前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小編精選了8篇專業外語論文范例,供您參考,期待您的閱讀。
專業外語課程建筑學論文
1教學改革措施
為改變當前建筑學專業外語教學的現狀,除去弊端,提高教學質量與增強學生的英語應用能力,我們結合建筑學的特點,針對性的從教學內容、教學模式、教學手段以及評價方法等多方面對該課程教學進行改革實踐。
1.1研究型學習為導向的教學內容
研究型教學理念由美國布魯納的“發現學習模式”和瑞士皮亞杰的“認知發展學說”綜合發展而來,是“一種試圖克服傳統教學模式弊端、培養創新型人才的新型教學模式”。其基本觀點主要是鼓勵學生在自主的學習中發現、分析并解決問題,通過自我或者合作“探究”獲取知識、訓練技能、培養能力、發展個性。在建筑學專業外語中采用研究型學習為導向的教學內容,有助于學生實現從高中的被動式學習向大學的自主學習轉變,也有助于樹立學生的創新意識,開闊學生的創新設計視野。在為學生篩選和組織學習內容時,教師以教材為中心,跳出教材和參考書的限制,從豐富的網絡資源中廣泛選取與書本上知識要點相關的專業信息,并且與時代同步及時更新,形成眾多單元主題的教學資源庫,包括建筑設計、歷史保護、建筑技術、建筑師等。學生除課堂中學習重要的知識點外,應從教學資源庫中選取自己感興趣的主題,進行大量相關外文資料的研讀、翻譯和理解,最終撰寫英語學習報告,并在課堂上展示自己的學習過程和成果。如學生可選取生態建筑的主題,通過研讀國內外知名生態建筑書籍、生態建筑案例,形成生態建筑含義、發展歷程、代表人物、典型案例等完整的研究報告,并用全英文的表達方式向所有的同學進行展示和講演。通過設置研究型的教學內容,不僅能讓學生們自主選題,提高主動學習的興致;還能讓學生們在廣泛的外文資料閱讀中培養外文論文閱讀能力,并通過自主撰寫研究報告和展示成果,提高專業英語“聽說讀寫”的綜合能力,特別是一些專業詞匯的實際應用能力;并且通過不同主題的交流講解,開拓學生的專業視野,擴展學生的專業知識面,真可謂一舉多得。此外構架了“2+1”的課程體系,即大一大二年級作為大學英語以及建筑學專業技能的基礎訓練階段,大三年級開設專業英語技能訓練課。“2+1”新框架為建筑學專業英語教學工作提供堅實有力的保證。
1.2體驗式教學為主的教學模式
由于教學內容以研究型學習為主,就要求建筑學專業外語的教學模式進行改革,而體驗式教學模式雖未形成系統完善的教學理論和實際教學模式,但其概念已受到大家的一致認可。體驗式教學與傳統教學的根本區別在于,體驗式教學強調的是以學習者為中心的自主學習,其本質特征是復合學生認知上“螺旋上升、不斷深入”的學習規律,通過學生的積極主動參與,在師生互動中體驗英語,形成英語語感。通常有如下幾種途徑:①在良好的英語學習環境中體驗。如鼓勵學生充分利用周邊的物質語言環境,泛讀教學資源庫中的相關外文資料,提高書面閱讀能力;同時盡可能的營造人文語言環境,鼓勵學生通過觀看一些國內外知名建筑的英語講解視頻或參加本專業的外語講座,擴大專業詞匯量和提高專業英語聽寫能力;以及在課程設計中嘗試與教師同學用英語溝通,提高口語表達能力等。②在情景中體驗。建筑學專業具有實踐性強的特點,教師作為引導者可在日常教學課程中引入案例教學,教學內容應包括項目招標書、項目概況、基地分析、設計原則與目標、設計理念、設計分析、實施步驟、圖紙表達等,使學生初步掌握專業知識。之后鼓勵學生協作創設相關的英語情景,如交流介紹彼此喜歡的建筑及其相關背景知識,互相點評世界知名建筑,甚至模擬買房情景等,一方面讓學生們多種途徑的展示自主研究學習的成果;另一方面通過富有趣味的應用案例教學內容,鞏固自己的專業知識,提高專業英語運用技能。
1.3多媒體教學為主的教學手段
專業外語教學橋梁工程論文
一、總體圖形教學
中國學生學習外語的時間一般都非常長,作為普通本科生而言,他們從初中開始學習外語,到學習橋梁工程專業外語的大四時,他們最少有九年的外語學習經歷,有些從小學開始接觸外語的學生學習外語的時間更長,但是中國學生的外語從聽、說和寫三個角度來看可能還不如美國本土小學一年級的學生,究其原因首先就是不具備良好的語言環境,其次在教和學上方法不得當。在講授橋梁工程專業外語時我覺得圖形教學法是一種相當不錯的教學方法。作者認為圖形教學可分為總體圖形教學和局部圖形教學兩種,橋梁中常見的梁橋,在介紹梁橋的時候,可以用來講述梁橋主要構件對應的專業外語,包括主梁(Girder)、橋墩(Pier)、橋臺(Abutment)及基礎(Founda-tion),這即是一種總體圖形教學法,即對橋梁的總體進行介紹,是以大部件為主體的學習,不對局部構件進行深入的介紹,總體圖形教學法有助于從總體上把握橋梁的主要構成,非常容易掌握,激起了學生學習專業外語的興趣。
二、局部圖形教學
關注的是橋臺這個構件的構造,也即是這里所說的局部圖形教學。在講授時給出橋臺的構造圖,并且每個部分都用英語標出,學生不僅從圖2學到了橋臺的基本構造,還能夠用英語表達出每個部件的名稱,這種圖形教學法具備清楚、簡潔和明了的優點,學生也很容易記住,學習專業外語的同時,對專業課起到了復習作用。
三、分類教學
橋梁結構復雜,種類繁多,記憶的詞匯量也極大,我們可以采用分類的方式去進行記憶。譬如說,按照結構可將橋梁分為:梁橋(Girderbridge)、拱橋(Archbridge)、斜拉橋(Cable-stayedbridge)、懸索橋(Suspen-sionbridge);按照材料分可將橋梁分為:木(Wood)、石(Stone)、鋼(Steel)、混凝土(Concrete)、復合材料(Com-posite)等類型的橋梁。實例中是按照結構和材料來分類學習橋梁工程專業詞匯,在橋梁工程專業外語中,各種分類太多,這將增加了專業詞匯量,也增加了學習的難度,但只要掌握得法,勤加訓練,這些難度就會被克服,并且能夠極大的增加自己的專業外語詞匯量。在教學的過程中,可以按照這些分類,對比記憶對應的專業詞匯。
四、類比教學
英語教育專業課程設置比較分析
【摘要】概述、梳理英語教育專業的相關研究。選取三所外語院校作為研究對象,基于英語教育專業學生的培養方案,通過文獻分析和數據統計,對三所外語院校英語教育專業課程設置進行比較分析,并提出通識教育課程中增設漢語語言和文化課程;整合相關語言技能課程,增加學術寫作課時;增加教師教育課程的課時,提供教學實踐課程;豐富實踐教學環節,適當延長實習時間等建議。
【關鍵詞】英語教育;課程設置;外語院校
引言
英語教育指的是英語作為外語的英語學科教育學,不管是在國內還是國外,英語教育專業已經成為一個專門服務于英語教師教育的獨立學科(胡銀萍2016)。我國一直以來都非常重視基礎階段的英語教育,且英語教育專業一直承擔著培養英語教師的責任,因此英語教育專業本科生的專業知識、專業技能、培養方式逐漸受到英語學界的廣泛關注。英語教育專業通過“英語+教育”的模式培養具有扎實英語語言基礎知識和基本技能,掌握教育教學的基本規律,擁有先進的教育教學理念的合格外語教育人才。本科學校建設英語教育專業,能夠推進教師職前教育與職后教育一體化,促進我國基礎教育的改革與發展,提高中小學英語教師的專業化水平,提升英語教師隊伍的質量。
一、相關研究綜述
英語教育專業在國外又稱TESL、TESOL、ELT、TEFL、EE,美國有200多所院校開設了英語教育專業(李輝2011)。課程設置是人才培養目標的具體體現,是實現人才培養的根本途徑,也是高等學校教學體系的重要組成部分。英語教育專業的課程設置關系著培養未來英語教師的目標能否實現。在提高英語教育專業學生的專業能力和綜合素質方面,課程設置發揮著至關重要的作用。關于英語教育專業課程設置的研究主要有以下幾個方面:季舒鴻(2012)提出了英語教育專業課程設置的基本原則,分別是思想性、實踐性、師范性和學術性;劉蘊秋和鄒為誠(2012)采用定性研究的方法分析了教育見習課程對英語專業師范生的教育理念、專業素養和職業需求的影響;陳衛安和申玉革(2014)認為運用實踐教學模式,能夠培養學生的專業技能,所以英語教育專業的課程設置應采取理論與實踐相結合的模式。英語教育專業的學生不僅要學習英語專業的所有課程,還要學習教育教學類課程。孫旭春和劉立偉(2014)對兩所地方師范院校英語專業教師教育類課程進行研究,研究結果表明兩所師范大學英語教育專業課程設置均不重視教師教育課程。李宏強(2018)研究發現西北6所高校英語教育專業的課程設置不合理,部分教師職業技能課程沒有開設,因此他提出要合理開設英語專業課程,培養高素質英語教師?,F有研究主要以高職院校和地方師范院校為研究對象,針對外語院校的研究幾乎沒有;另外,以往的研究者只選擇課程類別中的一個方面進行研究,對課程設置的全面研究較少。外語院校開設英語教育專業,旨在打造具有外語院校特色的英語學科教學和英語師范教育專業。本研究選取三所重點外語院校為研究對象,從課程設置的現狀入手,具體分析課時學分、課程組織和課程內容,并針對現有的問題提出建議。
二、課程設置分析
高校行政管理論文(共2篇)
(一)
一、論文選題目標多重性應立足學生多方面需要
目前的行政管理專業研究生面臨著和其他專業研究生一樣重理論輕實踐,很難學以致用,就業壓力大等殘酷現實。從事純行政工作和純行政管理教學研究的只是一部分,絕大部分要到其他領域就業,未必都適合做純學術型選題。明智做法是從行政管理專業現實針對性出發,根據學生不同情況,通過目標多重性選題模式有的放矢地對學生進行綜合訓練,滿足學生多方面需要。論文選題是在構思初始階段選取一個主題或者明確一種立意。選題“既可從實踐和社會需要中選取,也可以研究本專業的研究空白或前沿方向,還可以對發生爭議的話題進行討論,或者對生活生產中遇到的實際問題進行討論研究,以及針對學科交叉的空白區的研究等等”。行政管理專業研究生目標多重性論文選題模式在滿足學生多方面需要方面的具體做法如下。一是政治素養的提高。行政管理論文大都涉及政治理論和大政方針,確立這些方面的選題有助于培養學生較高的政治素養和政策水平。二是從解決學生實際問題入手。行政管理論文面向實際的特點非常突出,從政治、經濟、文化到教育、醫療、住房無所不包,都是學生關心的問題,針對學生所需確定相應選題,就可帶動學生對相關問題的了解和處理,起到排憂解難的作用。三是培養初步的工作能力。行政管理論文選題都關涉行政能力和職場知識,為此,研究生入學就應該確定導師和選題大致方向,然后有針對性地從事一些行政事務性工作,并將其與選題結合起來,也可在工作中完善選題或發現新的選題,這樣的論文針對性和可操作性就強,對學生初步工作能力是很好的訓練。四是提供就業指導。現行入職考試都有行政管理方面的大量內容,而且行政活動還與其他領域工作聯系緊密,導師可以結合學生就業方向有針對性地確定相應題目,在撰寫論文同時也兼顧著備考和了解所關心領域的知識。五是多方面才能的積累和訓練。其一,針對行政管理專業跨學科特點使學生了解多學科知識,便于畢業后什么工作都能勝任。其二,針對行政管理論文大多涉及行政活動中復雜問題處理的特點,有意識地使學生掌握處理復雜問題的本領。其三,針對駕馭目標多重性選題難度大的特點對學生進行抗挫折訓練。其四,針對行政管理論文都關涉行政倫理問題的特點,帶動學生對倫理道德問題的了解,學會怎么更好地做人和處事。通過上述多方面才能的積累和訓練,學生既豐富了知識,又掌握了處理復雜問題的本領;既懂得了為人的道理,也受到了百折不撓、攻堅克難的處事訓練。學位論文的最終目的是為社會服務,選題的確定就應以社會需要為出發點,源于實踐,服務于實踐。從目標多重性出發確定行政管理專業論文選題源于學生多方面需要,是對學生一專多能的綜合訓練,有助于學生綜合素質的提高。學生帶著問題寫作論文,避免了空洞乏味和拼湊應付,學位就會保值甚至增值,為解決當下研究生就業難也提供了新的思路。
二、高質量目標多重性論文可作為咨詢報告提交有關部門
行政管理論文政策對策性非常強,具有政策咨詢功能,師生都應把自己當作外腦和智囊,將聯系現實的論文視為政策咨詢報告來對待,答辯實際上也是政策辯論。一是師生都要盡可能多地了解實際工作,有一定實際工作經歷更好,學院也應創造條件讓學生帶著問題到實際工作部門實習或調研。二是側重對策性研究,包括對問題及原因的實證分析,國內外經驗介紹及啟示,對策要有針對性和可行性。三是充分發揮理論對現實政策的指導作用,站在為相關部門出謀劃策角度,本著理論聯系實際原則進行研究。四是可聘請與選題相關的實際工作部門人員為答辯委員會成員,幫助解決論文中師生解決不了的問題;另一方面他們也能從論文和論文答辯中獲得啟發,更好地推動本部門工作。這項工作從確定選題后就應該開始,學生可到相關部門調研,請有關人員指點,還可聘其為副導師,或吸收到答辯委員會中,既可全程跟蹤,也可只在某個環節排憂解難。當然,這種副導師制是隨機的,前提是師生都非常困惑或選題對這些單位有重要參考價值。五是一些實際工作部門也可以把一些疑難問題交給學校作為論文選題,高校行政管理研究機構作為智囊和外腦承攬的一些相關項目,也可吸收有這方面選題的研究生參與,其參與部分可同論文結合起來,也可分出一個或若干個子課題作為論文選題。高質量論文可推薦到相關部門作報告或咨詢,由此可知,這種教學、科研、實際工作三位一體的選題模式,使學界和實際工作部門互通有無,做到了理論與實際的真正結合。
三、系統規劃目標多重性論文選題模式
行政管理研究生論文目標多重性選題模式運作是一個系統工程,不單純是學生和導師的個體行為,學校、學院、答辯委員會都要協同配合,總體設計,周密部署。
醫療衛生職稱改革策略
作者:熟仁含 單位:安慶市第三人民醫院
一、現狀
1.外語考試。按現政策規定,各地每年都要組織一次考試,參考者一次及格,可在兩年內有效。用此辦法,來促進廣大醫務人員積極學習外語,提高整體外語水準,是很有幫助的.但在一些地區,卻出現了這樣一種奇怪現象:一些人外語基礎很差,靠熟記中文套外文的辦法,考試能順利通過.如果在考前提示重點和范圍,這種辦法更能奏效。而有些正規的本科生,有一定外語基礎,卻不一定能完全通過.因此,目前施行的外語考試內容、方法不能正確的反應參考者所掌握外語的真實情況。
2.文憑是反映一個人接受基礎和專業教育,掌握科技知識的重要依據.也是目前職改中不可缺少的參考條件?,F在不管學識如何,只要有文憑就行。有些人確實沒有什么學識,但通過各種渠道和方法,卻持有大學本科、???、中專文憑。這種學識和文憑不統一的現象,有些是前一時期.社會亂辦學、亂辦班造成的。給文憑認可帶來一定的難度。也給投機者鉆了空子,占了便宜。職改部門只重文憑忽視學識,給不會投機鉆營而有真才實學的專業人員的職稱晉升帶來了困難.
3.,在中、高級職稱評審中,是不可缺少的條件。而當今,只要有錢,就可買到刊、書號,只要舍得花錢,就可以發表文章,也可以拿到論文證書.論文的質量,就可想而知了。目前我國衛生界,具有中、高級職稱的人不少,但很少有人能拿得出高水平科技論文。而虧搞嘆稱評定的人員及專家評委們,不同論文質量如何,只要有文章發表就行最多過間一下文章是否對口,或刊上的間題.從不進行論文評審,也沒有更不可韶進行淪文答辯。
4.職稱評審工作,是一項政策性很強,細致而又比較公雜的重要工作.它關系到單位安定和評審對象切身利益.要求盡盤做到公道、合理、不拘私情.而當今社會上,存在一些消極因索和不正之風.也確實影響或左右著評審工作.出現一些不公、不合理現象.因此挫傷了一部分人的積極住。也給單位安定和管理帶來一些負面影響。
二、原因
學校圖書館資源創建思索
本文作者:溫捷 單位:福建水利電力職業技術學院圖書館
電子信息資源類型
根據目前高職院校圖書館的實際情況,所收藏的電子信息資源主要有:電子圖書、電子報刊、各種數據庫和網絡信息資源。電子圖書是指各種電子版或光盤版的圖書,如光盤版《四庫全書》、《百科全書》等。許多圖書經數字化之后被收入電子圖書數據庫,如超星電子圖書。另外電子圖書有時也泛指所有電子出版物,包括電子圖書、電子期刊、電子報紙和軟件讀物等。電子期刊是指各種電子版或光盤版的期刊,許多電子期刊也同時被收入電子期刊數據庫,如《CNKI中國期刊全文數據庫》。數據庫包括各館自建或多館聯合建設的館藏書目數據庫、聯合書目數據庫、各種專題數據庫以及社會上公司企業生產的各種數據庫產品。網絡信息資源則是計算機網絡上可以利用的各種電子資源的總稱。
高職院校圖書館電子信息資源建設的發展思路
筆者以我校圖書館為例,介紹高職院校圖書館信息資源建設的發展思路。
館藏書目數據庫的建設應放在最優先的位置,它是圖書館自動化、網絡化管理的基礎。建立館藏書目數據庫并連接校園網,高職院校師生讀者就可以通過校園局域網檢索圖書館館藏圖書以及查詢個人借閱情況,并可以辦理預約和續借手續。館藏書目數據庫是由本校圖書館自建,要對圖書館藏書手工輸入書目信息,工作量較大,所用時間較長,因此可以利用有關圖書數據提取和轉換?,F在出版社都會定期將新出版的圖書書目電郵給圖書館,各圖書館可以將自己所購買的圖書書目信息提取出來,添加到本校圖書館的書目數據庫中,或從其他有關書目數據庫中下載自己所需的書目數據。我校圖書館現已建成23萬冊館藏圖書的書目數據庫。
各館可以直接購買現成的電子期刊數據庫,中文期刊和論文數據庫常見的有《CNKI中國期刊全文數據庫》、《維普中文科技期刊數據庫》、《人大復印資料》、《中國優秀博碩士學位論文數據庫》、《萬方學位數據庫》等;外文期刊常見的有SpringLink英文數據庫、EBSCO-ASC外文期刊全文數據庫、Elsevier數據庫、ProQuest博碩士論文全文數據庫等。筆者上網查閱福建交通職業技術學院、福建信息職業技術學院、漳州職業技術學院等3所福建省國家示范性高等職業院校以及福州職業技術學院、黎明職業大學、閩西職業技術學院、福建商業高等??茖W校等37所省級示范高職院校的圖書館,有90%的高職院校使用《CNKI中國期刊全文數據庫》,72%的高職院校使用《萬方學位數據庫》,我校圖書館也購買了《CNKI中國期刊全文數據庫》。外文期刊數據庫使用較少,這與高職院校學生的外語水平較低有一定關系。本科院校常用的是SpringLink英文數據庫。
漢英翻譯人才培育方式
一、全球化與“中國文化走出去”戰略 隨著全球化的快速發展,中國同世界其他各國之間的文化交流日益密切,但遺憾的是,我們在文化輸出方面做得并不理想。“如果這種文化輸入和文化輸出的局面長期繼續下去,勢必會造成西方文化對我國的影響越來越大,而我國的文化在世界影響越來越小,久而久之,很可能造成我國文化的民族特色越來越模糊,甚至逐漸失去民族文化的獨立性,在東西文化趨同過程中被融合乃至消亡。”(包惠南、包昂,2004:序言)基于“文化逆差”現狀,中國政府在不同場合強調了要實施“中國文化走出去”戰略??倳浽?003年12月5日召開的“全國宣傳思想工作會議上”要求我們“大力發展涉外文化產業,積極參與國際文化競爭。”2004年6月,文化部、、廣電總局、新聞出版總署在北京召開了“中國文化企業走出去研討會”,就中國文化企業如何才能走出去并在國際市場站穩腳跟等問題進行了研討。 二、“中國文化走出去”戰略背景下我國對漢英翻譯人才的需求 為貫徹“中國文化走出去”戰略,我國政府和相關部門采取了一系列的措施,如在國外開設“孔子學院”、舉行“中國文化年”、召開世界漢語大會、主辦“漢語橋”演講比賽等等。在所有的措施中,其中重要的一項是漢籍英譯,中國外文局支持的“向世界說明中國”的《大中華文庫》(漢英對照版)翻譯出版工程、全國哲學社會科學規劃辦公室設立的“中華學術外譯項目”等就是其中典型的代表。漢籍英譯需要大量合格乃至優秀的漢英翻譯人才。自明末清初至上世紀末,漢籍英譯大多由西方譯者完成。但是,近些年來,越來越多的學者意識到,漢籍英譯既需西方譯者鼎力相助,更需中國翻譯家勇挑重擔。中國譯者都是土生土長的中國人,長期浸潤在中國語言文化語境當中,翻譯時能夠從語言層面和文化層面正確理解原文,做到忠實傳達原文內容、尤其是忠實傳達原文中的文化成分;西方譯者英譯中國文化典籍可能還有其他的目的,再者由于受自己所處文化立場和社會意識形態的影響,翻譯過程中會有意識地進行跨文化操縱,結果導致中國文化經典在翻譯過程中的扭曲和變形。但是,目前中國合格的漢譯英人才十分缺乏,高端的漢譯英人才更是寥若星晨。針對這種現狀,中國譯協副會長、國際譯聯理事及副主席黃友義先生呼吁中國教育界抓緊時間、花大力氣培養更多合格的中譯英人才,以便承擔起漢籍英譯這項歷史性的任務。 三、漢英翻譯人才培養的幾點建議 筆者結合當前中國外語院系英語專業的翻譯教學現狀,提出以下幾點建議。 3.1 英語專業設置“漢譯英”課程 根據穆雷教授(1999:33-38)的調查,盡管國內幾乎所有的外語院系都將翻譯列為英語本科階段的一門必修專業課,但課時數有限。筆者調查了省內外一些兄弟院校的外語院系英語專業的翻譯教學情況,發現由于受總課時數的影響,大部分外語院系的英語專業只在大三學年開設一個學期的翻譯課,約32-36個課時。在這有限的課時內,有些教師只講授“英譯漢”;有些教師則既講授“英譯漢”,又講授“漢譯英”。很少有外語院系的英語專業獨立開設“漢譯英”課程。要想培養合格的漢籍英譯人才,為英語專業學生開設“漢譯英”這門課程很有必要,通過為學生講解漢譯英基本理論和技巧,為他們的漢譯英能力打下堅實的基礎。因此,外語院系的英語專業在進行課程設置時,應該考慮到“中國文化走出去”戰略背景下我國對漢英翻譯人才的需求,獨立開設“漢譯英”這門課程。 3.2 加強學生翻譯能力培養 現在,許多英語專業的學生畢業走向社會后,面對一個個漢譯英翻譯任務時要么顯得束手無策,要么翻譯出來的英語譯文錯誤百出,令外國人看得如墜云霧。這些都是因為他們在大學期間翻譯能力沒有得到有效的培養所致。英語專業漢譯英教學過程中,教師除了應該向學生講授基本的翻譯理論外,尤其應該注重培養學生的翻譯能力,因為翻譯能力是一名合格的漢英翻譯人才的必備素質。教師在翻譯教學過程中應該注重培養學生的雙語能力、百科知識能力、翻譯策略與技巧能力、翻譯技術能力以及交際能力。首先,培養學生的漢英雙語能力是根本,因為漢英雙語能力是確保譯文準確和通順的必要條件。值得一提的是,目前國內的外語院系大多忽視了培養英語專業學生的漢語能力,因此,教師在翻譯教學過程中應向學生強調漢語對于翻譯的重要性,要求學生在課外多讀一些可以提高漢語水平的書籍。其次,培養學生的百科知識能力也不容忽視。翻譯家不但得是個“專家”,還得是個“雜家”。合格的漢英翻譯人才必須具有寬廣的知識面,對中西文學、歷史、藝術、政治、文化、經濟等各方各面的知識都要有所涉獵。再次,培養學生的翻譯策略和翻譯技巧能力也至關重要。一名合格的漢英翻譯人才應該精通并能夠靈活運用一些常用的翻譯策略和翻譯技巧,教師在漢譯英教學過程中,應該向學生講解異化和歸化、全譯和變譯這些基本的翻譯策略,告訴他們什么時候采取異化翻譯策略、什么時候采取歸化翻譯策略、什么情況必須全譯、什么情況最好采用增、減、編、述、縮、并、改等變譯手段。再者,應該培養學生的翻譯技術能力。近十年來,隨著計算機技術、自然語言處理技術和網絡技術的迅猛發展,各種各樣的計算機輔助翻譯工具層出不窮,如機器翻譯軟件、電子語料庫、在線詞典、桌面排版系統、本地化工具、搜索引擎、網上百科全書和網上報刊雜志等等,有效使用它們可以大大提高翻譯效率。美國學者Angelelli就曾經指出,“能否熟練地使用翻譯工具,是翻譯新手和資深之間的一大區別”(肖維青,2011:44)。教師在漢譯英教學過程中應該向學生介紹這些常用的計算機輔助翻譯工具。最后,也是最值得強調的是,應該培養學生的交際能力,如如何與客戶談判、和其他譯者合作、恪受翻譯職業道德等。教師在翻譯教學過程中應向學生強調翻譯職業道德的重要性,促使學生樹立嚴守翻譯職業道德的意識,培養出德才兼備的學生。#p#分頁標題#e# 3.3 改善翻譯教學模式 長期以來,國內英語專業翻譯教學都是沿襲傳統的翻譯教學模式:首先由老師向學生講授基本翻譯理論與技巧,然后給學生布置翻譯練習,最后對答案。這種傳統的翻譯教學模式以教師為中心、以糾錯為主要教學手段、以教師向學生傳授翻譯知識和翻譯技巧為終極目的,存在如下幾個弊端。首先,不能調動學生的主觀能動性。傳統翻譯教學模式中,教師處于“中心”和“主導”地位,學生只是被動地接受知識,主觀能動性得不到發揮。其次,教學方法缺乏現代翻譯技術的參與。最后,學生翻譯實踐機會不多。翻譯水平的提高是以大量的翻譯實踐為基礎的。傳統翻譯教學中,除了教師平時布置的少量課后練習,學生很少有機會進行其它的翻譯實踐活動,這就造成了學生的翻譯理論同翻譯實踐脫節這種“致命傷”。正是由于以上傳統翻譯教學中存在的種種弊端,學生的翻譯能力得不到有效的培養。近年興起的建構主義翻譯教學理論可以解決傳統翻譯教學的許多弊病。建構主義翻譯教學理論提倡用“學生中心”替代傳統翻譯教學的“教師中心”,其指導性原則是“讓學生在真實情景中,在專業人員指導下自主學習、合作學習與外界環境和知識結構進行互動,進而獲得翻譯經驗,發展翻譯能力。它具有以下幾個突出的特點:(1) 基于項目的學習:從練習轉移到實踐(Project-based learning: From practiceto praxis); (2) 提倡重視翻譯實踐的課堂;(3)教師是翻譯項目的管理者,是學生的示范者、鼓勵者和幫助者;(4)學生的目標是培養翻譯能力、自信和專業行為。顯而易見,建構主義教學范式在注重學生與外部環境互動和個體對經驗的構建、發揮學生的能動性上具有積極意義”(薄振杰、李和慶,2011:79)。在建構主義翻譯教學理論的指導下,教師在翻譯教學的具體操作過程中可以采取“基于真實翻譯項目的過程教學法”,即將真實的翻譯項目引入到翻譯教學過程中,從而將翻譯練習轉變為翻譯實踐,增強翻譯教學的真實性。例如,筆者將本校外國語學院承擔的學校所在地市政府的英文網站建設項目引入到漢譯英翻譯教學過程中,將整個翻譯教學過程分為“確定翻譯項目—分配翻譯任務—小組翻譯—班級討論—翻譯評估”五個階段,很好地培養了學生的各種翻譯能力,取得了比較好的教學效果。 此外,教師可以很好地利用英語專業學生畢業論文撰寫這個環節。目前國內英語專業學生畢業時都需要用英語撰寫畢業論文,選題大多集中在文學、文化、語言學、翻譯等方面。其中翻譯又是一個熱點選題范圍。例如,筆者所在學校的英語專業學生的畢業論文中,每年翻譯選題約占了論文總數的30%。由于學生數眾多,每年翻譯選題中都會出現重復現象,至于不同屆學生之間的重復選題現象則更加普遍。此外,由于太多的學生以翻譯為選題,導致論文內容陳腐,很少有新意,且許多學生的論文存在抄襲現象。凡此種種,導致學生的畢業論文流于形式。因此,筆者建議:對于對翻譯感興趣的學生,可以要求其將一篇長度和難度適中的中文文章翻譯為英語,并就翻譯過程的某個問題寫一篇1000英文詞左右的評論。這樣既避免畢業論文流于形式的弊病,又可以在翻譯過程中培養學生的各種翻譯能力。 四、結語 在全球化的今天,要將中國的優秀文化譯介到其他國家,既需西方譯者鼎力相助,更需中國譯者勇挑重擔。因此,我們自己應該培養大量合格乃至優秀的漢英翻譯人才。中國高校外語院系的英語專業是培養漢英翻譯人才的起點,我們應該重視外語院系英語專業學生的漢譯英翻譯教學,從“漢譯英”課程設置、加強學生漢英翻譯能力培養、改善翻譯教學模式三方面進行改革。
近十年醫學用途英語教學研究
摘要:對近十年來國內醫學用途英語教學研究進展進行了整體回顧和概要總結。利用中國知網CNKI文獻分析工具,對2011至2020年發表的醫學用途英語學術論文進行檢索統計,從發文量、文獻來源、作者及機構分布、研究主題、研究視角等維度進行進展分析。研究發現知網共發表相關主題論文342篇,其中核心期刊論文26篇,主要從醫學用途英語所面臨的挑戰、需求分析、教學模式、教學改革、教材編寫以及醫學用途英語教師轉型發展等視角展開討論。研究認為未來的醫學用途英語教學研究需要走“外語+醫學”跨學科特色發展路徑,以培養更多面向新時代的復合型醫學人才。
關鍵詞:專門用途英語;醫學用途英語;進展分析;教學研究;中國知網
作為外語教學的英語一般分為專門用途英語(EnglishforSpecificPurposes,ESP)和通用英語(EnglishforGeneralPurposes,EGP)兩大類。根據不同研究目的來劃分,ESP又可以細分出學術英語(EnglishforAcademicPurposes,EAP)和職業英語(EnglishforOccupationalPurposes,EOP)。其中,EAP包括跨學科性質的通用學術英語(Eng-lishforGeneralAcademicPurposes,EGAP)和為特定學科服務的專門學術英語(EnglishforSpecificAcademicPurposes,ESAP),國內針對ESP的研究至今已逾四十年[1]。2011年5月7日,“中國外語教學研究會專門用途英語專業委員會”正式成立,旨在開展專門用途英語教學與理論的研究,提高我國專門用途英語的教學和研究水平[2],這標志著我國ESP教學和研究有了專門的學術組織,該領域研究也進入了科學規劃、全面發展的歷史新階段。在此背景下,醫學用途英語(EnglishforMedicalPur-poses,EMP)作為ESP大家族下的特色分支也迅速成為研究熱點,經過多年發展后取得了一定的研究成果。然而,現階段學界還缺乏針對醫學用途英語教學研究的系統性回顧及總結。本研究以專門用途英語專業委員會的成立為標志性事件和起點,對此后十年(2011?2020年)我國學術界發表的醫學用途英語學術論文進行分類統計和進展分析,對其研究主題、研究內容、研究成果、研究視角等進行聚焦回顧和概要總結,以期承前啟后,為我國未來醫學用途英語的研究方向提供有益參考。
一、近十年醫學用途英語教學論文發表情況
本研究選取中國知網CNKI作為文獻來源,以“醫學英語”和“ESP”為主題詞,在該平臺進行組合檢索并對數據結果進行可視化展示,發現自2011年至2020年的近十年間,國內各類學術期刊公開發表相關主題論文合計342篇(含學位論文、會議論文),研究熱度多年來保持整體平穩態勢;其中2015年醫學用途英語文獻發文量達到頂峰,共發表學術論文51篇。從文獻來源分布看,發文量排名前三位的期刊為《校園英語》《中國ESP研究》《海外英語》等人文社科類雜志;其次為《中國高等醫學教育》《中國醫學教育技術》《醫學教育研究與實踐》《中華醫學教育雜志》等醫學教育類雜志(見圖2)。但經過篩選后發現,發表于“北大核心、中文社會科學引文索引(CSSCI)”等中文核心期刊的文獻數量非常少,僅有26篇(占比為7.6%),其中包括《教育探索》(3篇)、《黑龍江畜牧獸醫》(3篇)、《外語電化教學》(2篇)、《黑龍江高教研究》(2篇)。這一研究現狀也從側面反映出國內醫學用途英語既有研究成果尚存在研究層次不高、重復研究等問題,相關主題研究質量有待繼續提升和突破。從作者分布看,發文量排名前十位的作者依次為劉瑛(牡丹江醫學院,9篇)、許丹凌(牡丹江醫學院,6篇)、焦培慧(贛南醫學院,6篇)、劉婷婷(包頭醫學院,5篇)、閆偉靜(河北醫科大學,5篇)、羅江霞(贛南醫學院,5篇)、李曉微(牡丹江醫學院,4篇)、劉彥哲(河北北方學院,4篇)、王焱(中國醫科大學,4篇)、覃勝勇(中山大學,3篇)。從作者所屬機構分布看,發文量排名前十位的機構分別為河北醫科大學(13篇)、牡丹江醫學院(13篇)、包頭醫學院(11篇)、哈爾濱醫科大學(10篇)、西安醫學院(9篇)、贛南醫學院(9篇)、中國醫科大學7篇)、廣州醫科大學(6篇)、濟寧醫學院(6篇)、南京中醫藥大學(5篇)。以上數據表明,國內醫學用途英語的研究主體仍然以高等醫學院校的外語學科教師為核心力量。從醫學用途英語的主要文題分布看,現有文獻多聚焦于ESP、醫學英語、醫學院校、醫學英語教學、需求分析、大學英語、專門用途英語、教學模式等主題(見圖3)。研究視角也呈現多元化特點,主要從醫學用途英語所面臨的挑戰、需求分析理論、教學模式、教學改革、教材編寫以及醫學用途英語教師轉型發展等角度進行討論和研究。
二、近十年醫學用途英語教學研究視角
(一)醫學用途英語面臨挑戰