前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的大學英語演講中的體態語運用,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
【摘要】體態語是人類交際中最常見的一種非語言交際手段。演講者不僅運用有聲語言傳情達意,同時還要在臺上顯露自己的形象及魅力。英語演講者更要兼顧跨文化體態語的干擾。本文明確體態語在英語演講中的重要性,探討在英語演講教學過程中,強化演講技巧培訓,適當導入體態語的文化背景知識,增強其跨文化交際能力,并就演講時體態語的運用原則等問題進行分析和探討。
人類交際是通過兩種方式進行的:言語行為(VerbalBehavior)和非言語行為(NonverbalBehavior)。根據艾伯特•梅拉比安(AlbertMehrabian)系列研究表明,一個人釋放情感和態度主要通過肢體語言、語調、語言三種途徑,三者所占的比重分別是55%、38%和7%。這個比例并不是說語言溝通不重要,而是在人們有效表達情緒或感受時,肢體語言和語調更能表達其真實意圖。因此,英語演講者在臺上不僅要重視自己語言,也要注意自己的形象和體態,包括目光、手勢、表情等。臺下的評委和聽眾對演講者的態度是建立在語言和視覺形象共同的基礎之上的。在大學英語演講教學中,教師重視演講內容的撰寫和語言的訓練。內容要求切題,主題明確,行文邏輯性強,遣詞造句能讓人耳目一新;語言要求發音準確,講述流利。學生也會花很多的時間和精力在之上面。而對于演講技巧會適當提及,如要求與評委和觀眾的眼神交流,肢體動作要豐富但不累贅等。但是在實際教學實踐中,此項技能,即體態語的訓練往往僅限提及,未能深入地研究和訓練,對于跨文化的體態語更是提之甚少。本文擬就漢英兩族人們的一些體態語進行對比,探討在英語演講教學過程中,加強演講體態語的訓練,適當導入體態語的文化背景知識,增強其跨文化交際能力,并就演講時體態語的運用原則等問題進行分析和探討。
一、體態語的定義
近幾十年來,西方對非言語交流的研究已發展成為體態語(bodylanguage)、身勢語(kinesics)、近體學(phonemics)等新興學科。對于體態語的定義,中西方學者有不同的表述,但實質是一樣的。美國人類學家RayBirdwhistell于1952年出版的《體語學導論》(IntroductiontoKinesics),提出了身勢學的概念,全面闡述體態語交際在非言語交際中的重要性,首創了kinesics(體語學)一詞,它指的是研究體態語的專門學科?!俄f氏新大學詞典》對kinesics下的定義是系統研究非語言身體動作(如臉紅、眼睛動作等)和交際之間關系的學科;中國學者耿二嶺著作的《體態語概說》(1988年)中對體態語的表述是包括手勢、身體姿勢、面部表情、眼神交流,以及交流時的空間位置關系等在內的系列伴隨語言手段的行為。本文將體態語等同于英文中的bodylanguage,側重于身體姿勢(posture)、手勢(gesture)、面部表情(facialexpression)和眼神交流(eyecontact),即在大學英語演講中利用身體姿勢、手勢、面部表情、眼神接觸等來輔助演講、確保演講信息順暢傳遞的非語言手段,使演講更加生動形象、情動而辭發,引起聽眾共鳴。
二、體態語的文化差異
語言是文化的組成部分,體態語和有聲語言一樣,經世代相傳,亦被打上了深深的文化烙印,有著強烈的民族性。英語演講教學時,應重視跨文化交際中的體態語,幫助外語學習者了解差異、排除干擾,避免體態語的文化沖突。下面我們舉例說明跨文化交際下英語演講者要注意的漢英體態語的文化內涵和差異:同一種體態語在中西文化中有不同的含義。例如:中國人用食指在太陽穴轉圈表示動腦筋;美國人則指發瘋(beingmadorcrazy)。中國用食指點太陽穴表示這人腦子有問題;而美國人則理解為動腦筋(useone’sbrainorbeingclever)。在中國用手摸一下鼻子,沒什么特別的意思;而在美國一定會被理解為說話人說的不是真話(nottellingthetruth)。學生在演講時自知講錯,會無意中做吐舌頭的舉動,這一行為在中國表示自知失言;在美國人眼中則表示對對方的蔑視和挑畔(showingcontempt)。在中國,當演講結束后聽眾報以熱烈的掌聲時,演講者也會鼓掌,意思是感謝;而西方人認為這是不謙虛的舉動(showinglackofmodesty)。中國人經常習慣用食指指點;這在英美文化中既不雅觀,又不尊重別人(showingnorespectforothers)。尤其是國際化程度越來越高的今天,演講比賽的評委也日益國際化。若演講選手,不加以注意,誤用與英美文化習俗相違背的體態語,就會引起評委的不適,甚至反感。因此,與語言知識、語言技能的學習相同,英語演講者也需要不斷了解、學習跨文化的體態語,并能適時適地加以訓練。
三、如何將體態語融入英語演講教學
語言學家的富蘭克林曾經說:告訴我,我會忘記;教導我,我會記住;讓我參與,我會學習。常規的課堂基本都是由教師占主導作用,教師不斷地知識傳授,信息輸出的過程中伴隨著情感的交流和課堂節奏的調節。教師激揚的情緒、豐富的表情、適當的肢體動作,這些非語言行動能夠創造積極、活躍的課堂氛圍,一定程度上影響學生的學習態度,也就是說,教師課堂體態語運用得當,有利于學生更積極地參與課堂,融入課堂,有利于學生語言能力、認知能力的提高。
(一)體態語融入英語演講教學的策略
筆者細心觀察了多位優秀教師和外籍教師的課堂,發現了一個共通點:教師能夠整堂課牢牢地抓住每一位學生的注意力,體態語起到了非常重要的作用??鋸埖拿娌勘砬椋哪闹w動作,能很容易地吸引學生的注意力,調動學生的積極性,從而激發他們參與課堂的熱情。因此,英語演講教學過程中有效地融入體態語,能改進和提高課堂交際的質量,從而更有效地達到教學目標。
1.運用體態語組織調控教學實踐,輔助完成教學目的
英語演講教學是一種語言教學。教師在上課時,除了運用有聲語言外,還需借助表情、眼神交流、手勢、動作等無聲語言來補充語言行為的不足,利用體態語所承載的潛在信息,傳遞信息,以加深印象,保證課堂上師生間交流順暢,從而提高課堂教學效率,收到良好的教學效果。因此,D.G.Hennings(1971)指出課堂教學效果的82%是通過教師的表情、舉止等非言語手段實現的,而僅18%是通過言語手段達到的。同時,教師通過了解學生在課堂的非言語表達的情況,來調節控制課堂教學。非言語表達可以說是學生對教師教學情況的反饋。教師注意了解學生在教學過程中的非語言方面的反饋信息,能隨時調節自己的教學進度,或改進教法,并通過教師的體態語,把教學的變化信息傳遞給學生,以期達到有效調節教學進程的目的。
2.加強跨文化交際體態語的課堂運用
非語言交際具有強烈的文化特征,根植于本民族的歷史、文化、傳統和社會環境,從而有了民族特性,自然而然地其文化的差異性就產生了。在跨文化交際中,可能會因為體態語的文化差異而產生誤解。外語教師自己應該廣涉博覽,掌握大量跨文化交際下的體態語,不斷學習、總結、提煉,在課堂的教學活動中適當運用一些與本族文化相異又符合英語國家文化習慣的的體態語,并巧妙穿插介紹此些體態語的文化差異知識,培養學生的跨文化意識。例如:(1)課堂上的目光交流。美國人受基督教義的影響,人們崇尚自由、平等。在交流時保持目光注視對方,以表示尊重,因為在美國人看來,眼神回避,是沒有禮貌,或者是對方對交流的話題不太感興趣;而中國人講究尊卑禮儀,認為長時間直視對方是不禮貌的,因此在交流時眼神會不自覺地回避,或者不知道視線應該落在哪里。筆者在上課時經常遇到類似的情況,目光掃過學生,跟學生眼神接觸時,學生常常會不自覺地低頭,加以回避目光。因此教師在演講教學實踐時應該適當引導,指導學生通過目光接觸來跟聽眾互動、交流,如目光的環視、虛視和凝視交替使用等。(2)課堂手勢語。美國課堂上老師招呼學生過來用揚頭的動作,或者手心朝上,半握拳,來回擺動手指;而中國人招呼別人過來,動作相似,手心卻朝下,這在美國人眼里可能招呼小動物過來的手勢了。教師不僅自己在課堂上要使用符合目標語文化習慣的手勢,同時也應向學生講解這些不同的手勢語的文化差異性。在演講教學的實踐過程中引導學生找到一個舒適位置來移動自己的手,用以描述尺寸、或表達感情、或發出信號等,為傳遞信息,表達感情而服務。
(二)體態語的運用原則
體態語和有聲語言共同傳達說話者的意圖。不論是在英語課堂上,英語演講時,或是日常交流中,其在運用時要注意一些原則:
1.整體和諧原則
演講者的體態語應與有聲語言和諧,與內心情感和諧。體態語要配合聲音,觀眾對“聲情脫節”的體態語是十分敏感也十分反感的。正確的方式是“表里如一”,“言為心聲”,二者不可處于游離狀態,更不可南轅北轍。同時,演講者的體態語應該是內心情感的真情流露,是內心情感表達的外化形式。只有演講者的內心以情感為依托時,體態語的表現才能營造出和諧的美感。體態自然得體,眼神及表情是真情流露。
2.自然適度原則
演講者首先應該給自己找一個舒適的站姿,在舒適的范圍內運用自己的體態語。體態語運用應自然適度,動作要合理、自然、得體。切記夸張過度,嘩眾取寵。不加以選擇,生搬硬套國外演講者的習慣動作,模仿知名演講者的經典動作,都是不可取的?;蛘哂行┭葜v者為了追求效果,用奪人眼球的手勢及動作來取悅評委也是不合時宜的,所有體態語都應為演講服務,為演講者和聽眾之間信息的順暢傳遞服務。
四、結語
演講是演講者和聽眾之間的一種特殊的交流溝通。對于英語演講者來說,僅僅訓練語言的基本功是遠遠不夠的,還應當對包括體態語在內的非語言交際進行教學和訓練。同時,體態語又與文化密不可分,不同的文化環境有著不同的行為表現形式。當然,我們在英語演講教學中加強體態語的教學和訓練,其目的不在于讓學生在演講時,體態行為模仿外國人,而是確保演講者演講時能夠正確、得體地運用體態語,解除文化誤解,避免文化沖突,保證跨文化信息的暢通傳遞。
作者:顧芳