外貿函電范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了外貿函電范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

外貿函電

外貿函電范文1

【關鍵詞】外貿函電 國際貿易

據調查統計,80%的進出口企業通過阿里巴巴國際服務平臺,就是通過利用外貿函電與外商交談使之促成貿易。由此可見,外貿函電在國際貿易流程中是非常重要的。

作為學生的我們,應該如何學好貿易函電,以下是我的觀點。

一、商務英語基礎

要學好外貿函電,首先要從商務英語的基礎學起,學好商務英語的寫作。商務英語與普通英語不同。商務英語側重在商務類。尤其是在詞匯方面,要做到正規,必須符合商務書信的要求。在學習過程中,要由淺入深,由易到難,夯實英文函電的基礎。在單詞方面,一定要豐富積累商務英語的有關詞匯,看到單詞知道準確的詞義并且能用準確的英語朗讀。此外,還要大量的熟悉固定短語,運用固定短語對外貿函電的書寫很有用處。由單詞到短語,由短語到句子,由句子到文章。所有的方面做到準確無誤才能寫好完整的外貿函電。學商務英語和英語一樣先多聽,找自己喜歡的聽,素材不要過多,把對商務英語的恐懼降到最低,并且努力讓自己發現英語的好處,愛上商務英語;不要因為自己需要學就太強迫自己去學,物極必反;養成研究英語的習慣,就可以慢慢看些簡單的商務函件了,同時可以練練筆,自己嘗試每天寫英語日記;可以參加一個口語班,交一起學英語的朋友,讓自己的生活跟英語發生更多關系。

二、國際貿易實務

國際貿易實務是外貿中的必不可少的課程,幾乎所有的高校都會讓本專業的同學重點學習。由此可見它的重要性。想要學好外貿函電就必須學好國際貿易實務。國際貿易實務中的貿易術語是證明你上過這門課的關鍵。其中以FOB、CIF最為常見。此外,還要了解一些世界各地著名的港口,熟悉各國的風俗習慣,這些都有助于理解交貨方式及付款方式。在學習本課程時,要以國際貿易基本原理和國家對外方針政策為指導,將《國際貿易》、《中國對外貿易概論》等先行課程中所學到的基礎理論和基本政策加以具體運用。教師在講課過程中,對涉及到的內容,可有針對性地帶領學生回顧一下,力求做到理論與實踐、政策與業務有效地結合起來,不斷提高分析與解決實際問題的能力。國際貿易實務是一門綜合性的學科,與其他課程內容緊密相聯。在教與學的過程中,應該將各門知識綜合運用。比如講到商品的品質、數量和包裝內容時就應去了解商品學科的知識;講到商品的價格時,就應去了解價格學、國際金融及貨幣銀行學的內容;講到國際貨物運輸、保險內容時,就應去了解運輸學、保險學科的內容;講到爭議、違約、索賠、不可抗力等內容時,就應去了解有關法律的知識等等。 國際貿易法律課的內容同國際貿易實務課程的內容關系密切,因為,國際貨物買賣合同的成立,必須經過一定的法律步驟,國際貨物買賣合同是對合同當事人雙方有約束力的法律文件。履行合同是一種法律行為,處理履約當中的爭議實際上是解決法律糾紛問題。而且,不同法系的國家,具體裁決的結果還不一樣。這就要求從實踐和法律兩個側面來研究本課程的內容。

外貿函電范文2

關鍵詞:外貿函電 長句 翻譯 翻譯方法

中圖分類號:H31 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2015)09(a)-0152-02

外貿函電,又可稱為商務英語函電、外貿英語函電、國際商務函電,是指在國際貿易中涉外企業和人員之間相互往來的各種英文信件。外貿函電產生和服務于各種各樣的商務業務范疇。在外貿函電中,會經常使用長句來表達復雜的意義。長句是指形體長,詞數多,結構復雜,包含各種語法關系和特殊句型在內的較長的句子。英語以主謂結構為主干,句子成分可以被短語或從句重重修飾,由此形成長句。結構復雜的長句在外貿函電中能表達復雜的意義,使行文顯得嚴謹,增強行文的正式程度。

翻譯是把一種語言所表達的內容用另一種語言表達出來的語言活動,它包含了對原文含義的理解逐步深入,對原文含義的表達逐步完善的過程。在翻譯外貿函電長句時需要具備一定的商務知識,理解函電中獨特詞匯的專業含義和固定譯法,深入理解原文,在準確地理解原文的基礎上,按照漢語的特點和表達方式,正確地譯出原文。文章著重探討外貿函電長句的翻譯方法。

1 外貿函電長句的翻譯方法

英語長句翻譯的處理技巧一般是化整為零,分散解決。首先要弄清原文的句法結構,找出整個句子的中心內容及其各層意思之間的相互邏輯關系。再按照漢語的特點和表達方式,正確地譯出原文的意思,同時兼顧原文的風格。

外貿函電的翻譯應以準確通順為原則。在翻譯外貿函電之前,必須通讀文章,了解函電的背景、基調、作者態度和風格,以便合理組織語言,表達目標信息,采取較為正式的風格表達。要提高外貿函電翻譯的質量,就要注意函電中長句翻譯的準確性。外貿函電中長句的翻譯一般可分為三個步驟:先找出句子主干,弄清原文的句法結構及邏輯關系;然后找出各種修飾成分,理清關系,分解長句;最后根據具體情況,按照漢語的特點和表達習慣,同時盡量兼顧外貿函電的用語特征,正確地譯出原。外貿函電長句的翻譯方法主要有順序法、逆序法、分譯法和綜合法。

1.1 順序法

有些外貿函電長句是按時間或動作發生的先后順序或按邏輯關系排列,與漢語表達方法比較一致,翻譯時按原文順譯出。例如:

There is such a demand for the goods and we have none of this particular make in stock at the moment, that we cannont effect shipment within the time you specified.

該句首先是一個such……that 結果狀語從句,全句總共有三個短句,可以按照原文順序一一譯出。

譯文:目前對該項貨物需求極大,此類特制品目前亦無存貨,我方確實無法在貴公司制定之期限內辦理裝船。

1.2 逆序法

逆序法是指顛倒英語長句的語序,將句子成分前部分放到譯文的后部,或將后面部分放到譯文前面,采用這種方法主要是讓譯文符合漢語的習慣表達法。例如:

Thank you for your quotation for bicycle, but we regret that we have to place our order elsewhere as your prices are too high for this market.

該句的邏輯與漢語剛好相反,結果在前,而由as引導的原因狀語從句在后,因此使用逆序法翻譯,使其符合漢語習慣。

譯文:謝謝貴方自行車報價,但遺憾的是,貴方價格對此市場來說過高,我們不得不向別處訂購。

1.3 分譯法

分譯法是把長句化整為零,按意群將句子切分開來,譯成漢語分句或獨立句。例如:

You should establish the covering L/C before June 10 || according to the stipulation of S/C No. 318, || we regret to remind you || that your L/C does not arrive up to the date || in spite of our repeated reminders.

根據意群,該句可切分成五個短句(例句中以“||”表示),再根據中文表達習慣,一一譯出。

譯文:根據318號銷售合同規定,貴方應在6月10如前開出有關信用證。但很遺憾地提醒貴方,盡管我們一再催促,貴方信用證至今尚未到達。

1.4 綜合法

綜合法是指在準確地領會、把握了原文的基礎上,打破原文的結構,用自己的話恰如其分地表達出原文的信息、含義和精神風貌。這是長句翻譯中最難掌握的一種翻譯方法,當以上方法都不能有效地處理英語長句翻譯時,可考慮使用此法。例如:

Would you please claim on our behalf against the ship owners who are evidently responsible for this loss?

此句中,因為有從句的關系,on our behalf 入到claim against之間,再加上限定性定語從句,以及從句中表達觀點的evidently,使得全句按原文順序很難譯出,因此可以先把原文位于句子中部的evidently提至句首,再把who引導的定語從句改為一個表示原因的分句,而would you please則按其功能譯為“請”,整句由原來的疑問句變為漢語的陳述句,即打破了原文的結構,按內在邏輯關系以譯語重新組織。

譯文:顯然,船主要對這一損失負責,請代表我方向船主提出索賠。

2 結語

外貿函電是指在國際貿易中涉外企業和人員之間相互往來的各種英文信件。外貿函電的翻譯應以準確通順為原則。在翻譯外貿函電長句時,應化整為零,分散解決。先找出句子主干,弄清原文的句法結構及邏輯關系;然后找出各種修飾成分,理清關系,分解長句;最后根據具體情況,按照漢語的特點和表達習慣,同時盡量兼顧外貿函電的用語特征,正確地譯出原。外貿函電長句的翻譯方法主要有順序法、逆序法、分譯法和綜合法。無論哪種翻譯方法,最重要的是要充分理解原文,把握好原文的語言、風格等要點,在譯文中安排好框架結構,形成準確、通順的譯文。

參考文獻

[1] 車麗娟,賈秀海.商務英語翻譯教程[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2015.

[2] 陳浩然.外貿英語翻譯[M].北京:知識產權出版社,2005.

[3] 李文彪.國際商務函電[M].北京:北京理工大學出版社,2009.

[4] 廖英,莫再樹.國際商務英語語言與翻譯研究[M].北京: 機械工業出版社,2004.

[5] 王燕.外貿函電[M].武漢:武漢理工大學出版社,2009.

外貿函電范文3

現有高職外貿函電教材中對禮貌原則的具體體現方面存在的不足,妨礙了對外貿易函電課程的學習。因此,應該從禮貌程度和信息類型兩個維度來構建常用句型模塊,以利于學生真正掌握好函電寫作。從常用句型選擇的依據、模塊構建和模塊的應用等方面進行了論述。

關鍵詞:

高職外貿函電;教材;禮貌原則;常用句型模塊

中圖分類號:

F2

文獻標識碼:A

文章編號:16723198(2014)22013102

外貿函電是外貿活動中進行商務洽談的重要手段,也是高職商務英語專業的基礎核心課程。現有的高職函電教材雖然存在一些缺陷,如內容陳舊,實踐性不強等,但這些問題正日益受到關注和改進,近年來,隨著高職教育的不斷發展和教改的不斷深入,外貿函電教材也有了更新和改變,無論是教學理念、教材結構、教學素材和內容上,都有了很大的改進。以高等教育出版社出版,張帆主編的《外貿英文函電》為例,整本教材按業務流程的順序安排學習情境,每個學習情境從布置“工作任務”入手,配有“操作示范”、“必備知識”等材料,供學生通過自主學習完成“工作任務”。并通過“技能訓練”板塊引導學生反復練習,達到較熟練地運用的程度。這些外貿函電教材在案例教學、任務驅動、自主學習等方面做出了較大的改進,不失為高職外貿函電的好教材。但在目前函電教材的研究上,仍然存在著一些不足,這些不足對提高高職學生的函電寫作水平非常不利。

1現有外貿函電教材的研究中存在的不足

外貿函電的教學目的除了要求學生掌握國際貿易的基本原理、基本知識和技能外,更重要的是要掌握商務英語信函的寫作原則和用英語處理進出口業務的能力。它們是影響學生實際工作能力的重要方面。目前,函電教材對這些方面的研究存在兩個方面的不足。

1.1禮貌原則的不足

商務信函寫作原則是商務信函要遵循的普遍準則,尤其是其中的禮貌原則,秦延梅認為“正確地掌握英美外貿函電的基本禮貌原則是外貿工作人員必須具備的專業技能之一”。但是在外貿函電的教材中,這一點只在概述部分寫作原則的介紹中有講解,卻很少能在樣信中體現出來,而且樣信一般都沒有場景的解釋,學生很難單單從樣信中體會到應該采取什么樣的語氣來表達信函寫作的態度,更不知道用什么樣的句型來表達這種態度,這不利于學生在實際工作中對禮貌原則的準確把握和清晰表達。

1.2對學生英語水平差的解決辦法的不足

現今高職學生英語水平差是不爭的事實,即使在商務英語專業內也存在著英語水平參差不齊的現象。怎樣在較短的時間內讓學生掌握英語函電的常用表達并在實際的工作中靈活應用,是每個商務函電教師需要思考和研究的問題?,F有函電教材中有的英語表達太過復雜,水平較差的學生學起來很吃力;有的教材雖然在樣信和練習中用到了一些常用句型,但卻沒有專門進行比較和總結,知識點很散,學生也很難掌握。

這兩個方面的不足將會影響到學生學習的結果,進而影響到將來實際工作的效果,需要在教學中給予足夠的重視。因此,需要首先在教材中解決這些問題。

2構建常用句型模塊

在函電中人們大多是通過敬語和一些常用句子表示感激和尊重的。如果把這些常用禮貌句型集中羅列出來,在教材中建立一個專門的模塊,就能方便學生進行選擇和反復使用,從而使學生能較快地掌握這些常用句型。

2.1選作常用句型的依據

首先,應該本著“實用為主,夠用為度”的原則,選擇實際外貿活動中最常用的、最簡潔易學的表達作為常用句型,避免晦澀的長難句。教材選材是否簡潔實用,直接關系到學生學習的質量,從而也影響學生未來就業的質量。

其次,要遵循禮貌原則,選擇禮貌程度不同的表達作為常用句型。禮貌的表達是要依據不同的場景和情況的,有由衷的感激之情,也會有出于客套的禮儀。區別禮貌程度不同的表達才能讓學生準確表達不同情形下的情感,有助于學生在實際工作中的操作。

2.2常用句型模塊的構建

常用句型可按禮貌程度和信息類型進行分類。在英語表達上越是長、難的句子意思上就越委婉、越客氣。在構建模塊時,可按由短到長,由易到難,由隨便到委婉的順序排列。

趙璐把信息分為四大類:肯定信息,中性信息,負面信息和說服信息。前三種其實是同屬于告知的三種類別。說服信息往往是用委婉的詞語提出來的建議和請求。外貿函電作為商務洽談中維持雙方友好協作關系和談判的工具,需要用禮貌的語言表達出對現實情況的確認和對買賣雙方下一步運作的建議。因此,我們可以把信息劃分為告知類和懇請類。

(1)告知類:所告知的信息可能是好消息,也有可能是進展不順的信息。告知好消息時,我們可以用表示感謝的句型:Thank you for your L/C…/We are pleased to tell you that …/We take pleasure in…/We acknowledge with thanks receipt of your letter of June 11, enquiring about…

告知不好的消息時,可以說:We are sorry to tell you that …/We are afraid…/We are regretted to find that…We presume that there must be some reason for your…等表示遺憾的句型。

(2)懇請類:懇請類可以用一些疑問句、條件句、虛擬句來表達:

Could you …?

Would you please…?

We would like to …

We wish you would…

We should be thankful if you would …

We should be grateful if you would…

We shall be appreciate it if you can …

We are wondering if you can …

……

常用句型模塊可以放在函電概述之后,與禮貌原則、簡潔原則等寫作原則相對應,為后面各個交易環節的函電寫作做準備。

2.3常用句型模塊的應用

函電的結構一般包括起承轉合四個部分。起:確認交易已進行到哪一步。通常用告知句型來說明已收到對方某月某日的來信、銀行信用證或貨運公司的裝船通知等。承:對貿易現狀表示感激或遺憾。轉:對對方下一步的工作提出請求,或對己方下一步的工作提出想法。合:期待對方的回復或行動。

在起承轉合四個部分中,幾乎每個部分都要用到告知或懇請類的句型,學生可以根據函電結構把這兩類常用句型與貿易各環節相關的常用表達結合起來。提出己方意見時注意對方的需求,拒絕對方要求和條件時注意語氣委婉。提醒學生注意什么場合運用什么語氣、使用什么人稱。使他們知道如何站在適合的角度,運用簡潔、恰當的表達,技巧性地進行業務洽談。并且,通過這樣的反復應用,學生能較快地掌握這些常用句型,做到結構清晰、禮貌得體,真正掌握好函電這門工具。

參考文獻

[1]秦延梅.英美外貿函電中的禮貌原則[J].中國市場,2006,(4).

外貿函電范文4

【關鍵詞】 外貿英語函電;教學策略

引言

隨著經濟全球化的迅猛發展,中國對外貿易業務也越來越頻繁,外貿人才的需求也隨之越來越大。這就要求學生不斷學習掌握外貿英語函電的特點和寫作技能,為將來在國際商務活動靈活運用英語函電技能。因此,外貿英語函電的教學也越來越引起人們的關注。

1 外貿英語函電教學現狀

外貿英語函電是一門將外貿知識與商務英語相結合產生一門應用型課程,要求學生通過學習外貿英語函電課程,能夠熟悉外貿業務各環節的英語知識和表達,掌握外貿工作中商務信函的寫作技巧?,F今,各高校大都開設了這門課程,但從企業反饋大部分學生的實踐能力不強,與外貿用人單位所需的人才存在差距。以下分析現今外貿英語函電課程的教學現狀。

1.1教材內容落后:目前外貿英語函電教材和書籍種類繁多,但大部分教材的內容陳舊,只注重理論知識而忽略了現實外貿知識的發展,教材內容跟不上社會和市場發展的需要。隨著電子商務的發展與互聯網的普及,國際貿易交流的途徑已經通過電子郵件和傳真進行。部分教材內容已經不符合新時代外貿英語函電人才培養的希求,不利于我國對外經貿的發展。

1.2教師知識結構不完善:外貿英語函電課程性質與語言特點決定了教師必須具備語言能力和外貿業務能力。 有些教師由于對貿易流程等缺乏實際經驗而照本宣科,將外貿英語函電課程當做精讀課文教學,強調英語語言知識的學習而不重視外貿活動的規則和操作程序。以這種方法來教學生學習外貿英語函電,將嚴重導致理論教學與實際脫節。

1.3教學方法陳舊:長期以來,外貿英語函電的教學都是采用傳統教學模式,以教師為中心,卻忽視了學生的實踐操作。大部分教師以講述為主、沒有討論、沒有設置相應的模擬練習,學生學起來也比較枯燥無味。隨著外貿企業對外貿從業人員職業素質要求的提高,外貿英語函電課程采用傳統的“灌輸式”教學模式已不合時宜。

2 外貿英語函電的教學策略

根據社會和用人單位的要求,注重學生實踐能力的培養,以能力為本位,理論與實踐相結合,使該課程的教學能夠真正培養社會人才需要的人才。根據我國外貿英語函電教學現狀,總結出以下幾點相應的教學策略:

2.1加快教材建設:國家應該組織相關專家學者和出版單位出版順應時展、內容充實、語料真實的教材及參考書;任課教師應有針對性地自編出版教材及參考書,補充一定外貿業務的真實的、適時性的外貿業務中的函電和單證資料,并向學生介紹電子商務、EDI(ElectronicDate Interchange)等在外貿中的應用。選擇教材時應選擇最新或新近版本教材;知名出版社的成熟教材;教材內容設置注重實訓環節。

2.2建設雙師教學隊伍:“雙師型”教師,即除了具備深厚的英語語言功底之外,還對外貿業務知識精通的外貿英語函電教師。外貿英語函電作為一門與實踐結合緊密的課程,要求任課教師不僅具有書本知識,還應系統地掌握外貿業務流程。而外貿業務流程隨著貿易實踐也在不斷變化,只有深入企業內部,親身參與,才能使得所教授的知識保持“新鮮”。學校應鼓勵有英語專業背景的教師利用假期進入外貿單位進行社會實踐和市場調查,并及時反饋相關信息;鼓勵外貿專業出身的教師利用進修提高自身的英語水平。注重提高師資隊伍“雙師素質”的同時,應尤其重視從企業、行業聘請既有理論知識,又有豐富實踐經驗和動手能力的技術骨干任兼職教師,完善雙師結構。

2.3運用案例教學:外貿函電與外貿業務實務緊密相連,引入相關案例,能夠使教學內容更加生動具體。讓學生在對案例的分析過程中對外貿英語函電有全面的感性認識,加快學生對外貿英語函電課程和實務知識的了解與掌握。案例的收集和更新是案例教學的關鍵,在選擇案例時應注意:案例的選擇應與教學的重點、難點以及課堂內容相結合;案例內容應與國際貿易的現狀相符,以確保案例的時效性。

案例教學法是根據教學目的和培養目標的要求,教師在教學過程中,以案例為基本素材,把學生帶入特定的事件情境中進行分析問題和解決問題,培養學生運用理論知識并形成技能技巧的一種教學方法。案例分析前,老師引導學生思考分析案例時所需的知識點及在這個案例中可能用到的函件類型。在分析討論環節老師監督每個學生積極參與,用英語發表自己的觀點。最后要總結案例,指出本次案例討論的思路,討論的難點、重點,主要解決的問題,使得學生對自己的討論結果有個清晰的框架。

2.4加強校外實訓:培養應用型人才應不斷強化實踐,可以外貿英語函電課程中設置相應的模擬實訓,讓學生在實驗室完成,利用局域網進行外貿函電各流程的模擬實訓。學生按照老師的要求完成國際貿易流程中各個環節的函電寫作,通過局域網發送給老師,老師在電腦上回復和評閱這些函電。也可以在外貿英語函電這門課程的教學中應融入大量的校外實訓,讓學生模擬真實的商業場景,處理具體的問題。學生參與到真實的外貿業務當中,讓學生們了解真正的業務場景、業務流程以及各個業務環節,研究不同環節函電的寫作方法,學習外貿從業人員真實的操作。學院與企業建立合作關系,充分利用實訓基地,安排學生到這些企業進行頂崗實習。通過學習真實單證的處理方式, 進一步提高了學生活學活用的能力。

3 結語

外貿函電課程在高校涉外專業的地位日益顯著,所以,對目前教學實踐中的一些問題與不足,相關部門、學校任課教師應引起高度重視,并在教學實踐中應運用多種方法,不斷探討和摸索出一些更有效的方法,提高課堂教學效果,從而提高外貿英語函電的教學效果,才能培養優秀的一線人才,促進外貿發展。

參考文獻

[1]聶慧芳.模擬教學法在外貿函電教學中的應用[J].科教導刊,2009,(02).

[2]張成偉.外貿英語函電[M].北京:科學出版社,2008.

[3]譚秋月.案例教學法與外貿函電教學研究[J].教學研究,2006,(11).

外貿函電范文5

關鍵詞: 外貿英語函電 課程特點 教學策略

外貿函電主要指的是我們對外商貿活動中所涉及的信函、電報、傳真等。外貿英語函電課程是一門融國際貿易業務與英語商務信函寫作于一體的專業英語的課程,其任務是培養學生閱讀、翻譯和書寫外貿英文信函的能力,使學生用英文處理進出口業務各環節信函、簽訂合同及進行其他各種對外經濟貿易活動。隨著我國對外經濟貿易和技術合作的迅速發展,掌握外貿英語函電的寫作方法與技巧已成為商務英語專業學生必須具備的專業技能。

一、外貿英語函電課程特點

外貿英語函電是一種特別的信函形式。英語作為外貿英語函電的語言載體,具有普通英語的語言學特征,同時,外貿英語函電是英語和國際貿易知識、商務知識的有機結合。此門課程具有如下特點:

1.語言特征。

外貿英語函電具有專業化和書面體的語言特點,書寫英文函電時必須遵循7C的重要原則,即Completeness(完整),Concreteness(具體),Clearness(清晰),Conciseness(簡潔),Courtesy(禮貌),Correctness(正確),Consideration(體諒),這更加體現了外貿函電的語言規范性。

2.語篇特征。

外貿英語函電寫作邏輯性強、格式規范、思路清晰、結構嚴謹。首先,外貿英語函電的寫作格式較為嚴格,通常有齊頭式(Full-block style)、縮進式(Indented style)和混合式(Modified-block style)。其次,內容格式要求嚴格,一封商業信函主要包括七個部分:信頭(Letterhead)、信內地址(Inside name and address)、日期(Date)、稱呼(Salutation)、正文(Body of a letter)、客套結尾(Complimentary close)和簽名(Signature)。有時根據需要,信中會有參考號(Reference number)、事由行(Subject line)、附件(Enclosure)和附言(Postscript)等。

3.實用特征。

外貿英語函電主要圍繞國際貿易中各個實踐環節展開,具體包括:建立貿易關系(Establishing business relations)、詢盤(Inquiry)、報盤(Offer)、還盤(Counter-offer)、訂貨與接受(Order and acceptance)、簽訂合同(Contract)及合同相關條款如包裝(Packing)、裝運(Shipment)、保險(Insurance)、支付方式(Payment)和索賠(Claims)等。該課程介紹了以上各個環節信函的格式及常用術語,各個環節相互連接,又各自獨立,針對性強,實踐性強。

二、外貿英語函電教學現狀

外貿英語函電課程是商貿英語專業的重點課程,但就各大院校開設此課程的教學效果來看,不太令人滿意。主要問題體現在以下幾個方面:

1.學生方面。

外貿英語函電課程既包括語言基礎知識,又包括外貿業務知識,是英語寫作與外貿知識相結合的一門課程。部分學生英語基礎差,語言功底不扎實,再加上對外貿知識的匱乏,往往影響他們的學習積極性。當無法達到期望值時,他們的學習興趣銳減,學習效果明顯下降。

2.教師方面。

外貿英語函電這門課程的性質和語言特點決定了教師必須既要擅長普通英語寫作教學,又要熟悉外貿業務。合格的教師應將教學與實踐相結合,既能傳授學生語言知識,又能緊密聯系外貿業務中必備的常識。而目前,我國各高校的外貿英語函電教師主要的問題:一是從事普通英語教學的英語教師改教外貿英語函電,專業知識欠缺;二是專業教師講授該課程,英語語言教學經驗相對薄弱。

3.教材方面。

目前我國外貿英語函電教材和書籍種類繁多,但存在的問題也很多:一是大部分教材內容陳舊。雖然有不少再版,但內容基本沿襲舊版,有的只是做了簡單修改。某些英語函電教材仍然大篇幅地介紹電傳和電報,很難適應外經貿發展的需求。二是教材內容存在業務知識上的錯誤。三是部分教材的結構松散,未能按照國際貿易實務的各個環節的先后順序呈現教學內容。四是練習的設計不夠系統,與函電相關的實務方面的練習涉及太少。五是范文語言不夠精練,不符合函電寫作的簡潔原則。

4.課程設置方面。

外貿英語函電課程的開設缺乏與其他相關課程如國際貿易實務課程的協調。有的高校實務與函電課程同時開設,而有的是先開函電課程,后開實務課程。這兩種做法存在一個共同問題,即函電講到某個環節時,相關實務知識滯后,教師勢必就在函電教學過程中講解實務知識,系統性差;等到講解實務的相關環節時,仍需講解相關內容,從而造成時間上的浪費。此外,還存在實務課時不夠的情況,學生對實務知識一知半解,在寫作過程中涉及實務知識時常出現錯誤。

三、外貿英語函電教學策略

1.打好學生語言功底。

英語是外貿英語函電的語言載體,因此,基礎階段的英語教學是外貿英語函電教學的基礎,外貿英語函電教學實際上是基礎英語教學的擴展和延續。只有打好語言功底,才會在函電書寫時少犯語法方面的錯誤。

2.開設先修課程。

外貿英語函電教學是以實用英語和國際貿易知識為理論支撐的,英語知識和國際貿易知識是外貿英語函電教學的兩個翅膀,只有雙翅同時用力揮動,才能飛得高遠。英語知識和國際貿易知識兩者相互依賴,相互促進,不可顧此失彼。所以在教學進程上,國際貿易實務課程應作為外貿英語函電的先修課程先行開設,兩門課程既不要同時開設又不要相隔時間太長,以一個學期的間隔為佳,以免因時間過長而大量遺忘國際貿易知識。同時,在教學過程中,應堅持英語知識和經貿知識并重,既不可以把外貿英語函電當做國際貿易專業理論課來大講專業理論知識,又不可以把外貿英語函電當做英語精讀課,強調語法、語音及字句翻譯。應該結合外貿英語函電的課程特點,以英語為語言載體,以國際貿易知識為理論指導,以商業信函書寫原則為規范,以國際貿易實踐各個環節的相關業務為重點,做到英語知識和國際貿易知識并重,理論與實踐相結合,促進教學良性發展。

3.加快教材建設。

目前外貿英語函電教材普遍存在問題,編寫最新的外貿英語函電教材非常有必要。教材編寫者與教材內容應滿足如下要求:第一,教材的編寫者必須要有扎實的英語語言基本功,精通相關專業知識或具有國際貿易從業經驗,并具有基礎英語和專門用途英語的教學經驗。第二,函電語料要真實,教材的內容要來自于國際貿易相關的真實語料。第三,練習的設計要全面。教材中練習的設計要以培養實用型人才的英語交際能力為出發點,要體現英語和實務知識的融合。在每章的練習中,除了以往教材中的常規練習外,可考慮適當增加與業務相關的專業知識練習,如專業術語的定義、業務程序和環節等。

4.提高教師自身專業素質。

外貿英語函電課程教師除具備扎實的英語基礎外,還應具有一定的外貿專業知識,這是強化教學效果的基本保障。英語專業出身的函電老師可以通過在職培訓等方式學習國際貿易知識,而外貿專業出身的函電老師可以專門進修英語,提高英語水平。無論是以上哪種老師,都可以到外貿公司短期培訓學習,了解當今國際貿易的最新做法和發展趨勢,從而把握教學的側重點。

5.改革教學方法,實行多種教學法并用。

(1)形象直觀法

學生在學校獲得的書本知識是一種間接經驗,間接必須以實際經驗做基礎,才是比較完整的知識。在講授和回答問題時,教師要引導學生回憶他們直接經歷過的事實,還須借助其他方法獲得直接經驗。為此,在教學中要運用形象直觀的方法。外貿英語函電中有些知識和資料是書本上無法獲得的,如商業發票(Commercial invoice)、形式發票(Proforma invoice)、合同(Sales contract)、裝箱單(Packing list)、提單(Bill of lading)、原產地證書(Certificate of origin)等。筆者因為有直接從事外貿工作的經驗,能夠給學生提供這些資料并且解決疑難問題。例如學生對“背書”(Endorsement)概念模糊,筆者向學生展示一份背書的提單并解釋:①“背書”的位置:在單據的反面。②打印或蓋上公司名稱的印鑒,在該印鑒空白處手寫制單員或業務員的名字。③已經“背書”的單據如提單、保險單、匯票等均可轉讓。通過實物教學,學生不再認為外貿業務神秘,不再望而生畏。

(2)情景教學法

外貿英語函電的教學內容和國際貿易的各個實踐環節密切相關,為國際貿易的各個環節服務,而各個貿易的實踐環節又決定信函的內容。所以在教學中應堅持理論聯系實際,切不可閉門造車,教師可以采取情景教學法教學,激發學生的學習興趣,加強實踐練習。例如筆者在教學中常把每兩個學生分成一個小組,每個小組的學生可模擬國際貿易各個實踐環節,先通過上網、查閱報紙等信息渠道獲得相關聯的商業信息,再將甲乙兩同學假設為各自所在公司的主管或,在以后的教學中,每小組的學生可以根據每一單元教學內容為主題進行情景仿真模擬實踐,可以模擬撰寫建立貿易關系,詢盤,報盤,還盤,訂貨與接受等,填寫相關商務單據。這種情景式教學既可以激發學生的學習興趣和熱情,活躍課堂氣氛,增強對業務知識的感性認識,又可以加強學生的實踐活動,教學效果甚佳。

(3)多媒體教學法

多媒體教學是充分利用計算機、聲像技術的特點和對信息處理的能力,使各種信息組成邏輯,連接成為一個系統,為各個領域提供先進的信息展示手段。在以往的英語教學中,黑板、粉筆加教材構成了單一課堂教學模式,這種單一、呆板的教學方法容易使學生失去學習的興趣,不能體現語言的生動性,更不利于學生動手能力和實際操作能力的培養。而運用多媒體教學手段不僅可以增強語言的生動性,還可以營造一種商務環境,實現外貿模擬實習。具體做法是結合教材,從網上選取適當的與外貿業務相關的資料,并配以清楚完美的語音和情節制作出形象生動的課件,其所營造的情景交融的課堂氣氛和產生的教學效果,是其他授課方式所無法比擬的。這種刺激的新穎性、醒目性、變化性、奇特性,容易喚起學生的好奇心,提高注意力和學習積極性,從而激發學習興趣。

(4)案例教學法

通過采取案例教學法幫助學生充分理解外貿術語和進出口業務流程。外貿英語函電的課程架構是和國際貿易實務緊密相關的,其實踐性、應用性及商務技能的專業性都使案例法教學大有用武之地。案例教學法就是選用本專業常見的并有一定典型性的案例,加以分析匯總,改編加工成教學案例,并組織學生進行分析問題,提出解決問題方案的一種教學方法。案例應具有形象直觀,實施簡便,感染力強,適用范圍廣,與實際緊密結合的特點。針對英語專業學生的實際情況,教師可以采用案例教學法引導和激發學生把語言學習和外貿業務結合起來,幫助學生了解一些專業術語所代表和蘊含的意義,培養他們對外貿業務的興趣。教學實踐表明,通過使用案例法可以使學生對外貿術語有更深入的理解。例如,使用案例輔助講解FOB、CIF、CFR等不同價格條款特點時,由于案例分析的幫助,學生學習起來興趣盎然,全然不覺枯燥,反而體會到商務活動的靈活和變換無窮,感覺到思路和思維方式均得到拓展。教師在運用上述方法組織教學時,一定要把握好其內容的知識性與實用性,盡可能地調動學生主動參與、探索、思考和實踐的積極性,有效地提高其商務實踐交際能力。

四、結語

外貿英語函電是一門內容豐富、實踐性很強的課程,學生既要掌握外貿專業知識,又要積累專業英語詞匯。單調的灌輸式教學無法滿足學生的需求,只有多種教學方法有機結合,才能讓學生積極參與,收到事半功倍的效果。

參考文獻:

[1]鄭敏.商務英語函電與合同.清華大學出版社,2006.

[2]馬列展,徐娜.高職院校外貿英語函電課程教學改革與實踐.江西青年職業學院學報,2007(3).

[3]甘鴻.外經貿英語函電.上??茖W技術文獻出版社,1996.

[4]隋思忠.外貿英語函電.東北財經大學出版社,2004.

外貿函電范文6

關鍵詞:外貿函電;中職學生;課堂教學方法

中圖分類號:G71

文獻標識碼:A

文章編號:1672-3198(2010)17-0276-02

外貿函電是一門專業性和實踐性都很強的課程,需要傳授給學生大量外貿實務和筆譯的專業知識。這對于學生,尤其是中專的學生是很復雜的一門課。那么怎樣才能把這么復雜又枯燥的課程上好呢?在我校的中專英語教學中,教師要培養和保持學生較濃的學習興趣,應該充分研究教材,認真備課,在各教學環節中增加趣味性;把握良機,渲染英語課堂氣氛,引發學生的興趣和求知欲;注重“以生為本”,發揮學生主體作用等。興趣是最好的老師,一個成功的函電英語教師要在教學中有意識地培養學生對外貿函電的持久興趣,使他們樂學、善學、會學,學而忘我,樂此不疲?;谝陨蟽热?總結出來無非三點:備教材、備課堂、備學生。本文將就這三點初步探討外貿函電的課堂教學。

1 備教材

任何教師想上好任何一門課都需要課前充分的分析教材,認真備好課,用心了解學生的心理狀態。對于函電這門課程,在課前我會做好充分的備課準備,每堂課前我都會認真鉆研教材,把教材的基本思想、基本概念、每句話、每個字都弄清楚,了解教材的結構,重點與難點,掌握知識的邏輯。在仔細研究教材后,我發現所用教材有一定的弊端,比如第一部分的外貿知識過于籠統,第二部分的信件太少,第七部分的練習難度太大,以及最后一部分對話的內容太長,不便于課堂表演等等,在清楚地知道這些弊端之后我的頭腦一下子清晰了很多,知道應補充哪些資料,才能使教學更加完整,但光這樣是遠遠不夠的,如果就書講書,學生會覺得特別枯燥無味,久而久之,就算教師講的知識非常有用,學生也會在課堂上呼呼大睡。終于,在大量參閱各類書籍和認真思考過后,我總結出了函電課堂的四部基本教學法:

1.1 給學生講述每一個課題的外貿實務知識

在接觸到一個新的課題的時候,給學生提供一些外貿實例,讓學生知道自己即將要學的是什么內容,為什么要學這個,而不是很機械的只學習翻譯。當今的函電教材一般都忽略了這部分的知識,教師如果想要深入,就必須參閱大量相關的外貿實務書籍,然后進行系統歸納,分層分點,深入淺出的傳授給學生。

1.2 分層次講解信件

了解一定的外貿知識后,教師就可以通過對典型信件的講解使學生了解一些專業詞匯的用法,比如在講授Insurance這課的時候,我給學生系統的歸納了Insurance后五大類介詞的接法,學完之后很多學生跟我說,在翻譯句子的時候很受用;重點詞匯用法講完后可進一步升華學習的難度,讓學生根據典型信件總結該類信件的結構;最后從結構出發,教師引出結構項下的一些有用句型,并且當堂要求學生練習并背下來。由于教材的局限性,在執行這一步驟時,教師可從不同的函電書籍上找出更多相對典型的信件,影印給學生,用于課后的深入學習。

1.3 學習相關對話

每涉及到一個新的課題的學習,我都會給學生找出一些代表性極強的,也比較精短的對話影印給他們,給學生自由發揮的空間,讓他們能學以致用,知道如何用外貿語言在商場上進行交流。比如說,在講授Counter-offer這個課題的時候,我給了學生這樣一個情景:Suppose that one of you is the seller of vegetables. The other one is the customer. Because of the rough weather, the price is on the high side. The customer cannot accept it. Please make a counter-offer according to this.結果學生表演得非常棒,把我們之前在第二部分中學到的有用句型極度巧妙的運用在這段對話里,讓我深深地感覺到學以致用這一說法。

1.4 單元小測驗

在每個單元講完后,我都會出一套小測驗來考查學生對本課知識的掌握程度。中專的孩子年紀都不大,相對自覺性也不是很高,在有了這一點約束后,學生會自覺的對每單元進行一次復習,此部分有效地對學生形成了一個約束,建議可根據學生的實際情況來決定取舍。

2 備學生和備課堂

想要把課上好,光備教材是不夠的,往往還要備學生,在傳統的教學中,學生的地位往往是被忽視的,老師可以只負責講課,不用顧及到學生的感受,但在我們中專教學中,忽視學生是萬萬不可的,這和我們學校一直推崇的“生本教育”的教育模式是分不開的。那么怎么樣才能備好學生備好課堂呢?

2.1 給學生留下一個好的第一印象,建立良好的師生情感

不是有這樣一句話么,良好的開端是成功的一半,在第一節課中,教師若能給學生留下一個好的第一印象,就能在學生中樹立好的形象和較高的威信,從而建立良好的師生情感,為以后上好這門課打下良好的基礎。怎樣才能給學生留下一個好的第一印象呢?每當我接手新的函電班的時候,第一次課我不會給他們上書本上的內容,我不想在第一堂課就給學生留下一個很枯燥無味的第一印象。在第一堂課我會給學生做個幽默的自我介紹,然后我會給他們幾個常見的詞匯舉例說明它們在外貿中和傳統英語中的不同用法。比如practice這個詞,我會列出它的常見含義:練習,然后讓學生自己去猜在函電里一般用作什么意思并給出答案:在函電里一般用于慣例,并造個句子進一步說明practice

在函電里的用法。就這樣,學生的好奇心一瞬間就被吸引起來。緊接著我會給他們安排一個企業拓展培訓小游戲,每當這個時候學生的反應是很熱烈的,通過這個環節,學生會進一步對函電課產生更大的好奇以及興趣,最后我就會給他們講授函電課程的概要,此門課程的作用,以及我對他們今后的要求,就這樣,我的第一次課經常就會在輕松好玩的氛圍下完成。記得曾經有個學生對我說,“老師,我一直以為函電是一門很枯燥的課程,但今天我覺得這門課很有意思,和我想象的完全不一樣,我以后肯定會喜歡上函電課的!”

2.2 教學內容難度適中

中專學生的英文程度是參差不齊的。在教學中就要把握好內容的難度,考慮學生的接受能力并充分了解學生們的“畏難”心里,在教學中,難度不能太高,一定要深入淺出,不要把復雜的東西弄得更復雜,不要讓學生覺得自己不行,這樣容易導致學生自暴自棄的心理,所以教學時一定要選一些難度適中的內容。

2.3 積極提問,貫穿課堂始終

要想學生45分鐘內都會專心聽你的課那是不可能的,他們或多或少會開小差,他們甚至連書本都不拿出來或不翻開,可能還會睡覺。這時采用提問的方式的話,就會使學生的精神一下子緊張起來,并且去思考你所提出的問題,但是提問時,不能只提問一些選擇性的問題,因為這樣他們思考的空間就會很小,這樣不利于培養學生的思維能力;另外,提問要有均勻性,不能反復提問某個學生,這樣會使其他學生回答問題的熱情消退的。在我的課堂上,每個學生至少都要回答一次問題,包括那些從來不喜歡聽課的同學。

2.4 加分制度

在我校的教學中,平時分對學生的期末成績起了至關重要的作用。把握好學生的心理,在我的第一次課上我就和學生說好,平時分我從來都不隨便給,我會制作一張表格,把他們的表現分成5個部分,實行加分制度,分數都由自己賺,賺多賺少自己決定,期末我就按你們自己賺的分數給平時分。自從我實行加分制度以來,每個班每堂課的到課率以及學生上課活動參與率都很高,學生對我說,“老師,我不敢缺課,雖然你不扣分,但是我只要少到一次我就比別人少賺了分…….”

3 結語

隨著全球經濟一體化的發展,越來越多的中國企業直接參與了國際市場競爭。要想在競爭中獲勝,企業必需擁有一批既有外貿專業知識和扎實基本功,又有較高商務英語水平的外貿實用型人才,因此外貿函電變得日益重要,而教授函電的教師則在社會職能中突顯出更加不可或缺的作用。為了更好更快的教好每一個學生,函電的教學法也越來越值得大家一起探討。

參考文獻

[1]尹小瑩.外貿英語函電[M].西安:西安交通大學出版社,1998.

亚洲精品一二三区-久久