前言:中文期刊網精心挑選了語篇分析范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
語篇分析范文1
關鍵詞:漢語詞語;誤用偏誤;偏誤分析
一、緒論
20世紀60年代,偏誤分析作為一個對學習者語言進行系統描寫與分析的方法而產生。1974年Corder提出了偏誤分析的具體步驟和方法,1984年魯健驥發表《中介語理論與外國人學習漢語的語音偏誤分析》,偏誤分析從此進入對外漢語教學領域。本文在中介語和對比分析方法的基礎上,借鑒國內外偏誤分析的研究成果,應用Corder提出的分析方法對法國留學生在使用漢語時出現的誤用偏誤進行分析。
通過對HSK動態作文語料庫中法國留學生的67篇漢語作文進行統計發現:動詞、名詞的誤用偏誤各17個,形容詞的誤用10個,介詞的誤用6個,副詞的誤用5個,助詞的誤用8個。相對于虛詞,實詞的誤用偏誤較高,尤以動詞、名詞、形容詞的誤用居多,主要是具有共同語素或意義相近的詞語。下面以例為證,進行簡單分析,爭取從中歸納出此類偏誤產生的原因。
二、動詞誤用偏誤
動詞的誤用偏誤,例如:
(1)如我一般在巴黎這一個大城市一輩子 生存(生活)的人怎么能夠談到他的鄉村生活呢?
(2)可是生產和保存(保護)環境不是一碼事。
例(1)中“生活”與“生存”是一對近義詞,正是由于意義的相近和概念的宏觀導致在具體細節上的分不清楚。在法語中兩者甚至可用同一單詞“vivre”表示,這種重合更是導致意義的混合。例(2)“保護”和“保存”亦是一對意義相近的詞語,但是在用法上差別很大?!氨Wo”搭配的對象是可具體可抽象,范圍可大可小,“保存”搭配的對象只能是較具體的東西。
(3)他們是最親的人,也是靠他們孩子才能正常地生長(成長)。
(4)孩子一出生,父母就在身旁,他們是等一個來關照(照顧)孩子的。
例(3)中的“生長、成長”在法語中采用相同的詞語“pousser、grandir”表示,但是在漢語里兩者搭配的對象是不同的。當主語是人時,只能用“成長”不可使用“生長”,“生長”的對象是一切自然事物,不包括有生命的人類。出現這種偏誤主要是法語的干擾影響。例(4)“照顧”在法語中采用“soigner、prendre en considération ”表示,“關照”采用“notifier、 aviser、prendre soin de”表示,因此并不存在法語的干擾誤導。留學生出現這樣的偏誤主要是對二者具體的使用語境不清楚?!瓣P照”是一種客套的禮貌用詞,一般用于一種新的公共場合,而“照顧”并不涉及這樣的語用意義。
三、名詞誤用偏誤
名詞的誤用偏誤,例如:
(5)我們全家住那里特別舒服,因為城市里的人民(居民),很多是亞洲人,所以就像住在中國似的。
(6)但是面對挫折時,人人都會有不同的反映(反應)。
例(5)中出現的“人民、居民”在法語里都有相對應的詞語?!發es peuple、des habitants、les gens”分別跟“人民、居民、人”的意思相對應。因此在這方面法語不太可能產生相應的干擾作用。主要是在于漢語這些集合名詞的使用范圍的不清楚,沒有很好地內化形成認知。例(6)由于發音相同,導致混淆。因此,針對這類偏誤要積極促進母語的正遷移作用,幫助學習漢語的相應規則。
(7)父母多對生活的概念卻很會影響孩子的觀會,讓他后來(以后)面對全社會的跳戰。
(8)未來(后來)的癥病疫療開支都是由政府來承擔……
上述2個例子都是時間名詞的混淆誤用?!耙院蟆⒑髞?、未來”所表示的時間范圍具有各自的特點,但同時又具有一定的一致性。正是這種復雜的時間特征導致了習得的困難,出現相關偏誤。在法語中,“après、ensuite、par la suite、plus tard、désormais”對應漢語的“以后”,“ensuite、plus tard、après”對應“后來”, “avenir、futur” 對應“未來”。例(7)關于“以后”和“后來”在法語中表達基本一致,因此法語的干擾影響不可忽視。例(8)“后來”和“未來”法語表達不一致,因此要發揮母語的正遷移作用。
四、形容詞誤用偏誤
形容詞的誤用偏誤,例如:
(9)除了此事,吸煙在社會上也可以造成了很重要(嚴重)的問題。
(10)但是這樣不注意一定會有很重要(嚴重)的問題。
上述例句中“嚴重”和“重要”都是表示程度的形容詞,但是二者表示的感彩是一貶一褒,具有明顯的對立性。出現這類偏誤的原因在于法語中并不沒有明顯的對立色彩,并將母語的特點直接對應到漢語中?!皊érieux、grave”既可以表示褒義也可以用于貶義,同時具有“重要,嚴重,嚴肅”等意思,但漢語中“重要”相對的法語表達更多是具有褒義性質的“important”。出現這類偏誤主要在于對詞語的主、客觀的語義性質掌握不全。
(11)但是他們之間很虛弱(脆弱)的感情會不會藏起來后憾?
(12)在這方面,外面學校老師的作用較少 (較小),因為學生很多,影響便少。
(13)對我們現代的環境問題,這個故事也很有意思(意義)。
例(11)中“虛弱”和“脆弱”是近義詞,同時在相對應的法語表達中都可用“fragile”表示。正是這種意義相近和母語表達一致導致了這種混淆誤用的偏誤?!疤撊酢笔切揎棻容^具體的對象,“脆弱”修飾比較抽象的對象。例(12)中將“小”(petite)誤用為“少”(peu)的原因在于對“影響”和“作用”進行程度修飾掌握不當。例(13)中因為“很有意思”這個短語習得時間較早,且在日常生活中普遍使用,在學生的內部知識系統中經常被激活,導致出現漢語內部知識的相互干擾。
五、結論:
據上分析,誤用的詞語在形式上都有一個共同的語素,甚至意義相近或相關。詞語本身的這種相似性、復雜性加大運用難度,意義相近的詞語不能替換,在母語中卻可以替換,這樣便促使了偏誤的產生。概括起來,誤用原因如下:一、法語與漢語存在對應詞,但并不完全等同。意義上相對應,便依據法語知識去理解使用相應的漢語詞。即:受母語影響導致使用“法語式”的漢語,形成偏誤。二、漢語詞語的使用規則豐富靈活,對搭配詞語的主客觀性質,褒貶色彩等掌握不全,混淆了其意義和功能上的區別。三、教材上采用相應的外語對詞語進行對應解釋,甚至采用相近的幾個詞語共同解釋,卻沒有給出較細致的條件限制,出現誤導。四、在學習過程中,采用相關翻譯工具進行生字生詞的學習,翻譯工具的一對多,多對一的解釋,都易誤導學生。除了這些外在因素,學習者錯誤的類推與認知回避也是不可忽略的。(作者單位:四川大學文學與新聞學院)
參考文獻:
[1]戴會林.對外漢語教學中的詞類偏誤研究綜述[J].宿州教育學院學報,2006.9(3).
[2]郭紅霞.二語詞匯習得中跨語言遷移的語言類型分析[J].外語學刊,2011(2).
[3]魯健驥.外國人學習漢語的詞語偏誤分析[J].語言教學與研究,1987(4).
語篇分析范文2
關鍵詞 《傲慢與偏見》 婚姻觀 完美婚姻
不同時代、不同國家的人對婚姻有著不盡相同的認識和理解,有的人認為婚姻雙方應當“門當戶對”,有的人認為應該“相貌相配”,也有的人認為“愛情是婚姻的唯一因素”。根據19世紀英國現實主義小說家簡?奧斯丁《傲慢與偏見》一書改編的影片為我們理解婚姻提供了新的窗口。通過對影片的分析和理解。我們大致可以得到以下的認識。
一、金錢和社會地位在婚姻中占有重要的地位
19世紀初的英國處于人類歷史上的第一次工業革命末期。工業革命在迅速提高生產力、改善生產條件的同時,也引起了社會財富和地位的迅速變化。原來的世襲身份制度逐漸被打破,新的貴族階層產生。這些新的貴族階層以其積累的雄厚財富而活躍在英國社會舞臺。金錢即代表財富,代表地位的觀念深入人心。因而當時的婚姻觀念也深深的打上了“金錢”的烙印。影片中的貝奈特太太、柯林斯、夏洛特等人都是這方面的典型。貝奈特太太“朝思夢想”的就是把自己的五個女兒嫁到有錢的人家,所以當尼日斐花園剛搬進一個有錢的單身漢,在貝奈特太太還沒有搞清他的身份和來歷的時候。她就把他擺在了嫁女兒的名單中了。柯林斯先生是個“有錢”、“有身份”的人,所以在婚姻觀念上,他處處暴露出一種強勢的霸權心態。在他對伊麗莎白的求婚詞中無法找到任何關于“愛情”的詞語。即便是多次被拒絕,他也不沒能夠明白“有錢”“有地位”他為何沒能夠娶上自己垂青的伊麗莎白。夏洛特是一個為了金錢和地位而犧牲個人感情的典型。夏洛特事實上知道“柯林斯先生既不通情達理,又不討人喜愛,同他相處實在是件討厭的事,他對她的愛也一定是空中樓閣”,但是最終她還是答應了他的求婚,原因很簡單柯林斯能讓她在經濟上感到安全。能讓她過上有身份、有地位的生活。影片中的女主人翁伊麗莎白,在婚姻的選擇中多少也涉及到金錢和社會地位的影響。伊麗莎自在評價她和達西的婚姻的時候。她說“Heis a gentieman;I am a gentleman'sdaughter;Sofar we are equal,”此外,伊麗莎白為她的親屬感到窘迫,最為典型的是當她得知妹妹莉迪亞與威克哈姆私奔出走的消息時?!栋谅c偏見》是一部愛情影片但是貫穿整個影片的除了愛情以外,還深深的打上了金錢、社會地位的烙印。
二、愛情在婚姻中的重要性高于其他因素
綜觀影片《傲慢與偏見》,雖然片中處處反映金錢、社會地位對婚姻的影響,但是我們仍然能夠捕捉到主人翁伊麗莎白追求愛情婚姻的過程。面對柯林斯先生的多次求婚,伊麗莎白小姐直接而明確地表示拒絕,在別人的眼里,這是令人難以理解的荒唐舉措,柯林斯先生在多次被拒絕后仍然無法找到真實的答案。但伊麗莎白看的卻很簡單。她討厭這個男人,即便他很有錢、有良好的社會地位。達西和伊麗莎白的結合是雙方追求愛情的結果。富有、英俊的達西在一開始的時候并沒有給伊麗莎白留下良好的印象。所以當達西初次向她求婚的時候,遭致了與柯林斯相同的命運。與柯林斯不同的是。達西從此以后認識到自己的缺點。并在今后的生活中進行了認真的改正。伊麗莎白女士最終接受了達西。達西和伊麗莎白的結合是與當時的婚姻價值觀念相抵觸和矛盾的,按照當時的習慣富有的達西可以尋找門當戶對的小姐。而像伊麗莎白這樣的女士也不會拒絕柯林斯這樣富有的先生。但進一步的細細分析。我們發現愛情是導致這些行為的根本原因,是對愛情的追求使得雙方最終走在了一起。伊麗莎白與達西的婚姻是對當時婚姻價值觀念的一種挑戰和沖擊。在現在看來,對我們認識婚姻仍有著巨大的幫助和啟示,對婚姻觀念的發展和轉變產生了積極的作用。
三、正確的辨證的看待婚姻
語篇分析范文3
關鍵詞:紀錄片話語 話語的運作 話語權力 視聽語言
英國的文化研究學者霍爾指出,文本的意義并不只在于傳者所傳遞的信息,更多地在于受眾所接受的內容、能夠接受到什么程度,以及在接受的過程中,再次產生了哪些效應。也就是說,對于文本的閱讀,尤其是紀錄片閱讀,受眾的接受程度和認知經驗是影響其傳播和發展的重要因素。然而,在一部分受眾看來,紀錄片所展現的是事件全貌,是客觀的、是毫無疑問的、是值得信賴的,正如很多受眾對電視的信賴一樣。這樣一來,受眾無形中對紀錄片所展現的事件深信不疑,無主動性地陷入到紀錄片獨有的收看場域中,忽略了紀錄片的真正意指。這就涉及紀錄片話語的問題。
早在上世紀70年代,法國哲學家米歇爾???戮吞岢隽擞嘘P話語的概念,“在??驴磥?,話語并非一個名詞或者一個范疇,它是除‘言語’和‘語言’之外的第三者。它并非詞匯與句子簡單的組合,也不僅僅限于語法規則的控制,而是蘊涵了極為復雜的權力關系”①。隨著人們對媒介傳播方式日漸廣泛的應用,一部分學者將話語理論應用到媒介傳播領域。近年來,國內學術界對話語理論尤其是媒介話語理論已經有所重視。但是,運用話語理論探討紀錄片相關問題的研究仍然相當有限。2009年,邢勇在《理論搜索》上發表的題為《話語:審視中國電視紀錄片的全新視角》的文章引起了國內紀錄片理論界的關注。邢勇認為:“紀錄片話語,是一種言說方式,它通過紀錄片表現出來,背后體現著意識形態的力量。”②盡管如此,對紀錄片話語的相關研究仍然為數尚少。
鑒于此,筆者運用福柯的話語理論重新審視紀錄片,并著重分析紀錄片話語的建構和運作過程。研究發現,紀錄片是客觀、真實的,但其中是存在紀錄片話語的。只不過紀錄片話語通過制作者的運作呈現出一種較為隱蔽的形態存在,使其長期以來一直被受眾所忽略。
紀錄片話語
影像是以盧米埃爾兄弟的實驗性影片為開端的,現在看來,也是紀錄片。為了獲取連續性畫面,盧米埃爾兄弟利用人眼的“視覺暫留”現象發明了“活動攝影機”,并選取類似火車進站、工人下班、園丁澆花這樣的簡單事件進行拍攝。鑒于當時的影片尚處于試驗性階段,沒有剪輯技術,兩兄弟只好將攝影機架在一個固定的位置上,用一個鏡頭拍攝下整個事件。例如,在《工廠大門》中,兩兄弟將攝影機架在工廠門外,用大全景收錄了工人下班時的情景。此后,為了收錄事件的全貌,紀錄片多采用固定的全景鏡頭進行拍攝。
在戰爭時期,為了宣傳戰事、鼓動民眾,大量的制作者將創作重心轉移到了戰爭前線。為了不錯過任何重要信息,拍攝者堅持手持攝影機,與作戰部隊同行,以求獲得完整的影像。在拍攝過程中,拍攝者無法將鏡頭的焦距和位置預先調試好,而是隨著拍攝對象的移動和更換,隨時準備改變鏡頭光圈和拍攝角度。所以,在紀錄片中,我們常常會看到拍攝者在轉換拍攝對象時的鏡頭對焦過程,這在“一切都被事先安排好”的劇情片中是看不到的。
另外,在紀錄片的拍攝過程中,往往會存在一些不確定性因素或發生一些突發性事件,使拍攝者不得不將鏡頭轉移到那些更加重要的信息上。第一時間拍攝到“9?11”事件的法國攝影師諾代兄弟,便是在采訪一名消防員的時候,聽到頭頂飛機的轟鳴聲,立即舉起攝影機拍攝到第一架飛機撞向世貿中心大樓時的情景,并且在當時極其危險的情況下,仍然保持手持攝影機,記錄下世貿中心倒塌時的珍貴畫面。盡管鏡頭在此過程中始終是晃動的,甚至是顛簸的,然而,這并不影響攝影機在場所帶來的震撼力。
隨著人們欣賞水平的逐漸提高,制作者對紀錄片的創作也逐步走向專業化。在創作的探索中,制作者們發現,對視聽語言的合理運用給受眾造成的心理預期和觀影感受并不相同。例如,固定鏡頭(一般是全景鏡頭)會給觀眾帶來攝影機可以收錄事件全貌的心理預期。當攝影機的高度與常人的視線角度基本一致時,受眾便會猶如親身體會一般。而長鏡頭使事件看起來并沒有因為電影技術的進步(這里單指剪輯技術的發明)而虛構,更沒有經過制作者的虛構或重組,而是仍然保持著事件最初發生時的完整性和真實性。另外,跟鏡頭和搖鏡頭看起來比切換鏡頭的現場性和完整性更強。然而,攝影機鏡頭的對焦過程會讓觀眾覺得影片沒有經過事先的編排和后期的處理。主觀鏡頭,尤其是伴隨著晃動的主觀鏡頭,就像是攝影機被賦予在觀眾身上,攝影機之所及便是觀眾的視角之所及。片中若使用同期聲而不是后期配音的話,觀眾便會認為影片看起來是真實發生的。
紀錄片在演進和發展的過程中,由于受到早期科學技術的局限和社會背景等客觀性因素的影響,形成了自己的拍攝模式和風格。然而,發明創造往往源于出其不意,看似局限的因素也會收到超出預期的成效。紀錄片通過這些“不得已而為之”的視聽語言給觀眾造成的觀影感受和心理預期的不同,建構了紀錄片話語。
紀錄片話語的運作
正如福柯所說:“人類的一切認知都是通過‘話語’來獲得的,任何脫離‘話語’的事物都不存在,人與世界的關系是一種‘話語’的關系?!雹奂o錄片也不例外。??轮赋觯捳Z是“一份有它自己顯現規則但也有它自己使用和運行條件的財產”④。故筆者根據話語的運作規則歸納了紀錄片話語的運作(如表1所示)。言說者通過發生器和文本的使用條件,以及對語言和言語的組合作用,依靠被言說者對言說者地位和權力的隱蔽性認同,實現其話語的運作;而紀錄片則是靠攝影機和事件的使用條件,通過制作者對畫面和聲音共同構成的視聽語言的運用,以及受眾對制作者這一社會角色的隱蔽性認同,實現了對話語的運作。
制作者對紀錄片話語的運作首先體現在對視聽語言的安排和運用上。制作者通常會用全景式的固定鏡頭展現事件的客觀性,同時,用長鏡頭為事件做在場性的證明。預期使觀眾產生“親眼所見”的觀影感受,拍攝者通常會調整攝影機的高度使之與常人視角接近或直接肩扛攝影機,有時甚至會模仿人的主觀視角進行拍攝,無形中也將制作者和攝影機的存在巧妙地隱藏起來了。在加強觀眾的親身感受方面,拍攝者有時甚至放下三角支架,選擇手持或肩扛攝影機。盡管在20世紀70年代,美國人Garrett Brown發明了攝影機的穩定器斯坦尼康,但大多數拍攝者仍然選擇不攜帶斯坦尼康,甚至會故意使攝影機顛簸、搖晃,旨在達到真實的拍攝效果,制作者有時會故意在轉換拍攝對象的時候將鏡頭的對焦過程展現給觀眾。為了使得事件看起來更加毫無疑問,在聲音處理上,制作者通常會運用同期聲作為還原事件的最有力證詞,等等。這樣一來,一切都好像真的如制作者所說:“我的攝影機就像釘在墻上的蒼蠅一樣?!辈桓深A、不介入,“我的攝影機從不撒謊”。
紀錄片制作者通過攝影機的在場和對視聽語言的合理運用,充分調動觀眾的視覺和聽覺去召喚意識中真實的形象感,順理成章地給觀眾一個隱含的承諾――紀錄片所展現的是事件的全貌,沒有刻意突出也沒有刻意隱瞞任何信息。加之制作者對受眾長期以來反復的引導和強化,逐步實現了紀錄片話語的運作。
此外,受眾對制作者的認同也是不容忽視的。??轮赋觯骸霸捳Z不但意味著一種言說方式,而且意味著對言說者地位和權力的隱蔽性認同?!雹菔艿絺€體主觀因素和種種客觀因素的影響,受眾對紀錄片或者說對紀錄片制作者存在一種認同,這種認同正是福柯所說的隱蔽性認同。在受眾的意識甚至潛意識里,紀錄片展現了事件的全貌。例如,學生對老師的認同,讀者對作者的認同等。所謂“不唯上、不唯書”就是這個道理。然而,這種狀況的產生并不是一朝一夕的,而是潛移默化的,甚至是深入骨髓的,以至于連受眾自己都沒有意識到。長此以往,受眾便形成了一種固化的、意識形態式的“紀錄片展現了事件的全貌”的認知。
另外,??轮赋觯骸霸捳Z意味著一個社會團體依據某些成規將其意義傳播于社會之中,以此確立其社會地位,并為其他團體所認識的過程?!雹拗谱髡咄ㄟ^運作使紀錄片話語獲得了合法化身份。久而久之,紀錄片話語成為一種自然化的、意識形態化的標志,正如羅蘭?巴特所說的符碼。這樣一來,受眾便自然而然地、不知不覺地忽略了紀錄片話語,并處于長期以來一直忽略的態勢。
紀錄片話語之被忽略
紀錄片是運用攝影機等科學技術手段,通過拍攝現實生活中的人和事件而建立的一種影像系統。鑒于其對真實的人、事件的記錄等因素,使得記錄片中的人為因素無形中被削弱了。然而,話語理論指出,話語通過運作勢必會導致個體被支配、控。制作者通過對紀錄片話語的運作,將信任感和真正的創作意圖潛移默化地傳遞給觀眾,使觀眾在觀看紀錄片時,毫無主動性地陷入紀錄片客觀、真實的收看場域中,不自覺地忽略了紀錄片話語的運作。
甚至一些劇情片通過對紀錄片話語的合理運用,大大加強了其真實感。其中較為有影響力的是第82屆奧斯卡一舉榮獲包括金像獎等六項大獎的影片《拆彈部隊》。這部劇情片運用大量紀錄片的拍攝手法進行制作,不僅使影片看起來更真實、客觀,還給觀眾帶來耳目一新的感覺。甚至還有一部分觀眾觀賞后,誤以為這是一部紀錄片。可以說,通過對紀錄片話語的合理運作,可以使一部劇情片看起來像紀錄片。
可見,紀錄片是客觀的、真實的,但這種真實是被制作者建構并運作的,是一種帶有“人為操控性”的真實。紀錄片是存在話語的,但是通過制作者的運作,使受眾對紀錄片長期處于一種深信不疑的心理預期,從而對紀錄片話語有所忽略。
結語
研究表明,紀錄片是客觀的、真實的,但其中是存在紀錄片話語的。只不過紀錄片話語通過制作者的運作呈現出一種較為隱蔽的形態存在,使其長期以來一直被受眾所忽略。此外,當下有關于紀錄片話語的問題還有很多很多。例如,紀錄片話語是如何獲得權力的,當下中國的紀錄片話語呈現一種什么樣的態勢,等等。這需要引起大眾,尤其是相關學者的重視和警覺。紀錄片話語的研究領域在我國的發展任重而道遠。
注 釋:
①林鶯:《話語權成因之哲學反思》,《中州學刊》,2008(11),第256
頁。
②邢勇:《話語審視中國電視紀錄片的全新視角》,《理論探索》,2009(2),第70頁。
③王彥超、任春曉:《關于網絡傳播時代話語權問題的思考》,《今傳媒》,2009(6),第81頁。
④路易絲?麥克尼:《福柯》,黑龍江人民出版社,1999年版,第77頁。
⑤游魚、羅雙根:《話語權與公共政策價值取向的應然邏輯》,《求索》,2008(11),第55頁。
⑥王治河:《福柯》,湖南教育出版社,1999年版,第159頁。
語篇分析范文4
關鍵詞:抽油桿 偏磨原因 治理效果
0 引言
在有桿泵抽油系統中,抽油桿和油管的偏磨不僅降低抽油桿的強度, 造成抽油桿斷裂, 而且還會磨穿油管壁,造成油管漏失,影響油井的正常生產。據2011年統計,孤一油藏經營管理區有116口作業井全年生產時間不足200天,其中因抽油桿偏磨造成的桿斷和油管漏失井有45口,占38.8%。抽油桿偏磨已成為影響抽油井正常生產的一個重要原因,非常有必要對造成偏磨的原因進行分析,從而采取相應的治理措施,保障抽油井的正常生產。
1 抽油桿偏磨現狀
2011年5-10月,對孤一油藏經營管理區抽油井進行調查,發現45口抽油井存在抽油桿偏磨現象,在每根抽油桿上都可以看到磨損的痕跡,其中抽油桿接箍或本體被磨去2mm以上的嚴重偏磨井有12 口,占26.6 %。直井和泵掛在造斜點以上的斜井中嚴重偏磨井所占比例較低,為46.8%;泵掛在造斜點以下的斜井中嚴重偏磨井所占比例高,為87.2 %。
從偏磨的深度范圍來看,無論直井還是斜井,抽油桿偏磨多發生在桿柱底部泵上400m的范圍內, 在12口嚴重偏磨井中,有10口井的偏磨發生在這一范圍內,占83.3%;2口泵在造斜點以下的斜井中, 造斜點附近100 m 范圍內的偏磨較其他部分嚴重。
從偏磨的部位上看,相鄰抽油桿偏磨的部位一般在同一側,抽油桿接箍比本體偏磨嚴重。據統計,在12口偏磨嚴重的油井中,抽油桿接箍全部存在偏磨,而本體偏磨嚴重的僅占24.2%,接箍磨損嚴重的桿段所對應的油管都存在明顯磨損。從偏磨的形貌看,抽油桿表現為抽油桿接箍或本體一側被磨平, 嚴重者可將抽油桿公扣磨平;油管表現為內壁被磨出一條平行于軸心的凹槽,甚至被磨出多條裂縫。
2 抽油桿偏磨原因分析
2.1 井身結構的影響
在斜井中,其井身結構與垂直方向有一定的角度,如果抽油泵在造斜點以下,泵上油管會隨著套管一起彎曲,導致抽油桿與油管發生摩擦。即使是直井,因目前的鉆井技術不可能保證井身完全垂直, 套管在某一段也會出現彎曲的現象, 當油管下入后隨著套管彎曲,從而造成桿管之間的摩擦。
2.2 封隔器座封的影響
孤一油藏經營管理區有80%的油井帶封隔器生產,同時為提高抽油系統的穩定性,需要對油管底部進行錨定。而封隔器座封和油管錨定都需要一定的座封重力,會導致油管彎曲;并且座封重力愈大, 油管彎曲程度愈大,偏磨也就愈嚴重。統計表明,隨著封隔器級數的增加,座封重力增加,油管和抽油桿偏磨井所占的比例也同時增加(表1)。
2.3 交變載荷的影響
下沖程時,由于抽油桿和活塞受油管中液體阻力的影響,桿柱上、下受力不一致,在抽油桿柱上形成一個受力中合點,中合點上部桿柱受向上的拉力,中合點下部桿柱受向下的壓力,受壓的部分桿柱就會發生彎曲變形,與油管發生偏磨。
2.4 重復摩擦
由于抽油桿和油管在工作中基本上不發生轉動,抽油桿有規律地重復運動,造成油管和抽油桿總是同一方向、同一部位上發生摩擦,很容易造成摩擦部位的油管和抽油桿失效。調查中發現,多數抽油桿接箍從一側看是完好的,而另一側卻嚴重磨損。
2.5 產出液性質的變化
孤島油田綜合含水率已高達94.65%,油井產出液性質與開發初期相比發生了巨大變化。當油井產出液含水率大于74 % 時,產出液開始換相,由油包水型轉變為水包油型,油管和抽油桿之間的介質由原油變成了水,性能大大降低,加快了油管和抽油桿之間的磨損。
3 治理措施及效果分析
3.1 設計新型井下工具
通過研究,共設計了三種井下工具:①油管錨全井生產管柱;②低座封負荷封隔器配套管柱;③油管錨與普通封隔器配套管柱。
3.2 改進抽油桿扶正器的結構和材質
根據調查結果,一是淘汰了防偏磨性能差的金屬滾輪扶正器;二是在結構上將原來的分體式改成了接箍式和短節式,并對材質進行了改進。改進后的抽油桿扶正器已應用38口井,有效期平均延長4個月,油井免修期平均延長69 天。
3.3 應用加重桿
在桿柱底部配置一部分加重桿,改善桿柱受力狀況,使桿柱在上下沖程中始終處于受拉狀態,減輕因交變載荷引起的抽油桿彎曲變形。已應用26口井,起到了較好的防偏磨效果。
3.4 安裝旋轉裝置
在抽油桿和油管上分別安裝旋轉裝置,定期轉動油管和抽油桿,防止油管和抽油桿在同一方向上重復摩擦,可有效減輕偏磨的危害,延長抽油井正常生產時間。已應用油管旋轉裝置36 套,抽油桿旋轉裝置37 套,也取得了較好的效果。
3.5 調整生產參數
在滿足油井產液量要求的前提下,盡量采用長沖程、慢沖次的抽油機生產參數,引進了4.2m 以上的長沖程抽油機。抽油機沖程利用率已經由2003年的92 % 提高到2012年的97 % 以上,沖次由2003年的6.5 次/ m in 降到2012年的4.8 次/ min。
3.6 加強現場監控
加強對油井作業的現場監控,準確掌握油管和抽油桿偏磨的情況,及時采取有效的防偏磨措施。建立油井作業描述臺帳和抽油桿單井檔案,對每口作業井進行跟蹤描述,記錄油管和抽油桿偏磨的部位、深度、磨損程度,以及油管和抽油桿更換情況和采取的防偏磨措施。
4 結論
優化生產管柱、旋轉油管和抽油桿、優化生產參數、應用加重桿是減輕抽油桿偏磨的有效措施。同時通過加強管理,針對抽油井具體情況采取綜合治理措施才能達到最佳防偏磨效果。
參考文獻
[1] 劉立濤等 抽油桿和油管偏磨腐蝕的研究進展 《河南石油》 2006 第2期
語篇分析范文5
關鍵詞:狀語語序 語言遷移 分班教學
中圖分類號:G623.2
下面主要通過對北京語言大學HSK動態作文語料庫中韓國留學生“語序錯誤”的檢索,從中找出相關的狀語位置不當的句子,并作出歸類和分析。
一、韓國留學生狀語語序偏誤分析
㈠表時間的詞出現的語序偏誤
1.時間詞作狀語時的偏誤
一般韓國語時間狀語和動詞的語序為:1)時間狀語置于動詞句(自動詞,目的語+他動詞)前。2)時間狀語處于目的語和他動詞之間時,重點放置在時間狀語上。漢語時間狀語和動詞的語序為:1)時間狀語位于動詞之前。例如:他上午走了。2)時間段表示狀語時位于動詞之后。例如:“結婚15年了”。3)‘在(于)—’形式的一部分時間狀語置于動詞之后。
⑴我還記得我十五歲的時候,我的祖母受傷了,住院沒醒過來十五天。(住院十五天沒醒過來)
?? 15 ? ?,?? ???? ??? ???15 ?? ???? ???.
⑵我高三的時候,到晚十二點學習(學習到晚十二點)然后回家時,每天都能看到在十字路口上等著我的爸爸。
?? ?? 3?? ?? ?,? 12??? ???? ?? ???? ?? ???? ???? ??? ?? ???.
以上兩種情況分別把漢語中的時間詞放到了謂語動詞的后面和用“在、到”引導的結果補語放在動詞前面做了狀語,從而產生語序偏誤。
2.表示時間的副詞作頻率狀語時的偏誤
“經?!薄ⅰ翱偸恰?、“有時”等表示時間的副詞作狀語時也出現許多偏誤。例如:
英姬經常這學期來學校。(英姬這學期經常來學校)
??? ?? ?? ?? ??? ??.
當句中時間和頻率副詞同時出現時,在韓語中兩種副詞的順序比較靈活,一般情況下可以互換,漢語中卻不能互換,一般按照“時間—頻率—V”的順序,否則會造成意思表達的偏差。例如:他這幾天總是悶悶不樂的。“這幾天”應放在“總是”前面。
㈡表程度的狀語出現的語序偏誤
“很”“非常”“像燕子一樣快”等表動作達到的程度,叫做程度狀語。
1.我也不知不覺之中很感到自信了。
在這個句子中“很”相對應的韓語“??”“??”表示超出正常的標準,它一般放在中心語前邊作狀語,用來表達中心語程度之高?!昂堋笔怯脕硇揎椫行恼Z“自信”的。
2.還是我最干得多。(還是得最多)
韓語中程度副詞一般不能修飾動作性的動詞謂語,要先跟動詞前的形容詞性質的單位組合,然后再修飾動詞。
㈢關涉狀語出現的語序偏誤
關涉狀語,顧名思義就是指與行為有關的中心語(人或事)。
例:我們必須研究分析,對于文化遺產。(對于文化遺產,我們必須研究分析)
??? ?????? ??? ??????.
例句中,關涉狀語的位置處于主語后。通常在韓語中,關涉狀語既可以在主語前出現又可以在主語后出現,但是在漢語中,關涉狀語只能出現在主語前。
二、偏誤原因的探究
就以上出現的偏誤而言,結合第二語言習得中的中介語理論,偏誤原因有:
1.母語和目的語知識的語言遷移
從偏誤中可以看出,韓國學生還是經常習慣性的按照韓語的語序來排列漢語狀語語序,把母語的規律搬到漢語語法中,結果產生了偏誤。比如:韓語的時間狀語位于范圍狀語前面,但是漢語在這方面卻可以根據句子意思表達的不同而變換其位置。韓語一些常用副詞作狀語的語序是:時間—范圍—頻率—程度—情態—否定,漢語則是:時間—頻率—范圍—程度—否定—情態。這些母語習慣形成的思維定勢造成的負遷移對韓國學生學習漢語狀語語序有著很大的消極影響。
另外,對于初學者來說,在學習漢語的過程中,對新學到的漢語語法或固定用法掌握不牢固、把新學到的漢語知識套用錯誤等現象也會造成目的語知識的負遷移,從而產生偏誤。
2.教師在教學過程中的方法及教材編寫
在教師方面,對外漢語教師面對來自眾多國家的留學生進行授課,而歐美國家語言文字同亞洲圈的語言文字有著很大的區別,教師無法對每位留學生根據其國家語言特點與漢語的區別進行全面的分析再進行授課,只能按照大眾的授課方式去講解,更無法做到面面俱到,因此,留學生也會產生學習誤區。此外,目前還沒有比較完善且成體系并針對韓國留學生的對外漢語教材,教材選用的不恰當可能會給學生帶來更多的困惑,從而產生厭學情緒。
三、解決對策和教學建議
一種外語習得地好壞程度取決于兩個基本因素,一個是對于母語的掌握程度,另一個是對目的語國家語言文化的了解程度。把握好這兩點才能更好的去學習和運用第二語言,從而減少偏誤。那么我們在對韓留學生的教學過程中應該注意以下幾點:
1.運用對比教學的方法。韓國文化自古以來都與中國文化是一脈相傳的,語言也有很多相似之處。這也是韓國留學生習得漢語的優勢之一,但是這同時也存在著許多語言的語法及用法上的差異。例如,由于在韓語沒有補語,時間點和時間段在句法上往往用狀語來表達。在這個轉換的過程中就容易出現狀語、補語顛倒的狀況。這就要求我們在教學的過程中結合兩國語言各自的特點進行有選擇的對比、講解和說明。避免學習過程中母語負遷移現象的產生。
2.進行分班教學和建立定期各國留學生間的語言交流平臺。在面對低年級授課時可以把相同國家或地域的留學生分編在一個班級,有針對性的進行語言基礎知識講解,夯實基礎,到了中高年級再把水平相當的學生進行再分班。這樣,盡管學生來自不同國家、語言特點也不相同,但各自都能以較適當的方式進行漢語知識的學習。另一方面,定期組織留學生之間的交流,讓學習者們通過交流指正對方的語言表達錯誤,同時也能發現自身的語言誤區,并進行探討,相互學習和提高。
【參考文獻】
[1]李龍海、李承梅.韓漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社,2009.158—160.
[2]金麗琴.韓國語? 中國語? 副詞語 語順 比較 硏究[D].木浦大學碩士學位論文,2007.
[3]崔亞麗.泰國學生漢語習得中狀語語序偏誤研究及其教學策略[D].山東大學碩士學位論文,2010.
語篇分析范文6
關鍵詞:語序分類;母語負遷移;對外漢語教學
在HSK動態作文語料庫中輸入“韓國 語序 偏誤”這樣的查找條件,可以找到8515條記錄,在可查看的100條記錄里,除去重復的,比較有代表性的有63句例句存在語序偏誤問題,現按照語言形式的分類方式將這些病句分類如下:
(一)簡單狀語、定語語序偏誤
1.我在中國留學過時間{CJX}很長。2.我畢業{CJX}高中{CC高學}以后。3.我在電視臺的時候,跟[BD,]你們公司已經聯系過了[BQ,]{CD為了}為{CC1為了}拍{CQ過}{CJX}[B排]貴{CC本}單位{CD的}廣告[D影]。4.我需要工作的經驗{CJX}在您的公司。5.而且我要{CQ學}很高{CC大}的工作技術{CJX}在您的單位。6.越[C]多{CJX}會說越[C]好。7.快樂家庭旅游公司是[C]第一旅[C]游公司{CJX}在北京。8.當了兵{CJX}三年。9.我大學畢業以后,就{CJX}找的工作是旅社國際部導游[C]。
例1、2、7中,表示時間、程度、地點、數量的狀語應放在被修飾的成分前面。例3中,分句里表示目的的分句應放在前面,“為了……,……”。例4、5中,介賓短語要放在被修飾成分的前邊。例6中,“多說”是一個詞放在“會”前面。例8中,當兵是一個離合詞,中間可以加表示時間的成分,修飾語只能放在中間。例9中,“就是”為連詞,表示強調,不能分寫,“……就是……”。
(二)多項狀語、定語語序偏誤
1.工作了四年{CJX}作為臨時工[BD,]在較大的時髦服裝店。
2.在這個城市{CJX}也上{CQ的}小學和高中。
3.因為我現在關于[B與]業務[BD,]{CJX}國內的和國外的[BQ,]{CD我}{CQ的}[D求]經驗都{CC也}{CQ很}{CD別}豐富{CC2高}。
4.一年{CJX}我在北京語言{CC語文}學院學習漢語以后。
以上的例子都屬于在一個句子里有較多的修飾成分,學習者往往根據自己母語的順序或者隨便排序,這顯然是不符合漢語正常的語序的。一般情況下,不包括特殊句式,漢語多項狀語的排列順序大致是:1.表條件、目的或原因的介賓短語2.時間、處所3.語氣、頻率4.總括、范圍5.否定6.程度7.情態、依據8.方向、路線9.對象(介賓短語)10.描寫動作的中心語。①
(三)狀語與中心語位置顛倒
1.我出生{CJX}于1968年[D8][D5]10月25日在維也納。
2.我留學{CJX}{CQ在}美國STAUDRORD大學。
3.從1991年{CQ開始}[BQ,]我留學{CJX}{CQ在}貴國。
4.我兩年多{CJX}在上海精品大廈[B原]工作{CQ了}。
例1―3中,“出生、留學”是中心語,修飾它們的時間、地點狀語應放在中心語的前面。例4中,“工作兩年多”是中心語,表示地點的狀語“上海精品大廈”應放在前面。
(四)中心語與補語的位置顛倒
1.我就到上海去了{CJX}讀書。2.本人在中國國際旅行社工作時,單位派過{CJX}我參加國際會{WWJ}。
例1中,“到上海讀書”是中心語,“去了”是對中心語的補充說明,補語要放在后面。例2同理,“參加”是中心語,“過”是補語,應該是“參加過”。
(五)狀語與介詞短語位置顛倒
1.其他[B它]業務都{CJX}對我不合適。
2.因為精美服裝公司是{CJX}在全國比[L]較有名的。
3.我保證自己是{CJX}對貴公司很有用{CC1利益}的。
4.只要{CD在}幾個月{CJX}在中國工作。
以上幾個例句都含有介詞短語,“在……”“對……”等,介詞短語應放在狀語的前面。
(六)能愿動詞狀語與對象錯序
1.還給國家{CJX}能帶來很多好處。2.如果我在貴公司{CJX}可以工作的話。3.本人對韓語也{CJX}在一定程度上把意思能表達出來。
現代漢語中,能愿動詞也叫助動詞,主要表示可能或意愿。能愿動詞在句中的主要功能是放在謂語動詞之前充當狀語。初學漢語的韓國學生往往不能準確把握能愿動詞狀語在句中的位置,或把能愿動詞誤置于主語之前,或把能愿動詞誤置于謂語動詞之后,能愿動詞與其他狀語共現時,錯序現象也十分常見。②
(七)缺少相應的介詞
1.{CD我}能進步{CJX}我的中文。2.我今年夏天畢業了{CJX}大學。
這是由于缺少介詞而引起的語序偏誤,例1中,添加介詞“讓/使”后,狀語“我的中文”放在中心語“進步”的前面。例2中,添加介詞“從”后,狀語“大學”放在中心語“畢業”的前面。
(八)動賓錯位
我們都知道漢語的語序是主謂賓,韓語的語序則正好是主賓謂,每種語言在語序的選擇上是社會約定俗成的,是一種習慣,它本身并無對錯之分,只不過說母語的人聽起來別扭罷了。盡管韓國學生知道中國的語序是主謂賓,但是由于受母語語序的影響(而且是最重要的影響因素),學生在表達時,往往避免不了按照韓語的語序,說出主賓謂的句子。
1.兩年以后我回上海來了{CJX}找工作。
2.為什么電話不接?3.我曾經您公司{CJX}聽說過。
4.上大學三年級時,去美國英語{CJX}進修。
對這些偏誤進行了分類之后,就要分析一下偏誤出現的原因。
首先就是母語的負遷移,學習者不熟悉目的語規則的情況下,只能依賴母語知識,甚至在掌握了之后也容易受母語的影響。主要表現就是主賓謂的問題,對韓語有一般了解的人就會發現兩種語言最明顯的差異就是語序上的主謂賓與主賓謂。其次是目的語知識的負遷移,主要表現在多項狀語、定語的排序問題上。學生在學習目的語的過程中,一種情況了解了,但是當多種情況并存時就不知道應該怎樣表達,不知道目的語的語序;雖然漢語是有規律的,但是一些常用的交際語句還是沒什么規律可循,學生就更沒辦法,有時采取回避態度,有時就只能憑自我感覺表達。
最后包括文化知識的負遷移,這在本篇所分析的例句中并沒有出現,但它也是一個不可忽視的因素之一;還有就是學習環境的影響,比如老師的教學不夠嚴密、課堂練習的偏差和同學、朋友的錯誤表達等等。
知道了偏誤出現的原因,以下是關于語序問題在對外漢語教學中的幾點建議:第一,作為教師平時要留心積累學生出現的狀語語序偏誤句,從中發現典型的偏誤,在教學中給予糾正。也可與學生交流得出偏誤的原因,再針對原因進行有效的糾正。第二,作為學生本身在學習的過程中先要擺正態度,不能回避,要給予重視并在學習中認真總結漢語狀語語序的規律。掌握了一定的規律,就能減少語序偏誤,也可以在平時加強閱讀和對話,培養語感,只有多說多犯錯誤,才能使水平得到不斷提高。就本文出現的語序偏誤來講,如果要做偏誤評估的話,大部分是不影響交際的,就是能理解是什么意思,只不過聽起來別扭,可以說在可容忍的范圍內,但這并不代表我們在對外漢語教學時就可以忽略,相反在學習初始階段就應強調語序問題,否則就永遠說的是“老外漢語”。
(作者單位:沈陽師范大學)
參考文獻
[1]北京語言大學HSK動態作文語料庫.
[2]劉. 對外漢語教育學引論[M].
[3]黃伯榮、廖旭東. 現代漢語[M].
[2]侯友蘭. 韓國學生書面語語序偏誤分析[J].紹興文理學院學報,2008(12):2.
[3]王坤. 韓國學生習得漢語狀語語序偏誤分析[D].吉林:吉林大學,2013.
[6]仇今越. 韓國學生漢語狀語語序偏誤分析[D]. 吉林:吉林大學,2012.
注解