不僅可以提升學生記單詞的速度,而且還可以強化學生對其他英語知識的記憶。這就是視聽記憶單詞法的特別之處。
1.聽錄音
這種方法的操作流程就是把需要記住的單詞用錄音機將其聲音錄下了,然后再播放的過程中,略微停頓一下,讓學生讀出它的中文意思。長此以往的進行下去,一直到學生可以在錄音機的停頓時間段內讀出該單詞的中文翻譯為止。這種單詞記憶法不僅有利于學生對單詞的記憶,而且還可以提高學生的聽力。
2.聽廣播
聽廣播記憶單詞的具體方法主要有兩種,一種是直接收聽國內的英文廣播或收聽國外的廣播電臺;另一種方式就是把廣播電臺所播放的英文節目用錄音機錄下來,然后對其進行反復地放、聽。在收聽英文節目的過程中,不能急功近利,也不能半途而廢,也許剛開始聽英文節目時只能聽懂幾個單詞,但只要堅持下去就會逐漸聽懂節目中的英文內容。同時在聽英文節目的過程中,對于學過的單詞,就會在腦海中留下比較深刻的印象。
3.視聽結合
對于某些有條件的學生來講,一定要對手中的電教設備進行充分的利用。學生在利用電教設備來學習英語的過程中,最好的學習方式就是一邊看英語錄像,一邊聽英語配音,利用這種視聽結合的方式,可以達到較好的單詞記憶效果。
4.聽對話
這兒所說的聽對話主要有兩種情況,一種是通過與外賓的接觸來聽他們之間的英語對話;另一種情況就是利用一切可能出現英語對話的場合,來聽取人們在使用英語進行交流過程中的對話,并對其對話中的語句、詞組、單詞進行仔細的推敲、琢磨。經過了不斷的日積月累,學生對于要記住的單詞不僅記得牢,而且記得快,同時在某種程度上還可以提高學生的英語聽力水平。
二、利用卡片強化對英語單詞的記憶
1.對于字母卡的恰當應用
老師在進行英語教學的過程中,可以將26個英語字母的大小寫分別寫在一些用質地較好的紙張制成的卡片上。在英語課堂上讓所有學生把卡片放在課桌上并將其展開,讓某個同學拿出圖片、實物或說出一個單詞,然后讓其它的學生從課桌上的字母中迅速找出該單詞所需的字母,并將其按順序擺放在課桌上,拼好后向老師舉手示意。當所有的同學都完成了單詞的拼接后,讓全體學生對該單詞進行口頭上的拼讀,在拼讀的過程中讓學生對自己所拼單詞的正確性進行檢查,以此類推讓每個同學都參與到此項活動中來。這樣的練習不僅可以集中學生的注意力,而且還可以對學生的口、手、腦、眼進行充分的調動訓練,強化學生對單詞的記憶能力。
2.巧用單詞卡
對學過的單詞進行單元分組,再將每個單元的單詞制成一個卡片組,在卡片的一面寫上該單元所學的英語單詞及其詞性,在卡片的另一面寫上它的中文翻譯。在使用此類卡片時,首先只看寫有英文單詞的那一面,在看的過程中對該單詞的拼寫方式進行朗誦,同時說出該單詞的中文翻譯。當然,在對單詞進行記憶的過程中,也可以先看寫有中文翻譯的那一面,在看的同時拼寫出該漢語的英文單詞,如此一張接著一張,看哪個學生最先看完一組卡片。在進行英語的快速閱讀中,對于那些不懂的單詞卡要及時的抽出來,在完成對所有卡片的拼寫后,再對這些沒有掌握的單詞進行集中強化訓練。對于生詞的記憶,最好每天只記3~5個,并在以后的日子里,每天抽出幾分鐘的時間來對其進行復習直到完全記住為止。這種記憶單詞的方式不但可以提高學生記單詞的效率,同時還不需要花費太多的時間。
三、結束語
英語教師在引導學生進行單詞記憶的過程中,一定要選擇合適的記憶時間段,因為人的大腦有抑制過程以及興奮過程這兩種基本的活動過程。當大腦神經處于興奮狀態時,與之有關的器官的活動就會加強,這時是學生的思維最為活躍的時刻,此時也是對英語單詞進行記憶的最佳時間段。當大腦神經處于抑制狀態時,所有器官以及思維的活動就處于一個基本停止的狀態,如果在此時來對英語單詞進行記憶,只會收到事倍功半的效果。由此可見,要想取得較好的單詞記憶效果,不僅要選擇恰當的記憶時間,而且還要保持大腦的興奮狀態。
參考文獻:
[1]張力.初中英語單詞記憶妙法[J].師道,2008,(12).
[2]楊敏.初中英語單詞記憶方法之我見[J].科海故事博覽:科教創新,2011,(10).
英文單詞翻譯范文6
由于當前英語學習工具百花齊放,因此我們著重選擇了“英語小精靈6.00”、“英語八哥7.9”、“英語口語對話王V2008”這三款工具,并對它們進行橫測,以評估它們的功力如何。
對話學習功能
英語小精靈
開啟英語小精靈主界面,用戶即可在屏幕上看到浮動框內的中英文對照句型,以及兩個可愛的精靈卡通人物。這兩個精靈卡通人物會以對話形式進行交流,人物頭像旁會顯示對話的文字內容,同時大家也能夠聽到它們所發出的純正英文語音,以鍛煉自己的聽力。
英語口語對話王
與英語小精靈類似。在運行程序時。桌面上出現兩個正在對話的卡通人物。在進行語音對話的同時,會出現相應的英語原句及中文對照翻譯。
英語八哥
雖然也彈出一個卡通形象,但卻少了對話模式。不過與其它兩款工具相比,利用“八哥影音”功能,用戶便能夠在影音效果中學習英語,能夠加深學習功效。同時借助“動畫英語”功能,則可以讓大家在欣賞動畫片的過程中學習英語對話,可謂寓教于樂。
點評:三款工具各有千秋,不過英語小精靈和英語口語對話王的實現方法更為便捷,因此略微領先。
復讀聽寫功能對比
英語小精靈
選擇菜單列表上的“復讀跟讀”選項。就可以進入到復讀狀態。按下對話框中的“對比”按鈕,然后用戶便可以跟隨電腦發音進行跟讀訓練,非常方便。為測試自己的英文聽寫能力,選擇菜單列表上的“聽寫”選項。在出現窗口的左側列表內選擇相應的章節。即可開始聽寫考試了。對于錯誤的拼寫,會用紅色標記出來,一目了然。此外。該工具還能夠設定每句播放的次數和朗讀速度,非常不錯。
英語口語對話王
選擇程序所提供的“語言復讀機”,可以在聽取原音朗讀的情況下,進行跟讀訓練。而在選擇“聽寫句子”時,用戶便能夠讓卡通人物說出英語句子時,在英文一欄中填入答案。以測試自己的聽寫能力。在朗讀設置方面,它同樣能夠設定每句播放的次數、朗讀速度及朗讀單調,比較實用。
英語八哥
通過功能菜單上的“單詞終端”、“隨身聽霸”選項,可以非常方便地進行單詞學習。其中在“單詞終端”上,用戶不但可以輸入英文單詞作為搜索關鍵詞,而且還能夠鍵入中文漢字去搜索相對應的英文單詞和句型。為方便大家記憶單詞,“黃金單詞”功能模塊提供了記憶單詞的訓練項目,讓單詞記憶事半功倍。
點評:英語小精靈和英語口語對話王主要著重于會話方面的訓練。而英語八哥更側重于單詞的學習。在此評測中。前兩款工具在復讀和聽寫方面更為出色。
學習內容對比
英語小精靈
單擊托盤區的程序圖標,選擇菜單上“系統設置-選擇情景”選項,在彈出的對話框中可以選擇所需要學習的內容,它共有諸如新概念英語、高中英語等二十余種英語內容可供選擇。
英語口語對話王
其功能菜單無法通過系統托盤區的程序圖標上調出,不過在懸浮框上單擊鼠標右鍵,功能菜單就能夠呼之而來。與英語小精靈相比,可選擇的內容無疑更多,它可以提供包括瘋狂英語900句、走遍美國、英語900句、洪恩環境英語等40余類常用英語對話和情景對話及英語口語教材,每個大類情景對話后分為若干個小情景對話,能讓用戶自行決定學習內容。
英語八哥
其詞庫相當強悍,有多達150多種的詞庫可供選擇。在熟悉這些內容后。想不成為英語高手都難。