英語廣告詞范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了英語廣告詞范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

英語廣告詞

英語廣告詞范文1

for the road ahead.(honda) 康莊大道。

communication unlimited.(motorola) 溝通無極限。(摩托羅拉)

focus on life.(olympus) 瞄準生活。(奧林巴斯)

the new digital era. 數碼新時代。

fresh-up with seven-up.(seven-up) 提神醒腦,喝七喜。

connecting people.(nokia) 科技以人為本。(諾基亞)

a diamond is forever. 鉆石恒久遠,一顆永流傳。

seeing is not believing (hollywood) 視覺創新影(好萊塢)

the relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。 (凌志轎車)

make yourself heard.(ericsson) 理解就是溝通。(愛立信)

time is what you make of it.(swatch) 天長地久。(斯沃奇手表)

nothing can come of nothing .(莎士比亞) 物有其本, 事有其源。

one world, one dream.(北京奧運會) 同一個世界,同一個夢想。

intelligence everywhere. 智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機)

the relentless pursuit of perfection.(lexus) 追求完美永無止境。(凌志汽車)

english means science, english means peace.(english) 英語意味著科技, 英語意味著和諧。

engineered to move the human spirit.(mercedes-benz) 人類精神的動力。(梅塞德斯-奔馳)

英語廣告詞范文2

【關鍵詞】英語廣告 詞匯特色 新詞構成

一則成功的廣告應該是在有限的篇幅和時間里,緊緊地攫住讀者的注意力,給人以深刻的印象,并盡可能引起讀者興趣并采取行動。廣告的這種信息功能和移情作用使得英語廣告在語言上形成了固定的風格和常用的詞匯,構成了英語廣告所特有的詞匯模式。

一、常用詞語

廣告詞匯的選擇與廣告的主題有密切的關系,即與廣告的內容相關。無論推銷何種商品,其最終的目的都是說服消費者購買其商品,但在用詞方面,幾乎都偏向于使用動詞、名詞和形容詞即由這些詞通過復合、派生等構詞方法衍生出來的詞匯。

(1)動詞:單音節動詞是廣告中最常見的動詞,這是因為它簡練、通俗、朗朗上口。請看下面這幾則廣告。①car companies make lots of claims about their cars. At Nissan, we do more-we offer proof.(汽車公司對自己的汽車贊不絕口。在日產公司,我們做得更多,我們還提供證據。)②Mercedes-Benz broke the frontiers of automotive engineering.Now we bridge the generation gap.(Mercedes-Benz 突破了汽車工業的新領域。現在我們填平了代溝。)我們不難發現,這幾個單音節動詞 make do 在句中使用頻率很高,在撰寫英語廣告時,我們不妨多用些這類動詞,如small, taste, buy,enjoy,call,ask,send,let,out……

(2)形容詞:形容詞屬于限定性詞匯,它的主要功能在于描繪和修飾名詞,極富感彩,所以形容詞在廣告語言中十分活躍。如宣傳食品的廣告使用delicious,tender,juicy,fresh;推銷化妝品的廣告多使用fresh,gentle,smooth,;介紹汽車則常用(full of)subdued power,,sleek speed等詞語,有統計表明,象 super, good, great, supreme, special,

satisfying,natural,top,big等都是廣告中最常用的形容詞。在下則廣告中“the clean look: it’s the fresh, natural look of clean make-up.”(潔凈無瑕的外貌:清新、自然的化妝品)它以自然與潔凈為宣傳的主題,不強調濃妝艷抹,在返樸歸真的今天,有哪位愛美的女士不會為此而動心呢?上面列舉的形容詞表明廣告為了贏得人們的好感,總是選擇褒義詞,具有貶義色彩的詞和否定意味的詞在廣告中并不多見。我們常用second-hand來代替pre-owned;我們也很少說small eggs(小號雞蛋),而拐彎抹角地說有medium,large,extra,large和jumbo四種規格的雞蛋。

二、創造新詞

善于創造新詞是廣告英語的又一詞匯特色。廣告商為了最大限度地推銷廣告商品,常常根據英語構詞法絞盡腦汁創造新詞,借以標新立異吸引讀者。列如下則廣告中的camcoeder就是利用英語詞匯的拼綴法,將兩個英語詞匯各省一部分(camera照相機+recorder錄音機)拼綴而成camcorder(攝像錄像機), 也有使用前、后綴的方法合成新詞的,廣告英語中有許多用super-作前綴構成的詞,常有夸張的意味,如supernatural(超自然的)、superlight(超輕型的)、有些字母合成也具有一定的內涵,如automatic中的―matic與機械器具聯系,廣告語言據此又合成了Washmatic(洗衣機名),Hydromatic等。廣告合成新詞的這種能力反映了廣告語言能適應變化的靈活性。

三、縮略詞的使用

縮略詞是現代英語中常見的構詞方法。它對原詞進行加工,縮略其中部分字母,留下帶有表特征或表意性的字母,而且不能自構成讀字的音節,只能按照字母來讀音,在分類廣告中,縮略詞使用得最為頻繁:Assistant & Private secy to pres of Real Estate Co,which produces cable TV real estate show, will train in video editing. Duties incl recept, coordination of RE agents, some typing 50wpm required.(本房地產公司急需招聘總經理助理和私人秘書,主要從事有限電視房地產節目制作。其工作職責包括接待和協調房地產經紀人之間的關系,打字要求每分鐘需打50個字。)這則廣告使用的縮略語達8個之多,其中secy=secretary(秘書)、co=corporation(公司)、recept=reception(接待)、Incl=include(包括)、pres=president(總經理)、RE=resl estate(房地產業)。常用縮略詞還有:c.h=central heating (中央暖氣系統)、com=communal(公用的)、ele=electricity(電)等。

四、口語化氣息

從上論述中我們知道,在潛詞方面廣告通常都選擇一些簡單易記的詞匯,那么在造句上,廣告所使用的語言也一般均以口語為主體,其目的是便于人們理解和記憶。象這句廣告“Our finest hour”(共度最美好的時光)“Things go better with Coca-Cola.”這難怪不論男女老少都特別鐘情于可口可樂:“My goodness!my Guinness!”(我的天??!Guinness啤酒)。My goodness為口語中常用來表驚嘆的說法,Guinness為啤酒名,它與goodness尾韻和頭韻相同,My Guinness容易上口,便于記憶,很容易流傳下來,再加上兩個感嘆號惟妙惟肖的勾勒出引用Guinness時贊不絕口的景象。

五、書面語色彩

并不排除有些廣告語言可能具有較高書面語色彩和文學意味。廣告用詞的選擇應根據產品訴求對象而定。日用品廣告是不分男女老少,貧賤富貴的,社會上的每一個人都有可能是消費者,因此這類廣告正如食品廣告一樣,選詞必須通俗易懂。名貴酒類,豪華轎車等以富裕階層為訴求對象,廣告語言就得講究高雅,以烘托商品的名貴高檔,使用口語化的俚俗語匯則可能會損害商品的形象,也不可能引起名門顯貴的注意。廣告的名詞前置修飾語選詞講究,象gleaming, discreet, supple等詞的書卷氣息很濃,這是與商品宣傳所面臨的對象相符的。但在這廣告中我們也能看到若干口語體語言的痕跡,如口語中常用的“You’ll be pleased to see……”出現在廣告中:“And then there are the seats”具有口語的節奏:“craziest”一詞也帶有口語夸張性的色彩??谡Z與書面語的結合使用是廣告英語詞匯的又一重要特色。正如有人所說:“在廣告語言中,口語和書面語的區別正變得模糊起來”。

參考文獻:

英語廣告詞范文3

[關鍵詞] 修辭手法 廣告英語 應用

廣告英語是一種商業價值很高的實用文體。廣告,就是將公眾注意力引向某事物的一種宣傳活動。它是商品經濟發達,信息充斥社會的必然產物;它擴大人們想象生活的空間,刺激人們的欲望,促進人們的消費能力,創造更高水準的生活?,F代社會的每個角落都充斥著廣告,廣告宣傳俯拾皆是,隨處可見。廣告有各種各樣的類型,但卻都有一個共同特點:吸引人們的注意力,激發人們的興趣,打動人們的欲望,促使人們采取行動――獲取、購置、擁有或前往。隨著我國對外經濟貿易的日益頻繁,廣告已成為企業開拓國際市場的重要手段;國外廣告的大量涌入也使之成為我國企業和消費者獲取商品經濟信息的重要來源。如何運用和理解英語廣告以實現廣告的目的,是進出口商和廣大消費者面臨的一個現實問題。綜觀商業發展史,在激烈的商品市場競爭中,成功的優質名牌產品,總是以與之相應的廣告作為先導,而成功的廣告,則總是巧妙地運用了修辭手法,以新穎獨特的詞匯,簡練的語句博取消費者對商品的信賴和喜愛 。修辭手段的使用往往決定著廣告的創意與效果。漢語廣告用詞十分講究,往往采用許多修飾語以加強語氣,而英語廣告則往往通過各種修辭手段和風趣幽默的語句給消費者留下深刻的印象。此就英語廣告的修辭手法和應用談點認識,與大家共勉。

1.比喻。為了鮮明、形象地刻劃某一事物,而將具有共同特征的兩種不同事物加以對比,用另一事物比喻所要說明的事物。漢語中這一辭格可分為明喻、隱喻和借喻三類。在英語廣告中,與明喻相對應的辭格是simile,喻體(vehicle)和本體(tenor)同時出現,兩個成分不但分明并揭,而且分明有別。通常用like或as等連接。使人產生一種清晰而具體的聯想,具體、形象地了解商品,熟悉品牌,從而贏得消費者的認同、信賴和喜愛。例如:

①What’sonyourarmshouldbe as beautiful as who’sonit . (Citizen) 戴在您手臂上的東西應該和您手臂上的人兒一樣美麗。(星辰表)

此廣告語句運用as...as的修辭,再配以男女手的特寫圖片,表達了剛柔并濟的和諧美感,又有相得益彰之效。

②Lightasabreeze , softasacloud . 輕盈如微風,柔軟似白云。

這則服裝廣告運用兩個明喻,形容其服裝用料:輕如拂面之微風,軟如天上之浮云。讓消費者自然聯想到用這種面料所做衣服的輕松感和舒服感,進而聯想到自己穿上這種服裝瀟灑飄逸的形象,以刺激人們產生躍躍欲試的消費心理。

③Coolasamountainstream . . .coolfreshConsulate. 涼爽如山間清泉……清涼甘爽的Consulate香煙

這是Consulate牌香煙的廣告。廣告將該香煙比作山間溪流,言下之意是Consulate牌香煙猶如山間溪流那樣清新、甘爽、提神、醒腦……通過比喻把該煙的特點表現的淋漓盡致,面對這“擋不住的誘惑”,抽煙者能不為之心動嗎?

在英語中與漢語暗喻、借喻相對應的辭格是Metaphor,意為隱喻或隱比。有時只出現喻體和本體,形式上為相合關系而不是相類關系;有時不出現本體事物和比喻詞,只出現喻體事物,并用它來代替本體事物。例如:

④KodakisOlympiccolor . (KodacolorFilm)柯達就是奧林匹克的色彩。(柯達彩色膠卷)

這是柯達膠卷為了 1988年奧運所拍的廣告,運動場上角逐激烈,瞬息萬變,力與美的精彩剎那,不易捕捉,可是柯達不僅能捕捉精確,且色彩傳真無比,誰會不為之解囊呢?

⑤Naturalcolorisnowsecondnature. (Hitachi)自然的色彩現在成為第二種自然。 (日立錄放影機) 這則廣告只強調該機錄放圖像色彩自然,恰好迎合了消費者的需求。

2.擬人。以物比人,把通常僅用于描寫人的各類詞語用于描寫物,賦予“物”以人類特有的言行或思想感情,以增強感染力和生動性。例如:

①Shehasherownspiritanditgraceseveryoneshecomesnear . (Lauren) 她有她自己的精神,能使她所到之處,人人因而更加美麗。(羅倫香水)

廣告中的she將香水擬人化,既指廣告畫上鐘愛羅倫香水的佳人,又指香水本身,并自然而然地點明,此香水專為女用。

②It’sforyourlifetime . 你人生的伴侶。

這則手表廣告,將手表比作人,且與你朝夕相伴,仿佛是你的情人。既說明了商品的重要,又強調了該手表質量的經久耐用。

3.雙關。即利用句中某個詞的雙重或多重含義,引發讀者聯想。英語廣告中的雙關修辭技巧不僅具有強化或解釋詞義,讀來趣味雋永的作用,且能加深對商品的了解。例如:

①Webringhightechnologyhome . (NEC)我們把高科技帶回家。(日本電氣)

這句廣告利用 bringsomethinghome的雙關語意,既表示日本電氣公司的產品落實普及到每一個家庭,更表示其電器技術的爐火純青、臻于完美。

②Withsomanycarrots ,I’llbearealgem !(B.C. Muffins)有這么多克拉(胡蘿卜),我是顆真寶石 ! (發糕)

此廣告中,carrots(胡蘿卜)和Croat(克拉)同音異義,此處諧音雙關假借其義,Muffin是Betty Croker食品公司的產品之一,是形若杯狀,帶胡蘿卜味的發糕,該廣告旨在宣傳其內容的實在,分量充足,營養豐富。

③Tryoursweetcorn , andyou’llsmilefromeartoear.嘗嘗我們的甜玉米,包你樂得合不攏嘴。

這是一則商品廣告。Fromeartoear一語雙關,既表示滿意而樂得合不攏嘴,又表示因喜歡而吃了一個又一個。

4.引用。文中夾插先前的成語或故事的部分,或直接引用,或加以改換,名叫引用辭。它以人們已有文化知識為源泉,以引起聯想與共鳴為觸發點,以洗練鮮明的語言形式幫助記憶和傳播,獲取促銷效果。例如:

①Abankisaplacewheretheylendyouanumbrellainfairweather , andaskforitbackagainwhenitrains . (NorthernTrustBank)銀行就是在晴天借你雨傘,下雨時卻向你索回的地方。 (北方信托銀行)

此廣告的大標題出人意外地引用美國大詩人RobertFrost羅伯特.弗洛斯特(1874-1963)給銀行所下的“定義”。

②Gentlemen prefer Hanes . ( Hanes)漢斯絲襪為男士鐘愛。(漢斯絲襪)

此處將preferHanestoothers后面給省略了,句子簡潔有力,給讀者以想象的空間。該句子源出自著名影星瑪麗蓮.夢露主演的電影片名。

5.設問。胸中早有定見,話中故意發問。一類是為提醒下文而設的,無疑而問,自問自答;另類是為激發本意而問的,無疑而問,問而不答,其答案寓于問句的反面。例如:

①“Where’sthebeef ? ”(Wendy’s Hamburger)“牛肉在哪里?”(溫迪漢堡包)

這句廣告意在指責其他快餐店的漢堡包沒有真材實料,牛肉餅里不見牛肉,顧客大為不滿,因而如此大聲質問。當年,蒙代爾與里根競選總統期間,曾引用此廣告詞指責對方政見空洞無物,當即引起聽眾的強烈反響與共鳴。

②Whosaysloveisblind ? (Finesse)誰說愛情是盲目的?(優絲洗發精)

洗發精的廣告,總離不開人的視覺及嗅覺效果,似乎也總離不開愛情的吸引力,發現情人的目光緊緊隨而不舍時,姑娘定會心下結論:“愛情并不是盲目的”。

6.仿擬。是把人們耳熟能詳的詞語、詩詞、歌曲、格言、成語、諺語等進行仿造、點化,用以宣傳品牌,擴大品牌的知名度。英語中的仿詞叫做nonce word,是指為了某種需要而創造的、沒有得到普遍使用的新詞。仿詞和nonce word的最大特點是:被仿詞一般不出現,只讓新仿詞呈現在讀者面前。英語廣告中的仿詞大致可分為:改寫(把諺語、熟語等改動一兩個單詞);諧音(把被仿詞中的某個詞或語素用同音或音近的字代替形成新的仿詞);換字(改換被仿詞的某一個字或單詞形成新的仿詞。此類仿詞可以不考慮新仿詞和被仿詞之間的意義關系,只要新仿詞能準確地傳達出廣告的新內容即可);仿調(模仿大家熟知的句子形式,來表達要說的內容);圖畫(新仿詞中更換的字或單詞,以形象的圖畫表示,使廣告圖文并茂,給人以更加直觀形象的印象)等類型。例如:

①Oncechoose , alwaysuse . 一旦選用,終生享用。

這是一則電器廣告,經過改動英語諺語Onceathief , alwaysathief (一次做賊,終生做賊),它形象地說明其電器的質量是上乘的。

②LikeAmerica , likeBritain .有美國,必有英國。

從這則餐廳廣告可知這是一座建在英國,而出售美國風味飯菜的餐廳。它告訴顧客,身在英國同樣可品嘗到地地道道美國風味的美味佳肴。這則廣告仿擬英語諺語Like father , like son (有其父,必有其子)。改得非常巧妙。

③Beauty is more than skin deep . 美絕不是膚淺的。

這則廣告推銷的是一種亞麻籽油的防腐劑,涂在木材上能滲入木芯,使木材長久不會腐爛,并能保持木材美麗的自然花紋。這條廣告對諺語Beauty is but skin deep(美貌只不過是皮相之物)稍加改動,反其意而用之,可說是別出心裁。

④A carrot a day may keep canceraway . 一日一根胡蘿卜,癌癥不找我。

這是宣傳胡蘿卜素對防癌癥有明顯的效果,號召人們多食胡蘿卜,以防癌癥的廣告。一看便知這是仿擬諺語An apple a day keeps doctors away (一日一蘋果,醫生不找我)。這則廣告讀來韻味十足。也突出了所宣傳的題旨,用的極其貼切。

⑤Mingkeda eyeshade for nearsightedness ---- makes you bright with a single brilliant feat . 明可達近視眼罩,一“明”驚人。

這里英文使用頭韻 / br / 來譯諧音“鳴”和“明”兩個字。

⑥What pleasure it gives to own the Bosom Friend in one’s lifetime !人生得一《知音》足矣 (《知音》雜志廣告)

人們常說“人生得一知己足矣”。因“知音”和“知己”是同義詞,故可譯作a bosom friend 。但這里“《知音》”是雜志名,故譯文須大寫并用斜體。

⑦Pepsi-Cola hits the spot . Twelve full ounces, that’s a lot. Twiceas much for a nickel too. Pepsi-Cola is the drink for you. 百事可樂頂呱呱。十二盎司毫不差。五個美元買兩打。百事可樂飲料佳。

這則Pepsi-Cola (百事可樂)廣告是模仿詩歌的格調寫成,節奏感強,又富有韻律,是成功廣告的典范,獲得了良好的社會效應。

⑧Our silent offer to you without a single “mosquito” .默默無“蚊“的奉獻。

這個滅蚊制劑的廣告。其中“蚊”字的位置(mosquito)是一只很大的蚊子形象。

英語廣告詞范文4

【關鍵詞】英漢廣告;隱喻辭格;研究現狀;運用;功能

廣告是一種信息高度凝煉的語言。廣告語篇中往往采用各種修辭手段,以增強語言的藝術魅力,給消費者留下深刻的印象,進而實現推銷產品的目的(王燕希,2011)。隱喻是生動形象、廣為運用、素來為人們所青睞的藝術修辭格。隱喻在廣告語言中運用最為頻繁,創造生動的形象,發揮巨大的功能,大大有助于促使廣告走向成功。然而,就筆者所知,國內外學者似乎很少將隱喻同廣告語言結合起來加以詳細探討。因此,本文試圖在簡述主要相關研究現狀的基礎上,結合豐富的實例,探討隱喻辭格在廣告中的運用與功能這個很有意義的話題,旨在讓讀者理解、欣賞廣告中比喻辭格的功能,從而幫助讀者品味廣告語言的魅力,進而幫助他們提高廣告語言創作能力。

一、隱喻研究現狀簡述

隱喻就是利用不同事物的抽象的“相似點”來“打比方”。“相似點”,可以是外在形、色、聲、味,也可以是內在理、性、情、感。性質相異事物的抽象的共性像紐帶將它們自然巧妙地聯系起來。隱喻以淺顯說明深奧,以具體說明抽象,以熟悉說明生疏,并創造生動的意境和形象,使人在恍然大悟中感受到言語者所喻之妙,從而產生滿足與信服的(李忠初,1998:344)。隱喻用來說明事理則趣味盎然,狀事則事情昭然,繪物則物態宛然,抒情則情意剴然,被譽為修辭格中的“巨無霸”(聶炎,2006:44)。隱喻是人類認識世界和自身的不可或缺的思維方式和認知方式。

西方學者對隱喻的研究呈現出多視角多領域、交叉交織、交相輝映的局面。20世紀以來,隨著認知語言學的興起,隱喻上升到思維領域,其認知功能及其對人類思維的推動作用得到了普遍認可和高度重視。Richards (1936)論述了隱喻的要素、特征等,并最先探討隱喻的認知功能。Black (1963)提出了隱喻創造相似性這個觀點。美國語言學家Lakoff 和Johnson(1980)強調說,隱喻在日常生活中比比皆是,我們用來思考和行動的常規概念系統本質上是以隱喻為基礎的;隱喻是人類用來組織其概念系統的不可缺少的認知工具,是通過甲事物來理解乙事物的重要手段。隱喻給人類以觀察世界的新方法和看待事物的新視角,是通向真實的一種途徑。隱喻還能創造新意義,表達新思想。Peter Newmark (1988) 將英語隱喻分為六類:死隱喻;陳腐的隱喻;常用的隱喻;有所改變的隱喻;最近形成的隱喻和新穎的隱喻。

在我國,“譬”(metaphor)最早出現于《詩經》。圣人墨子第一個給出隱喻的定義,即隱喻就是借乙物明甲物。先秦時期的學者就如何運用隱喻達到勸說和交際的目的進行了研究。20世紀90年代以來,我國學者對隱喻的研究逐步深入,研究視野開闊,內容豐富,成果迭出。束定芳(1996)探討了現代隱喻學的研究目標、方法和任務。竇棟有(2005:83)就隱喻句的推理和預設及其關系進行了闡述和論證。他認為,喻體和本體的相似關系就是隱喻句里的預設。隱喻論證舍棄差異,只求相似,由此及彼。不同點不管多少都無關緊要,邏輯推理只在相似點上進行。安曉杰(2005)著重指出,喻體在比喻中起最重要的作用,喻體運用恰當,本體的特征和性質得以呈現和突出。聶炎(2006:44)認為,隱喻思維的具體形態是聯想和想象。隱喻是將乙事物的意象圖式投射到甲事物上,通過概念轉化、語義轉移,以達到把握、認知甲事物的目的。鄭洪仁(2006:68)探究了隱喻辭格在語言中的運用,指出隱喻是語言藝術中的藝術,語言藝術中的花朵。

總之,國內外學者從不同角度、不同層面、不同領域對隱喻進行了比較全面、頗為系統的研究,成果頗豐,蔚為大觀。

二、隱喻在英漢廣告中的應用與功能

隱喻在廣告中比比皆是,其功能不同凡響。讓我們先觀察以下實例。

(1)It's a country rich in art, with a wealth of museums. Blessed by year round good weather, Spain is a magnet for sunworshippers and holidaymakers. (西班牙旅游廣告)

(2)You can spread your wings with Open Studies.(開放型大學招生廣告)

(3)隨身的綠蔭。(愛蘿莉護膚膏廣告)

(4)香港是一個唯一可以將西方現代化色彩與中國傳統歷史融合的東方明珠。(旅游廣告)

例(1)包含一個典型格式的暗喻。西班牙被比作一塊磁鐵,強烈地吸引著愛好陽光的度假游客,魅力非凡,令人神往。

例(2)是一個含蓄隱晦的暗喻。其喻意為:你來到開放型大學培訓,定會學到扎實的知識和過硬的本領,因而定能在競爭激烈的社會中迎接挑戰,大顯身手,應付裕如,取得斐然成就,好像羽毛豐滿的鳥兒展翅翱翔,搏擊長空,無拘無束,大展雄姿。該廣告口號寥寥數詞,惟妙惟肖地突出了開放型大學的功能,委婉間接而令人信服地勾勒出開放性大學的美好形象,極能打動人心。

例(3)是一個只有喻體出現的暗喻。護膚膏是防日曬燒傷皮膚的。作者將這種功能喻為“隨身的綠蔭”,體現出非凡的想像力。廣告詞巧妙地運用隱喻,形象地介紹產品的功能,給人留下生動的印象,自然地使受眾萌發消費的欲望。

例(4)為典型的漢語判斷式暗喻:香港是……東方明珠。這個暗喻讓香港形象活了――這顆中西合璧的東方明珠更顯得珠圓玉潤,璀璨奪目,親切感人。

從這些例句不難看出,隱喻恰當而巧妙地用于廣告語篇,不但使廣告語言生動活潑,引人動人,而且言簡意賅地描繪商品或服務的典型特點或非凡功能,栩栩如生地創造鮮明的意境和形象,喚起受眾豐富的聯想,深深地打動他們的心,從而大大促進廣告的總體功能。

我們繼續分析若干廣告實例。

(5) America - A nation on the wheel; Gasoline - Blood of America. (American Gasoline Association)

美國――車輪上的國家;

汽油――美國的血液。(美國汽油聯合會)

(6)What is your choice when inflation is slowly eroding the value of your nest eggs? (銀行廣告詞)通貨膨脹慢慢地侵蝕你的儲備金的價值,你作何選擇呢?

(7)… It cleans your hair gently without harshly stripping off all the essential oils or leaving any strange ones behind. So all the health and beauty of your hair shines through.…(洗發精) 洗發精把您的頭發輕柔地洗得干干靜靜,而又不讓所有的香精油統統洗掉,也不留下任何異樣的油類。所以,您的頭發異常健美,閃耀著光彩……

(8)為中國西部的騰飛加油! (CCTV西部頻道)We cheer the rapid development of West China!

(9)經歷了一年的風風雨雨,極限.……不斷成熟,不斷完善,創造出了卓越的業績……(極限噴繪機)Having experienced one year of difficulties and hardships, INFINITI has grown mature and undergone constant improvement, thus creating outstanding achieve- ments…

例(5)將美國比作車輪上的民族,生動形象,因為美國人總是駕駛轎車出行;接著將汽油比作美國的血液,惟妙惟肖,言簡意賅地強調汽油之珍貴。

例(6)是一家銀行的廣告標語,包含一個動詞隱喻(erode),它將通貨膨脹比作腐蝕劑,致使閑置于家中的積蓄逐漸喪失價值;廣告詞以提問的形式,提醒受眾做出明智的選擇,間接地號召人們把家中的儲蓄存于銀行,獲得利益。顯然,這則廣告的隱喻非常含蓄,寓意深刻,令人深思,具有勸說功能。

例(7)的第二句是個隱晦而形象的暗語:特別健美的秀發在日光下格外嫵媚動人,宛如閃耀著 “光彩”,令人陶醉。

例(8)是中央電視臺西部頻道廣告口號,包含“騰飛”和“加油”兩個隱喻,意境生動,催人奮進。相應的譯句未能保持原句的辭格,但譯出了原句的喻義,譯句同原句意義相同,功能相似。

例(9)中的“風風雨雨”顯然是個隱喻,喻意為艱難困苦,譯為“difficulties and hardships”,切合喻意,明確易懂。

值得注意的是,英語廣告中有許多只有喻體出現的隱喻,如動詞、形容詞、名詞和習語用作隱喻的實例屢見不鮮。英語中的這類隱喻等于漢語中的借喻,同明喻相比更耐人尋味,可喚起受眾更深刻更豐富的聯想,但要抓住其喻意則需要認真思考與理解。概而言之,喻意的理解過程為:首先抓住本體(廣告中隱喻的本體一般是廣告產品本身、或廣告商品的特征、特性、功能等)和喻體,爾后分析喻體的特性或特征,弄清聯系本體和喻體的本質上的相似之處。抓住了這個相似點就抓住了隱喻的喻意。當然,喻意的挖掘通常離不開語境。(譚衛國,2007)。

三、結束語

在廣告創作中運用隱喻辭格需要注意以下幾點:

(1)隱喻恰當,本體和喻體必須是兩個本質上不同、但在某一方面或某些方面具有相同或相似之處的事物,其抽象的共同點宛如紐帶將二者密切地聯系起來。如果事物的本質相同,任何比喻都失去意義。

(2)喻體鮮明,喻體一定要是人們所熟悉的具體事物,否則越比喻就越讓人糊涂,比喻也就弄巧成拙,毫無意義。

(3)隱喻新穎,即隱喻要富有創造性,不可沿用別人的陳詞濫調,否則,包涵隱喻的廣告就會平淡無奇,效果也可能適得其反。(李克興,2010:262)

隱喻在廣告中比比皆是,創造生動的形象和鮮明的意境,富有魅力,令人難忘,大大有助于產品走向成功。

參考文獻:

[1]Black, M. More About Metaphor [A]. In Ortony (ed.) Metaphor and Thought [C]. Cambridge University Press. 1963.

[2]Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press. 1980.

[3]Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation [Z]. Prentice Hall International (UK) Ltd.

[4]Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric [M]. Oxford University Press. 1936.

[5]安曉杰. 動物比喻在英語修辭中的使用[J]. 佳木斯大學學報,2005,(1).

[6]竇棟有. 比喻句的推理和預設[J]. 康定民族師范學院學報,2005(2).

[7]李克興. 廣告翻譯理論與實踐[M]. 北京:北京大學出版社,2010.

[8]李忠初. 現代漢語綱要[M]. 長沙:湖南教育出版社,1998.

[9]聶炎. 比喻的認知功能[J]. 西北第二民族學院學報,2006(2).

[10]束定芳. 試論現代隱喻學的研究目標、方法和任務[J]. 外國語,1996(2).

[11]譚衛國. 英語隱喻的分類、理解與翻譯[J]. 中國翻譯,2007(6).

[12]王燕希《廣告英語》[M],對外經濟貿易大學出版社,2011。

[13]鄭洪仁. 關于比喻辭格在語言運用中的探究[J]. 現代語文,2006(3).

英語廣告詞范文5

[關鍵詞] 廣告英語 廣告特點 詞匯 創新 吸引力

一、引言

廣告,就是廣而告之,即廣泛地告知公眾某種事物和宣傳活動?,F代廣告之父Albert Lasker把廣告稱為“印在紙上的推銷術”。今天,伴隨著各種現代傳播手段的橫空出世,廣告已觸及到現代生活的方方面面,我們可以簡單將之理解為一種說服性的工具。根據美國《營銷管理人員手冊》,一則成功的廣告應具備四大要素:注意、興趣、欲望和行動。它有以下功能:提供信息、需求創造、說服性、引發行為和建立好的欲望。廣告語言是一種藝術化了的商業語言,詞匯特點在廣告語言中也是最重要的現象之一。因此,把握好詞匯的特點,自然能夠較好地解決“好廣告”的問題。

二、廣告詞匯的特點

廣告的最終目的是讓消費者產生購買或消費的欲望進而采取購買的行動,而廣告的最直接的目的是為了讓受眾記住廣告內容本身。讓受眾記住廣告內容的辦法有很多,但不外乎幾個重要的原則,我們在分析廣告英語詞匯的特點時也尊崇這些原則:

1.簡潔明了

每天進入我們視野的廣告不計其數,但是又有多少能夠印記在我們的腦海中呢?沒有多少受眾會對那些又長又煩的廣告產生興趣,所以簡潔明了是廣告的第一個原則。在廣告詞匯的運用中,主要表現為以下幾點:

(1)簡單詞、常用詞

廣告的作用就是提供信息、吸引消費者、開發市場和保證質量,因此,廣告商總是在廣告中大量運用一些簡單詞、常用詞,事實證明這確實是一個可靠的辦法。我們來看下面幾則廣告:

The taste is great. It’s delicious!(Nestle coffee)

Feel the new space.(Sumsung electronic)

Let’s make things better.(Philip)

這幾則廣告用詞都極其簡單、常見,但都能體現廣告的用意?!皌aste”、“delicious”,一個最直接的動詞和最直接的形容詞都體現了雀巢咖啡作為飲料的特性。而三星作為世界知名電子品牌也只是是簡單的“feel”、“new”來宣傳其產品的概念,避免了那些復雜而專業的詞語。飛利浦所有的產品廣告都以這么簡單的一句話結束,表達最簡單而又最有實際意義的企業口號。

以上單詞“feel”、“make”,我們通常把它們稱為“單音節詞”。在廣告中頻繁地使用一些單音節動詞是司空見慣的現象。

使用單音詞的優勢在于它易于理解,更趨向于口頭語言。它使消費者覺得簡單、快速、有益,甚至提高買賣雙方之間的信譽。

(2)縮略詞

縮略詞,就是由每個單詞的首字母組成,而后這些字母又代表一個新詞。設想,如果當你坐在汽車里以每小時100碼的高速飛馳著,車窗的那些琳瑯滿目的廣告牌能停留在你眼中幾秒鐘呢?在某些一字千金廣告投入方面,縮略詞成為越來越多廣告商的青睞,尤其是在商業和計算機領域。眾所周知,現代的廣告費用極其昂貴。因此,限制廣告的長度以減少費用勢在必行。接下來,我們來欣賞以下廣告:

$350 Nr Japantown, lrgrm w/vu, good prkg, 776-8406 eves (Here:Nr=Near;Lrg=large;rm=room;prkg=parking;eves=evening;w/vu=with view. In the “vu”, “u” is used instead of “iew” for the same pronunciation).

這引人注目的廣告語很容易激起消費者的好奇心和購買的欲望,從而提高產品的經濟效益。在某些程度上,也許我們早已習慣了“CEO”、“FOB”、“CIF”等,就連廣告本身也被寫成“ad.”但有時候這些縮寫也有令你頭疼的時候,那就是你不知道這些縮寫是什么意思,特別是一些頭銜和組織機構。比如我們都知道“CEO”是“chief executive officer”(首席執行官)的縮寫,但是突然看到“COO”、“CIO”、“CTO”、“CFO”甚至是“CXO”呢?你第一反應是什么呢?因此,認識一些廣告語的縮寫是很重要的。

2.富有吸引性

“沒有任何吸引力的廣告就是一則失敗的廣告。”廣告最直接的行為目的是有吸引受眾的注意力,但是憑什么來吸引別人的注意力呢?廣告商應該把以下因素考慮在內,使得說服消費者去購買產品從而獲取利益。

(1)新詞、怪詞、相似詞

廣告要吸引人的方法很多,先看下面一則廣告:

“Gooooooooooogle!”

沒錯,這就是google的廣告。這么長的“o”排在一起,肯定能吸引你的注意力。這則廣告僅僅只用了一個單詞,卻能起到意想不到的效果,實乃成功之作。

上面這則廣告通過故意拖長詞的拼寫來抓取人們的注意力不啻為好辦法,當然還有別的方法,比如:創造新的詞匯、使用外來詞,相似詞等,在此,我們不妨把他們統稱為“創新詞”。在網絡盛行,新事物不斷被發明創造出來的今天,新詞的出現自然目不暇接。一個你從來沒有看過或聽過的詞出現在你面前,本能地你會去探求它的意思,去了解明白它,當然、這正是廣告商的目的,這些詞總會是跟他們的產品有關的。請看例子:

Give a Timex to all,to all a good time. (Timex=Time+Excellent)

這是一則蒂梅克斯牌手表的廣告,強調它時刻的準確性。

由于英語的單詞都是由字母組成的,因此,一個現有的單詞可以通過增加前綴或者后綴就能衍生出許多新的單詞出來。生活中我們經常能看到“un-”、“ex”、“im-”之類的前綴,也能看到無數的“-ment”、“-ex”、“tive”之類的后綴。比如我們的“心相印”面巾紙產品,如果純粹翻譯成英文是“mind act upon mind”,但是這個怎么能讓客戶容易記住呢?我們改為了“hearttex”,“heart“是我們原有的心,后綴“ex”是帶有紡織制品的意思,這不正是我們要推廣的“柔韌”的意思嗎?我們的紙要作成像布一樣柔軟不掉紙屑。在別的工業領域和前沿科技領域,新詞正在不斷被創造,因為不斷有前所未見的物質被創造出來。

(2)詞義活用、雙關

在廣告中利用多義詞來進行文字游戲,這些詞語以人們對詞語常用意思的熟悉為前提,利用人們的心理定勢,一開始只理解詞語的常用意思,同時又出人意料地表達出另一層意思,從而使廣告語出驚人,幽默風趣,吸引讀者的注意力。

雙關是讓一個或幾個詞語同時涉及到事物的兩個方面的一種修辭格。主要是利用詞語的多義性和同音異義的特點,使某些詞語具有雙重意義,達到含而不露、生動幽默的效果。例如:

Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear.(甜玉米廣告)

短語“from ear to ear”(笑得合不攏嘴)中的“ear”(耳朵)與這里的玉米穗同音同形不同義。這則廣告利用雙關語ear表達了雙重的意思:“你一嘗就會吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴。”

3.強調廣告主體的特征

商業廣告的最終目的是促使觀眾購買廣告商品,因此準確表達廣告標的特征是十分重要的。

(1)形容詞及其比較級和最高級

消費者在購物時總會比較兩種或更多的商品,因此,在廣告中積極使用形容詞的比較級和最高級,不僅能夠形象、生動地表現產品的特點,還能在與提高其他產品的競爭中提高自身在受眾心目中的地位。請看下面幾個例子:

The choice of a new generation. (Pepsi-Cola)

Carlsberg, Probably the best beer in the world. (Carlsberg Beer)

No business too small, no problem too big. (IBM)

“new”和“good/better/best”大概是廣告語中用得最多的形容詞,不僅簡單而且有點令人思考回味??吹缴厦娴膹V告,你肯定會去想到底什么才是世界上最好的啤酒呢?喝起來的口感如何?也許可以喝一下Carsberg看看其是否世界上最好的啤酒。你也會想IBM除了造機器還會造什么?

(2)積極的詞匯

Roy Nelson曾經說過,“不要向顧客說‘不’,這是廣告圈里的金原則。應用積極詞匯能夠建立起產品的積極印象?!睂嶒灡砻鞣e極的詞匯總能比消極的詞匯給消費者更好的印象。因為我們心理的最深處總是朝者積極向上的一面,總希望變得更好。

(3)將商標嵌于其中

在廣告中體現商標名稱,能夠吸引受眾的注意力,直接記住商品的名稱,對于商品概念的傳播起到非常好的效果,不至于讓人只記住了廣告的內容,但卻忘記了廣告講的是什么牌子的商品。

在這些廣告中,商標詞往往身兼兩職,一是充當句子成分,二是把產品牌號和產品特點聯系起來,你不僅能夠買到fun牌牛仔服,還能買到樂趣。符合雙關的特征,使語言構思巧妙,耐人尋味。

三、結束語

隨著商品和消費經濟的快速發展,廣告已經滲入到我們生活的方方面面,一直影響著我們的思想和行為。以上分析了廣告英語的一些詞匯特點,當然,還有許多的特點,這里就不一一羅列了。毫無疑問,一則高品質而美妙的廣告在開放市場和贏得競爭上發揮著重要的作用。我們研究廣告英語的詞匯特點,不僅可以學習廣告所表達出來的意義,而且還能使我們增加對他國語言文化的了解,豐富自己的英語知識。在某種程度上,廣告也可以為我們作出正確的決策提供堅實的參考。同時,它也能與經濟全球化的趨勢和諧共處。

參考文獻:

[1]孫曉麗.廣告英語與實例[M].中國廣播電視出版社,1995.

[2]崔剛.廣告英語300句[M].北京:北京理工大學出版社,1993.

英語廣告詞范文6

隨著市場經濟的高速發展,當今時代是一個商品經濟的時代,廣告已經成為經濟生活中不可或缺的組成部分。作為現代商品經濟的催化劑,廣告不僅是聯系生產、銷售的紐帶和橋梁,而且是經營者直接或間接介紹推銷商品和服務的重要方式之一,廣告可以激發消費者對所介紹商品或服務的興趣,從而促使潛在客戶完成購買。為了實現廣告的宣傳效果,成功的商務廣告通常具有信息功能,美感功能和勸說功能。通過信息功能,精煉易懂地傳達出商品或服務的基本信息;通過美感功能,讓廣告語言的表達生動活潑,音美韻美,更加具有藝術感染力和吸引力,從而有助于發揮廣告的勸說功能,最終引起消費群體的關注,激發目標客戶和潛在客戶的購買欲望。雖然商務廣告的表現形式多種多樣,但為了給大眾留下深刻的印象,吸引多層次的消費群體,追根溯源,語言文字的撰寫仍然是廣告的基石,并且在撰寫時巧妙靈活地應用修辭手法往往會收到事半功倍的效果。

二、商務英語中修辭手法的定義及分類

修辭手法就是通過修飾,調整語句,將特定的表達形式加以應用來提高語言的表達效果,讓語言不僅具有高雅的語言藝術價值,同時具有商品促銷的實用價值。商務英語廣告中常用的修辭手法有比喻、擬人、雙關、仿擬、重復、夸張、對比這七種。以下就這七種修辭手法結合商務實例逐一進行語言特色的分析。

(一)比喻(FigureofSpeech)

著名的文學理論家喬納森•卡勒(JonathanCuller)認為“比喻是認知的一種基本方式,通過把事物看成另一事物而認識了它”。在商務英語廣告中應用較多的是明喻(simile)和暗喻(metaphor),二者的應用可以加強廣告詞的感召力,使商品形象更加形象生動,無形中拉近了與消費群體間的距離,讓消費者更愿意選擇購買。

(二)擬人(Personification)

擬人是指把物(物體,動物,思想或抽象概念)等擬作人,使其具有人的外表,個性,情感的修辭手段。并且擬人可以通過形容詞、名詞、或者動詞等將商品中不具有生命力的物品或抽象概念生動具體地表現出來,使商品活潑俏皮且具有人情味和親切感,容易與消費者之間形成共鳴,從而受到青睞。

(三)雙關(paronomasia)

在特定的語言環境中,借助詞語的多重意義、詞性或同音異形等,有意使語句具有雙重意義,該修辭手法被稱為雙關。雙關的正確選擇和恰當應用不僅能夠使廣告的寓意含而不漏,而且可以增強廣告的趣味性,引起聯想,加深消費者對商品的印象。

(四)仿擬(Parody)

仿擬就是廣告商根據表達的需要故意模仿名言、警句或著名的詩歌、文章、段落等,并有意改動其中的部分詞語,賦予語言新的思想內容。由于這種表達比較新穎,具有獨創性,因此必須以受眾群體的社會習俗或文化知識作為基礎,在實現“廣而告之”的目的的同時,讓廣告語充滿藝術氣息,令人回味無窮。

(五)重復(Repetition)

重復就是通過重復同一個詞匯,詞組或句式結構來加深受眾印象,這種重復通常具有明確目的,并包含強烈的情感或優美的音律。例8:Extrataste,NoextraCalories.在這則食品廣告語中,首次出現的extra意在傳達食品好吃,在飯飽之余仍想實用,第二個ex-tra的重復,又巧妙地將消費者因過多飲食可能會引起健康問題的顧慮打消了。

(六)夸張(hyperbole)

夸張是一種以寫實為基礎,憑借著豐富的想象力通過擴大或縮小事物的特征來突出主題,渲染氣氛,同時可以增加語言的感染力,打動消費者的內心,贏得他們的好感。

(七)對比(antithesis)

對比是一種將結構相同或基本相同,意義卻完全相反的語句排列在一起進行比較分析的修辭手段,可以凸顯事物的優點或特點,以加強語氣的渲染力。在廣告語中使用該修辭手法,可以使廣告語在形式上整齊勻稱,音樂節律感較強;并且更便于在內容中彰顯產品特色。

三、小結

亚洲精品一二三区-久久