前言:中文期刊網精心挑選了專業雙語教學范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
專業雙語教學范文1
摘要:高校法學本科專業的雙語教學課程的設置具有一定的必要性,能為法學學生本科畢業后繼續深造打下一定的基礎。但目前我國的高校法學本科專業的雙語教學普遍存在教材缺乏、學生學習興趣低、授課教師外語水平有限、課程設置等問題,所以在教材市場上迫切需要一系列合適的配套教材的產出,同時,授課教師也得想辦法盡量提高外語水平并在課堂上因材施教。
關鍵詞:法學;雙語教學;改革
現今我國很多高校的法學本科專業開設了雙語教學課程,有的法學院校開設的是國際經濟法與國際私法,有的則開設的是諸如合同法和國際經濟法,或者商法、國際法等課程。高校法學本科專業開設雙語教學課程,對法學本科專業學生來說具有一定的好處,例如提高法學本科專業學生的法律專業外語水平,為后續的繼續深造打下一定的基礎;但在實踐中法學本科專業設置雙語教學課程存在一定問題,需要繼續探索。
一、高校法學本科專業雙語教學存在的問題
雙語教學課程學習,就如同克拉申的“輸入假說”,只有當學習者接受的是略高于他現有語言技能水平的“可理解的語言輸入”(comprehensiveinput)以及學習者集中于對意義或信息的理解時,才能產生學習習得。高校法學本科專業課程的雙語教學的難點問題主要在于學生接受的可理解的語言輸入的技能水平過低,不能集中理解所獲得的信息。具體來說存在以下問題:
(一)相應的雙語教學課程教材缺乏
就目前的法學專業雙語教學課程的教材市場上,可以說要找到一本比較好的適用于普通高等學校的本科生的雙語教學課程教材非常難?,F有的法學專業本科雙語教學課程教材,要么就是全英文版教材要么就是中文教材里間雜些英文的解釋或延伸閱讀,對于非英語科班出身的法學專業學生來說全英文版教材實在是太難了,而且教材價格相比較來說比較昂貴,學生不愿意負擔或負擔不起自己看不懂也聽不懂的書籍;而且以筆者這些年對自己所承擔的雙語教材課程的尋求歷程來看,這種間雜英文解釋的中文教材也基本上是以中文內容為主,英文解釋僅僅占到很少很少的比例,因此這種教材其實并不能算得上是一本真正的雙語教材,因此這種教材并不利于真正開展雙語教學;所以目前國內教材市場上缺少一本真正合適合法學專業本科生的雙語教學課程教材。
(二)學生的外語水平參差不齊
高校里,即使是一個班級,也是大概有三十號來人左右,而這三十名學生里,從其開始學習外語開始,各自的外語水平各異。進入大學后,這種差距更加明顯。就以大學英語四六級來說,有些高?,F今已將大學英語四級與畢業證、學位證脫鉤,所以有不少學生大學期間連大學英語四級都沒通過,更何況于專業性更強的需要法律專業外語為基礎的雙語課程了。因此對于外語水平較高的同學來說,他(她)進行雙語學習的興趣就要濃厚些;而對于外語水平本身就不太高的同學來說,雙語課程學習可能就是難于上青天。另外,不少學生覺得自己大學畢業后的工作跟外語也打不了多少交道,以后的工作和生活都跟外語沒有多大聯系,就算是自己以后可能會從事跟法律有關的工作,但是也不一定需要用得上法律專業外語,所以對法律專業外語的學習興趣不大。因此,雙語教學既要考慮到滿足外語水平高的同學的求知欲望,又要顧及到外語水平低的同學的接受程度,還得要注意與學生未來是否從事相關工作聯系起來,的確是會有點顧此失彼。
(三)授課教師的外語水平的有限
雙語教學對授課教師提出了不少高要求高標準,授課教師不僅要精通法學專業知識,還得具有較高的公共英語說、聽能力以及法律專業外語的讀、寫、說等能力。而現實中法學專業雙語教學的不少授課教師并非是英語科班出身,也沒有得到多少國內或國外專業進修的機會,所以不少授課教師對進行雙語教學難度也比較大;有些授課教師可以基本上用英文授課,但學生聽起來又費勁,同時這又勢必會拉慢教學進程、課堂互動性也不強。所以實踐中在雙語教學課程中,授課教師更多的是使用中英文PPT或全英文PTT,同時輔以中文語言進行授課的方式,但這種方式并不能達到雙語教學課程設置的目標的效果;這就會使得雙語教學課程設置的實施效果大打折扣!
二、高校法學本科專業雙語教學改革探索
針對以上高校法學本科專業雙語教學存在的主要問題,可采用以下幾種對策來探索解決:
(一)雙語教學課程教材的配套跟上
法學本科專業雙語教學課程迫切需要相應的合適教材的面世。對此種教材,可采用國內自編出版的教材??捎赏庹Z水平非常高的法學專業學者或教師,選擇一本較好的國外外文原版教材進行適當地簡化改編或者節選部分精華內容,②加入中國元素,根據中國文化、專業背景,結合中國法學專業大學生整體的外語水平和專業水準,進行適當地中文解釋或注釋。這種自編教材既適合中國國情,又將書籍價格保持在一個比較合理的價位上,學生們也都比較能接受。
(二)提高法學專業雙語教學師資的外文水平
高校應盡可能采取各種措施加強對承擔雙語教學課程的授課教師的外語水平的培訓。如針對授課教師的開口難或者外語口語水平不高的情況,可專門開設短期的外語口語班,聘請能熟練運用外語進行溝通和授課的外語專業老師來強化訓練。再者可與兄弟院校開展雙語教學方面的合作和交流,組織授課老師們互相觀摩、互相學習!現在國家大力鼓勵高校教師們出國訪學等,授課教師可利用各種國家或者高校支助項目進行為期一年或半年的短期培訓,這樣既可提升外語水平又可積累法學專業知識。
(三)根據學生的外語水平進行授課
雙語教學因使用非母語的外國語言,因此對于運用非母語并不熟練的學生來說難度較大,也會產生厭學心理。因此為保持或提高學生的學習興趣,在雙語教學中,應更重視學生的課前預習、提前閱讀、查閱資料、小組討論、互動交流等主動性和合作性的學習。而且更應該站在學生的角度來為學生考慮,教師應充分注意并收集學生在課堂里的各種上課感受,以學生的實際接受水平為出發點,采取漸進滲透式的雙語教學模式。同時。教師在上課時應盡可能將中西方文化差異背景向學生講授,以便最大程度的幫助學生理解相關內容。③授課教師在授課時,還應運用多種教學方式來提高學生的學習興趣;如可選擇趣味性較濃的跟生活密切相關的經典案例進行講解。
(四)設置合理的專業課程和雙語比例
專業雙語教學范文2
1《工業工程導論》課程的性質與特點
《工業工程導論》是工業工程專業的基礎課程。工業工程是一種將人、設備、物料、環境和信息等生產要素進行優化配置,并對工業等生產過程進行系統規劃設計、評價創新,進而提高工業生產率和社會經濟效益的專門化綜合技術,內容日益廣泛。它既帶有鮮明的工程屬性,又有著顯著的管理特征,是一門工程技術與組織管理等有機結合的交叉學科。通過學習《工業工程導論》課程可以使學生了解與認識工業工程的基本內容、特點和方法,從而為后繼專業課程的學習與實踐打下良好基礎。《工業工程導論》涉及的內容寬泛,以我們所使用的教材為例,包括如下三個部分的內容。第一部分是工業工程歷史、定義和地位,具體有工程和工程教育的歷史概述、工業與系統工程、工業與系統工程職能的組織和管理;第二部分是工業工程的職責范圍,具體有生產工程、廠址選擇、工廠布置、工作測定和設計、財務補償、作業計劃與控制、質量管理、財務管理和工程經濟、人事管理、管理系統設計、物料搬運、分配和路程安排;第三部分是運籌學和大規模系統分析的影響,具體有運籌學、確定性的數學規劃、工程項目管理、概率模型、系統概念。所以內容寬泛,跨度大,就我校教學計劃中規定的32學時來看,只能是選擇性的重點講授上述內容的1/3左右?!豆I工程導論》部門內容相對有難度,特別是與工程緊密相關的部分,如:制造工程里面的各種加工方式、流程等相對專業的內容,對于管理類的學生來說有難度。因為低年級的學生只是在認識實習時對制造企業有個初步了解,而認識實習只是走馬觀花,難以取得更為深刻的理解。另一方面,對于工科院校的學生來說,財務管理、成本控制和質量管理方面的課程顯得偏難。再者,運籌學、概率模型等又需要有較好的數學功底。
2《工業工程導論》雙語教學的組織與實施
我校在制定本專業培養方案時,選擇《工業工程導論》進行雙語教學的原因如下:首先,工業工程導論部分內容雖然涉及面廣,但難度相對較低。其次,工業工程導論是整個工業工程專業的知識基礎,進行雙語教學可以使學生在專業知識和外語能力兩方面打下堅實的基礎。最后,工業工程與承擔教學任務的教師專業方向一致,因此,在教學過程中,教師可以對于專業外語更為嫻熟,在期望使學生切實掌握課程基本內容的同時,也可通過對外語的大量運用,進一步鍛煉和提高自身的英語聽說讀寫的能力。下面從三個方面具體分析該門課程雙語教學的組織與實施。
2.1英文教材的篩選
選用什么樣的教材,首選要考慮學生的接受能力。因為,作為雙語教學知識的吸取方,學生的外語水平和學習思考的積極性對雙語教學的效果有著關鍵的作用。工業工程專業近年來成為工科院校的熱門專業,該專業學生的高考英語成績總體較好。但中學階段的啞巴英語教學模式導致學生口語和聽力偏差。同時,專業詞匯貧乏是導致原版教材無法直接使用。另外,學生在課堂上的學習需經過語言和語思維的雙重轉化??紤]到雙語教學的特殊性,教材既要注重專業知識的傳授,又要兼顧對學生外語能力的提高[3,4]。因此,生源好、學生基礎扎實的院校,應盡量采用原版教材。原版教材語言地道、信息量大、可讀性強、內容詳實,能夠提供該領域前沿專業知識。在選用原版教材的過程中,還應注意英文的難度,語言過難會導致學生的厭煩,進而對專業知識的理解和掌握產生不良影響。需要注意的是,原版教材并非完美無缺,有些內容本該簡單精煉,卻過于詳細,書本過厚,價格過高。因此本人在國外將原版教材《工業與系統工程概論(第3版)》,進行了部分影印編冊后發給學生作為教材使用。
2.2教學方法的改進
鑒于《工業工程導論》課程涉及的概念、定義、公式、術語、專有名詞的數量較多,并且這些術語不僅僅來自管理科學領域,也來自工程技術領域及計算機技術領域,使用英語講授對教師和學生都要求很高。教學過程中信息量大,學生在掌握課程的眾多知識點之外,還需要記憶大量的專業詞匯,并采用英語來進行理解和思維。為保證課堂45分鐘的教學質量,課前預習成為必須的過程。在每節課結束前的5~10分鐘,在布置該節內容的課后作業的同時,還須安排學生對下一節內容進行課前預習。雙語課程的教學不是單純的英語教學,不能像大學英語授課那樣,把對單詞、句子和段落的閱讀和理解作為重點。只用英語解釋會讓學生費解,教師還需要用中文講解,即采用穿插式的教學模式。在課外,學生更需要主動學習,到圖書館或網絡,包括一些專業論壇來查閱相關資料,及時溫習并整理已學知識。對于生源一般的普通院校各專業,由于課程的專業性和理論性,采用英文教材+中文講授的模式更與實際情況相符。經過4年的摸索,研究者已從最初采用的全英文教授轉變為目前的混合型,并且結合圖文并茂的多媒體課件替代課堂板書,豐富了教學內容。如此一來,學生在聽教師英文授課的同時,可與授課老師用英語進行課堂專業知識的互動討論。授課過程中的重點與難點主要用漢語講授,再讓學生精讀教材后與老師交流討論,以真正受益。通過這種模式,優化了傳統的教學方法,嘗試借鑒MBA教學中的“案例討論式”教學活動,挖掘學生的主觀能動性和參與性,發揮多種教學活動及教學方法的優勢,真正提升雙語教學效果。
2.3多元的考核制度
在雙語教學實施過程中,一個科學合理的考核制度不僅對整個教學的成敗起著決定性作用,同時也是調動教師和學生積極性的重要機制[5]?;蛘哒f,科學合理的考核制度一方面是可以檢驗教學效果。另一方面反映了雙語教學的教學目標和重點、難點,可以督促學習和引導教學過程。首先,從教師的角度來說,專業素質和外語素質是雙語課程教師的基本素質要求。為同時滿足大綱和與實際相接的要求,教師要收集和整理很多針對當下中國國情的資料,以充實教學內容,因此其隱性和顯性的工作量和難度要比普通教師高很多。此外,由于學生外語能力和專業素質存在差異,采用雙語教學往往會對課堂上的師生互動產生影響。一些外語基礎弱的學生會產生厭惡情緒,教師可能會在課堂上面臨更多的難題。為此,需要學校管理者在政策上鼓勵教師深化研究、大膽實踐,完善教師的獎懲制度,對其超額付出給予認可。其次,從學生的角度來講,雙語課程的考核應同時關注教學過程和最終考試結果,使二者實現統一。建議教師采用多樣化的考核方式,靈活運用筆試、開卷、閉卷、半開卷等方法。并可將教學過程中學生在課堂上的發言及討論的次數和質量作為評價內容,鼓勵學生閱讀英文文獻、撰寫外文報告,學期末考核可將口頭考試與書面考試結合。書面考試可中英文結合,建議多考主觀題,讓學生自主思考,有更大的答題自由度,以鍛煉學生的獨立分析與解決問題的能力。最后,從管理的角度來講,雙語教學的監督機制也需要建立完善,并納入日常的教學管理議程,從制度層面對雙語教學實行管控,制訂詳細可行的評估細則,對教學大綱、教材的選用、教案、教學進度表、教師準入條件、課堂教學檢查、試卷、學生意見反饋等進行規范化管理,做到有案可查,有章可循。
3《工業工程導論》雙語教學效果
經過連續4屆的講授,從10級學生的反感厭惡,到11級學生的新鮮有趣,到13、14級級學生的適應融合。連續4屆的統計數據來看,《工業工程導論》雙語課程較好地完成了專業基礎課的教學任務,并培養了學生的外語興趣和專業外語水平。從學校近3年的大學英語四六級考試的統計結果來看,工業工程專業的國家英語等級考試通過率和優秀率大幅度提高。從學校教務管理系統“學生評教”模塊的統計來看:68%的學生反映經過一學期的雙語學習,自身的思維和英語水平有顯著的進步,學習興趣大大提高;12%的學生反映課程講授的速度太快,信息量過多,導致學生的印象模糊,為此,需要教師精心備課的同時提高學生的參與性。由于學生英語水平差距較大(以12級學生為例,58名同學中,8人通過六級考試,24人通過四級,還有26人未通過四級考試),學生接受能力差異很大。學生在學量專業知識的同時,大量閱讀、理解英語必然難度增大,因此,需要根據學生英語基礎的不同,因材施教,進行分類教學。
4雙語課程教學的建議
專業雙語教學范文3
關鍵詞:國際化會計人才;雙語教學;教學模式
作者簡介:張倩(1982-),女,山東臨沂人,哈爾濱工業大學管理學院博士研究生,黑龍江科技學院經濟管理學院,講師。(黑龍江 哈爾濱 150001)章金霞(1978-),女,安徽安慶人,黑龍江科技學院經濟管理學院,講師。(黑龍江 哈爾濱 150027)
基金項目:本文系黑龍江科技學院教學研究項目的研究成果。
中圖分類號:G642.0?????文獻標識碼:A?????文章編號:1007-0079(2012)35-0075-02
隨著經濟全球化和我國經濟對外開放趨勢的加強,會計作為“國際性商業語言”必然要實現國際化,會計人員要熟悉國內外的會計準則及國際會計協調等知識,并能使用雙語交流和工作。這就對會計學專業的雙語教學提出了迫切的需求。20世紀90年代中后期,國內很多高校開始引入合作辦學,開設ACCA、CGA等合作項目,采用國外會計原版教材開展雙語教學。
雙語教學是指通過外語教學培養學生的專業知識技能和語言運用能力,從而滿足經濟發展和學生未來職業需求,同時對教師及時吸收學科前沿的專業知識和理論,了解本學科最新的課程體系和教學內容,對培養具有全球視野的國際化高素質人才具有舉足輕重的作用。[1]
一、會計學專業教學的現狀
會計學專業的人才培養目標可概括為:“培養精通我國會計準則與會計制度,熟悉國際會計準則與慣例,具備國內會計師執業水準和基本具有國際會計師執業水準,能熟練運用英語和計算機,具有全面綜合素質與適應能力,能夠在跨國公司、外商投資企業、國際或國內會計師事務所、政府部門和其他企業事業單位從事會計、審計、財務管理實務工作的國際型、復合型、創新型、應用型的優秀會計學專業人才?!奔磁囵B“國際型、復合型、創新型、應用型優秀會計學專業人才”。財政部于2010年9月《會計行業中長期人才發展規劃(2010-2020年)》,這使我國大力培養高素質的、國際化的、高級會計人才的教育工作邁上新臺階。
我國有些高校很早就在會計學專業開展雙語試點教學。從1989年開始,上海財經大學等陸續在會計專業課嘗試雙語教學。2001年,國家教育部頒發了《關于加強高等學校本科教學工作、提高教學質量的若干意見》,明確要求高等院校應使用外語進行專業課等課程的教學,普通高校本科教學水平評估也要考慮雙語教學情況。目前,部分高校紛紛與國際職業組織合作,將國際會計從業資格培訓與學歷教育結合。
二、會計學專業雙語教學存在的問題
為了順應國際化會計人才培養的趨勢,很多國內高校在會計專業教學中廣泛開展雙語教學工作。相比傳統教育教學模式,雙語教學下人才培養模式的順利實施對教師和學生都提出了較高的要求,具體實施過程中存在諸多問題亟待解決。
1.教學目標不明確
王理(2007)[2]指出雙語教學主要使用中、英兩種語言,引進英文原版教材,專注于專業知識與英語技能經驗雙重構建的教學范式,最大的特點是面向學生心智發展的動態過程,充分體現教學的“增值”效應,即在專業課教學課時內完成相應的英語教學。姚芳(2008)[3]認為當前雙語教學的目標主要包括:專業知識目標,旨在加強學生對專業知識的理解;語言目標,旨在提高學生的語言能力;文化目標,旨在使學生具備跨文化交流的能力。姜萍、劉曉迎(2009)[4]認為雙語教學的實質并非用外語來解釋知識點,而是把語言作為媒介,使學生了解同一內容在不同文化背景下的變現。
教學目標不明會導致本末倒置。在雙語教學初期,往往存在“翻譯課文、專業術語等”等誤區,部分學生認為雙語教學就是專業英語課,甚至從某種程度上等同于英語課。即使有些高校重視雙語教學的專業知識培養,試圖達到專業知識目標和語言目標,但對文化意識問題注意不夠。
2.雙語教育教學管理落后、模式單一
在會計專業課的雙語教學過程中大多以教師為中心,教師把學生當做接受知識的被動客體,依托于教材、板書和多媒體課件傳授知識,填鴨式教學,學生的參與度不高,師生難以交流互動,部分學生對雙語教學缺少濃厚的興趣,部分學生將注意力放在了專業詞匯和英語翻譯上,而忽視了專業技能的培養,導致雙語教學目標偏離。由于受語言能力的限制,需要耗費大量學時,難以保證預定教學任務的完成。
目前采用的雙語教學的模式大致包括以下三種:[5]采用外文教輔材料,用漢語講授;教師在授課時采用外文與漢語結合的方式,但是教輔材料及考核都采用外文;完全采用外語進行授課,包括教材、課件、板書、練習、考核等各個環節。在初期可以選擇第一種模式,之后隨著學生能力的提高、教學方法的改進等逐步過渡到完全外語授課。
3.雙語師資力量嚴重不足
國際會計專業雙語教學師資需要具備會計專業知識、外語語言能力、教學能力等。作為國際會計雙語教師,不僅要把握學科前沿、具備較高的專業技能,而且要精通外語。能夠很好地完成以上雙重任務的教師還遠遠不夠,專業技能較高和教學經驗豐富的教師(多數是中年教師)外語水平可能不高;而外語應用能力較高的青年教師,又可能在專業水平與實務方面略顯不足。外聘國外的師資也存在一定難度,即使有能力外聘,也可能由于文化背景等原因影響雙語教學的課堂效果。
筆者所在學校的會計雙語課程主講教師盡管已獲得碩士以上學位,專業知識比較豐富,并且有國外進修經歷,但也難以保證以流利的外語及時地把國際最新的會計知識傳授給學生。
4.教輔材料不完善
會計專業雙語教學中,部分院校采用原版外文教材,這能夠使學生在外文的環境下提高外語水平,更好地了解國際會計準則,但缺乏對中國會計體系的認識,同時由于外文教材價格昂貴,學生難以負擔,影印版本的更新速度跟不上快速發展的會計形勢。部分高校教學過程中實行雙教材制,中外結合。這種選擇雖然能夠在一定程度上克服單一采用原版教材的不足,但是學生往往會以中文教材為主,導致雙語教學的真正目的不能實現,而且中外存在差異,學習過程有難度。另外,也有高校僅選用國內教材或譯本,甚至無教材,僅要求學生記住一些會計專業詞匯,以便閱讀外文資料。同時,在雙語教學過程中,缺少配套的習題、案例、試題等材料。這種現狀都難以保證會計專業雙語教學預期目標的實現。
5.教學支持力度不夠
雖然大部分院校積極鼓勵會計學專業相關雙語課程開展教學改革立項,并且已經通過學校審核,在學科建設結構方面加大支持力度,建立與國際接軌的“雙語教學”管理體制,但是,對雙語教學改革的投入依然不足。在學生的考核管理中沒有體現雙語課程的優勢,多數學生在雙語課程學習中付出了更多努力卻沒有得到認可;在管理模式上忽視了雙語課程的特殊性,授課教師教學任務重、學時壓力較大,教學效果難以保證。
三、會計學專業雙語教學改革探索
1.明確雙語教學目的
雙語教學的目的是為了增強學生用英語理解和表達專業知識的能力,引導學生查閱更多英文文獻和資料,加深學生對國外先進的知識體系以及前沿學術理論的了解,著力培養學生的國際意識和國際競爭能力。所以,在會計專業雙語教學過程中應明確定位,其目標是把外語作為工具,而側重于傳授會計專業知識和實務經驗,培養學生的專業技能和外語應用能力,引導學生查閱外文文獻,盡可能地了解國外的會計理論與實踐的前沿動態,掌握先進的會計專業知識體系。同時,還要考慮到文化的差異,培養跨國交流能力。
2.改革教學模式和方法
要積極探索會計雙語教學的有效模式,結合學生的外語能力選擇雙語教學模式,體現因材施教。最初的“principle of accounting”可以采用中文授課為主、英文授課為輔,讓學生接觸會計的專業詞匯和知識;然后,“Financial accounting”采用中英結合、不分主次的方式,建立學生英語學習的信心,逐步培養外語學習的思維和能力。后續的“Accounting information system”及“management accounting”等課程采用全英語的教學模式。在“Financial statement analysis”課程可以采用英文案例授課。
改革教學手段,突出“以需求為動因、以學生為中心”的教改理念,開展互動教學方式調動學生的積極性和主動性,培養學生的創造性和綜合能力,探索先進模式。在實踐教學過程中,應針對不同的學習階段開展不同的實踐活動。
在教學過程中應該進行分流、小班授課,還要加強教學各環節的監控,完善教學質量評估體系。
3.師資國際化培養與建設
鑒于師資隊伍建設中存在的不足,迫切需要建設一支學歷結構、職稱結構和年齡結構合理的雙語師資隊伍。第一,政府要從政策上提供大環境的支持,從資金、體制等方面努力為雙語教師培訓、交流深造等創作條件。第二,高校也應注重完善師資結構,通過與國外高校保持長期穩定的師資合作計劃積極吸引海歸,并定期安排本土教師出國訪問或培訓,支持教師參加國際學術交流活動,以提高科研能力和外語水平,掌握理論前沿知識。第三,實施青年教師掛職鍛煉機制,選拔專業基礎扎實、外語水平較高的教師到國外企業和會計師事務所等部門帶職實習。這有助于教師了解國際慣例和價值觀,累積和豐富職業經驗和技能,更好地實現理論和實踐的融會貫通。國際化師資建設是開展雙語教學的保障。
4.教輔材料建設
會計專業雙語教學應采用立體化教材,最大限度地滿足教學需要。立體化教材要求充分考慮教學對象的實際情況開展針對性教學。為了在教學內容和方式上呈現科學性和先進性,教學過程不僅要有紙質教材,而且要有配套的教輔材料。要結合電子教材與網絡出版物,形成集成多功能的系列化教學方案、內容豐富的教學包,并與網絡教學的網站結合,形成更加方便、更有利于自主學習的教學環境。立體化教材體系如圖1所示。
我校國際會計教學過程中“Financial accounting”、“Management Accounting”等雙語課程選用的是原版教材。該教材內容新穎,分析透徹。理論聯系實際是該書的最大特色。因為教學過程中完全采用國外教材有時不能體現我國的會計準則內容和教學內容,所以對于某些課程應該結合學生的實際情況選用教材。例如我校的“初級會計學”(雙語)的教材選用自編教材就滿足了這一要求。教師應多渠道查閱外文的前沿專業信息,結合教學目標和教學大綱編寫外文講義和電子教案,彌補雙語教材內容的不足。
5.加大雙語學科和課程建設的支持力度
開展雙語教學需要持續和不斷積累經驗,全面長遠的學科和課程建設規劃有助于明確雙語課程的選擇、師資配備以及教學大綱、教學計劃、教輔材料的建設和選用、考試方案的確定等。因此,政府和高校應劃撥專項經費開展雙語學科建設和課程立項,制訂相應的雙語教學鼓勵政策,大力支持雙語教學改革。例如提高教師講課報酬和學生雙語課程的學分、完善網絡教學平臺建設等。我校的國際會計課程“初級會計(雙語)”已經建成校級優秀課,在此基礎上應該爭取精品課的建設,同時建設更多的精品課程。
6.開展加強國際交流與合作
立足本土實際,加強與國際間高校交流與合作,不僅可引進國外師資力量和優秀的教輔資料,還可以引進優秀的教學理念和教學模式,實現國際接軌,并且可以實現教師隊伍和學生的中外互換交流,在提高師資力量的同時給學生提供國際化的學習環境,使其獲得知識和文化意識的雙重發展,培養具有國際化視野的高素質國際化會計人才。
參考文獻:
[1]林穎,曾志新.雙語教學的探索與實踐[J].高教探索,2007,(6):1-2.
[2]陳艷利.基于國際化辦學的財經類院校雙語教學問題研究——以會計學專業為例[J].東北財經大學學報,2010,(5):85.
[3]王理.雙語課程學習動力測評[J].內蒙古師范大學學報,2007,(11).
[4]姚芳.會計雙語教學的目標[J].會計之友,2008,(439):68-69.
[5]姜萍,劉曉迎.會計雙語教學與會計教育國際化研究[J].黑龍江教育學院學報,2009,(10).
專業雙語教學范文4
一、雙語教學的介紹
在國際醫學領域中,英語逐漸成為第一語言。據統計,全世界有關醫學、生命科學的文獻、專著中使用英文的占86%。權威性的醫學期刊大多使用英文出版,國際醫學會議大多使用英語交流。目前我國大多數醫學院校已不同程度的開展了雙語教學。內蒙古醫科大學開展雙語教學已有7-8年時間了,雖說取得了一些收獲,但總體來說,雙語教學效果不太理想,出現了諸多問題。
二、雙語教學存在的問題
1.課程體系方面
醫學院校中的科學雙語教學體系是培養優秀的醫學人才的重要保障。但目前我國的雙語教學體系不夠完善,很多院校只有幾門課程開設雙語教學,這種教學忽視了課程之間的有效銜接以及知識的連貫性。拿內蒙古醫科大學來舉例,只有組織胚胎學、解剖學,以及醫學免疫學等課程開設了雙語教學。這對整體醫學的學習缺乏很好的連貫性和銜接性。
2.教學目的方面
許多教師對雙語教學缺乏明確的目的。他們在教學中過多強調醫學專業英語的語言,比如發音、拼寫以及語法等概念卻忽略了雙語教學真正的目的是通過外語這門語言手段來理解并掌握教學內容、熟悉教學方法并以最快的速度國際接軌,成為優秀的醫學人才。
3.師資水平方面
雙語教學對教師的要求非常高。它不僅有要求教師有扎實的專業知識,而且要求教師有較高的語言表達能力。但很多教師達不到這要求。很多教師外語表達不明確,不流暢,出現很多語言錯誤。導致學生理解上的錯誤。有些教師在雙語課上,指對專業名詞進行講解或領讀,完全達不到雙語教學的要求。教師的教學能力直接影響著教學質量。在問卷中65%的同學不理解雙語教師的講解。
4.學生能力方面
傳統的英語教學注重培養學生的閱讀和寫作能力,而忽視了學生的語言交際能力。許多英語學習者學了十多年英語,但說不出一句地道英語,成了典型的“啞巴英語”,并且閱讀文獻、專注等能力欠缺。而且對雙語教學表現不夠熱情,課堂不活躍,62%的同學對雙語教學表示不感興趣。
5.教材選擇方面
從目前形勢來看,有學科特色的,合理的醫學雙語教材相當匱乏。選擇原版教材,成本很高。很多知識體系與國內編寫的教材出入很大。一本優秀的雙語教材不僅在語言表達、編寫格式與西方醫學保持一致,而且內容需要同國內的統編教材不盡相同。因此對雙語教材的要求非常高,國內很難能夠滿足廣大醫學生的合理的教材。問卷中65%的同學覺得教材不合理,需要完善。
三、雙語教學的解決方法
1.教學模式的選擇
目前雙語教學分為三種模式:①沉浸式雙語教學,此型要求全外語教學:②過渡式雙語教學,此型要求進校時部分科目使用母語教學,但是過一段時間后轉入到全外語教學:③保留式雙語教學,此型要求剛進校時使用母語教學,以后逐步部分科目使用外語教學,部分科目仍用母語教學。目前我國雙語教學整體形勢來看采用第三種模式一保留式雙語教學。拿本校雙語教學來舉例,大多數專業不開設雙語教學,只有部分專業,像組織胚胎學、解剖學、以及醫學免疫學等開展雙語教學。大多數老師不具備雙語教學能力,雖說部分教師嘗試雙語教學,但由于英語表達能力以及口語不過關,以及學生不理解老師的講解而最終放棄。所以過渡式雙語教學,沉浸式雙語教學模式不太符合我國雙語教學,更不符合我校雙語教學。
2.師資隊伍的建設
加快醫學雙語教學人才的儲備和選拔極其重要。針對雙語教學人才缺乏、不足的現象,各高校可以采取多渠道和多辦法,拓寬對雙語教學人才的吸納力度,讓更多有志于創新教學的中青年老師進入這個隊伍,具體的辦法可以是:1)在校內選拔一些外語基礎好的中青年教師,或博士研究生來承擔雙語教學,通過實施雙語教學來挖掘教學潛能。2)學校應該送出部分老師到英美國家進行訪問或學習。同時不斷吸納各學科的留學回國專業人才。這類人才接受或見習過西方高等教育,感受過中西方教學思想、教學方法和教學模式的差異,可以成為雙語教學的主力。如內蒙古醫科大學每年送出部分老師出國學習,并引進一些高端人才為雙語教學儲備力量。3)聘請外籍教師執教。新加坡的雙語教學在外籍師資引入方面取得過非常成功的經驗。該國國立大學的教師將近50%為來自歐美、日本、澳大利亞等著名學府的外國教師,所有的教師全部以英文授課,并使用英文原版教材:即使是國內的教科書也是在外國專家的建議下進行了修訂。由于有優秀外籍教師的加盟,新加坡雙語教育的水平得到迅速提高。因此,有條件的學??梢宰寣W科教師和外籍教師互相配合,組成搭檔,共同實施雙語教學,使他們的優勢和劣勢互補,進一步提高雙語教學的效果和質量。
3.學生興趣的培養
學生是學習主體,學習的中心。一切教學需要圍繞學生的需求。中所周知,興趣是最好的老師。那如何培養學生的興趣成為教學的關鍵,尤其在雙語教學中。傳統的教學以教師為主,這種教學方法已經不適合當代醫學教育的要求。問題為中心的臨床場景教學更適合醫學專業雙語教學。內蒙古醫科大學從事雙語教學的教師在實踐中尋找符合內醫學生的雙語教學方法,提高學生的學習興趣。以問題學習基礎(problem based learning,PBL)的教學能夠調動學生的學習積極性和主觀能動性。每位同學根據自己的理解對教師提出的問題進行闡述和回答,或學生也可以通過小組討論的形式完成教師所安排的任務。比如在教師的指導下,學生可以圍繞某一問題或病例進行討論,將學習與實踐緊密聯系結合,鼓勵學生自主探索,勇于發現新問題。這種問題式教學不但能夠幫助學生培養臨床思維,更能幫助學生分析問題和解決問題的能力,而且討論過程中同時也,鍛煉了學生的聽說能力。作為醫學專業的學生來說實踐教學比理論教學更重要。問題式教學方法是否提高學生的學習興趣的問卷調查中89.5%的同學給了肯定回答。
4.多媒體教學的運用
顯而易見,醫學是一門應用科學,是在實踐當中運用和升華的。而且醫學跟其他學科相比難度很大,專業性很強,對教師和學生要求很高。教師在雙語講解常會出現表達,以及語言方面的問題。學生更是不理解老師的講解。這時多媒體教學對雙語教學中的作用尤其重要。拿醫學影像課來舉例,從該課程特點來看通過影像圖來說明病例,授課時應用多媒體幻燈,將平面和三維立體圖像結合,動態展示重點疾病的影像表現,增強圖像說服力和感染力強化學生記憶。因此,幻燈片制作尤其重要。教師可以把幻燈片制作成鮮艷的文檔、動態的圖片、圖表、錄相片段等形式,這會對影響學生的課堂注意力,激發學生的學習興趣。筆者認為,幻燈片因該做到文字部分清楚、醒目,疾病的名稱、影像征象應該用英文粗體標注:對于典型病例,旁注專業英語單詞:教師在備課時利用英文詞典明確疾病名稱、征象名稱的英語音標,力求發音準確,掙取達到雙語教學最佳效果。
專業雙語教學范文5
關鍵字:雙語教學 ; 滲透式雙語教學 ;穿插式雙語教學 ;完全式雙語教學
隨著旅游事業的不斷發展,社會向中職學校的畢業生提出了更高的要求,即除了掌握扎實的旅游專業知識和技能以外,還要具有良好的英語溝通和接待能力。為了使我校旅游專業畢業生更好地適應旅游就業市場,針對目前我校旅游專業英語學習的陳舊模式,決定對本專業的某些課程進行雙語教學改革。為此,在學校領導和相關的專家的指導下,我對雙語教學進行了深入研究,結合我校的具體特點,決定在旅游專業實踐教學中進行了嘗試。作為專業教師,我就教學實踐談談自己的認識。
一、對“雙語教學”內涵的認識
如何正確理解“雙語教學”?在我國,雙語教學主要指用一門外語作為課堂用語進行除外語學科外的其他知識性學科的教學。目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除用漢語,以避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。對非專門雙語學校來說,“雙語教學”可分為三個層次:第一層次,滲透式雙語教學。即把英語作為教學語言逐步滲透在各知識性科目中,在科目教學中適當加入英語教學成分。第二層次,穿插式雙語教學。即有意識地把英語作為教學語言穿插于課堂教學中,并逐步培養學生用英語思考問題的意識和能力。第三層次,完全式雙語教學。即英語作為教學語言應占總課時量的三分之一以上,并能熟練運用。逐漸擴大英語作為教學語言的比例,最后達到以英語為主要教學語言的目標??紤]到學生的實際水平,我的教學實踐開始以第一層次為主,二年級后應處于第二層次的雙語教學水平,通過實踐檢驗也基本達到此水平。
二、對“雙語教學”必要性的認識
我認為對中職學來說,它對就業具有積極的作用。用人單位對應聘人才外語水平的要求,以及目前各層次學生的外語學習效果,都給我們的外語教學敲響警鐘,“聾子英語”、“啞巴英語”等現象都凸顯了我們外語教學的弊端。這其中的關鍵是沒有“用”英語的環境。只有讓學生在學習各科知識的過程中,始終能接觸到英語,這樣才能真正地提高學生的英語水平。
三、對“雙語教學”的嘗試與經驗
下面我就結合教學實踐談談嘗試雙語教學課的感觸。
我校旅游專業開始嘗試“雙語教學”的做法是選取一個實驗班,在《前廳服務》這一學科進行滲透式雙語教學。最初,我采取雙語教學的第一個層次——滲透式雙語教學。即把英語作為教學語言逐步滲透在各知識性科目中,在學科教學中適當加入英語教學成分。課堂上我把酒店前廳中涉及的相關術語的英文逐漸交給學生。通過這一階段的嘗試,我在“雙語教學”方面積累了一些經驗。
(一)創設校園英語環境
校園是學生學習、生活的主要活動場所,校園中的一景一物皆能起到“潤物細無聲”的教育作用。我注重加強“雙語教學”氛圍的整體設計,比如:要求教師之間、學生之間、師生之間日常用簡單的英語進行交流,讓學生一走進校門,就感到換了一個語言環境。
(二)分層培訓,抓好典型
我根據學生的英語基礎情況,分初級、中級、高級三個層次展開英語口語培訓,以提高不同層次的學生英語口語水平,適應“雙語教學”和日常交際的需要。
(三)開展豐富的英語文化活動
要想掌握一門語言,只有大量地實踐和反復運用,讓語言真正地活起來。為此,我組織了豐富的英語文化活動,如:看英文影視、聽英文歌曲等,還定期舉行英語沙龍活動,讓學生與英語專業大學生一起用英語交流,給他們以運用英語的機會,以期能夠使他們的英語水平在不斷應用中得到提高。
四、“雙語教學”的效果和存在的問題
通過滲透式雙語教學,使英語學習從英語課堂延伸到其他課堂及課外,也使學生有了一個“用”英語的環境,對學生英語運用能力的提高有很大促進作用并產生了一定的實際效果。但是,在操作過程中,我們也發現了一些問題。
(一)認識不足
這方面主要來自學生、教師、家長,大致有以下幾個方面:
1.把“雙語教學”理解為英語教學;
2.怕影響學生的學科成績,進而影響考試;
3.擔心教師講不清,學生學不懂;
4.怕不能堅持下去,投入很多而沒有收獲。
(二)師資水平有待提高
“雙語教學”要求教師不僅精通本學科內容,而且還要精通英語。雙語教學成敗的關鍵在師資,否則就會有名無實。半年來英語教研員為了推廣雙語教學特地來聽了我的幾次課,發現我的英語口語水平并未達到教學要求。這樣課堂教學中會出現張不開口,課堂的語言組織也有很多不足。之后我在英語的口語及課堂組織教學上下了很大的功夫。終于功夫不負有心人,我的個人水平有了一定的提高。但對雙語授課的教師,這只是剛剛開始。學習、提高是不能停止的。建議將青年骨干教師推倒雙語教學的第一線去鍛煉,一定會取得事半功倍的效果。
(三)教材建設急待加強
現在的雙語教材和雙語教學的進行還有一定的差距,而且沒有教參。雙語教學必須使用英文原版的各類學科的教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。課堂上,學生有限的英語學習在某種程度上阻礙雙語教學,容易形成思維與語言表達之間的差距;其它學科英語教材匱乏,各校自編自選教材容易造成學科教學上的隨意性和語言表達上的偏差。
大連作為國際交流日益增長的開放城市,既精通漢語和漢語文化,又通曉外語和外國文化的雙語人才,必將成為企業關注的焦點。中職教育更應本著服務社會的大前提培養出社會需要的技能性人才。雙語教學專業化是必然。以上是我在雙語教學實踐中的一些思考和看法,希望和大家一起探討。
參考文獻:
[1] 呂良環《國外外語教學改革趨勢——語言與內容相結合》
[2] 俞理明,袁篤平.雙語教學與大學英語教學改革[J].高等教育研究,2005,(3).
專業雙語教學范文6
關鍵詞專業雙語教學高等院校計算機專業
1 概述
雙語教學,簡單地講就是指同時使用兩種語言作為媒介而進行的教學活動。
雙語現象并非是一種新興事物,它在人類社會的早期就伴隨著不同民族之間的交流而產生和發展了。但真正現代意義的雙語教學則出現在二戰后的美國,教學對象為不同族裔的移民子女,教學目的主要為第二語言的學習和獲得。
20世紀80年代以來,受世界經濟與科技成果全球化趨勢的影響,雙語教學日益受到世界各國的重視。許多國家,諸如新加坡、馬來西亞、加拿大、印度等都不同程度地開展了雙語教學,并在素質教育和復合型人才培養方面取得了良好的成效。
我國的雙語教學開展較早,但早期僅限于少數民族地區以漢語為第二語言的雙語教學。20世紀90年代中期,我國部分大中城市的一些中小學甚至是幼兒園相繼開展了雙語教學的試驗。2001年9月,教育部頒布了“關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見”,明確提出了為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。并強調生物技術、信息技術、金融和法律等專業要更先一步,力爭三年內外語教學課程達到所開課程的5%~10%。當前,雙語教學已成為我國高校教學改革中的一個熱門并具有爭議的話題,對于雙語教學的性質、教學方法、教學模式和教學效果,不同的專家學者都有各自不同的見解。對于理工類高校專業基礎課、原理課開設的專業雙語教學,也必將呈現出不同的特點。
作為中國石油大學(華東)通信工程專業教學改革的一項重要舉措,從2001年起,我們選擇了“計算機網絡”課程,采用原版英語教材,由原外語專業教師負責進行專業雙語教學的嘗試和探索,并在教學實踐中取得了一些經驗,也遇到了一些實際問題。本文旨在通過具體的教學實踐,對理工類院校的專業雙語教學,進行分析和探索。
2 專業雙語教學的性質和目的
高等院校專業雙語教學的性質和根本目的是什么?為什么要引入專業雙語教學?這個問題的回答是探索高校專業雙語教學模式和質量評價標準的關鍵所在。
近年來,專業雙語教學已為國內部分高等院校所采用,但對于雙語教學的性質與根本目的的理解卻各不相同。有人認為,專業雙語教學重點在于“雙語”,是以第二語言為目標的語言教學的擴展,因此,在專業雙語教學中應該側重于學生的聽力、詞匯、語法和語感的培養。也有人認為,專業雙語教學是一種以專業知識獲取為目標的教學活動,專業獲知是雙語教學的目的,而“雙語”僅僅充當教學手段。
我們認為,以上理解都是片面的。高等院校的專業雙語教學應該是指非外語學科同時使用母語和外語進行教學,從而培養學生以外語為工具獲取學科前沿知識能力的教學活動。在專業雙語教學中,外語或者第二語言主要是一種手段和工具,是一種培養科學獲知能力的重要手段,側重于學生建立新思維并獲取學科新知識。同時外語或者第二語言又是雙語教學的目的,旨在通過專業外文的學習來強化第二語言的語言技巧和思維。高等院校的專業雙語教學有著特殊的內在規律性,它既不同于以往的專業外語教學,又與中小學或民族地區以第二語言習得為目標的雙語教學相區別。
2.1 專業雙語教學不同于專業外語教學
專業外語是一種語言教學,是大學階段科技外語的后續課程,是以科技專業外文寫作和閱讀能力培養為目標的語言教學。而專業雙語教學則是一種專業教學,雙語主要充當了講授和獲取學科專業知識的手段。
專業外語課程所涉及的學科專業知識一般都在其他專業課程模塊中學習過,并且大都以學科專題講座的形式來組織課程內容,學科知識覆蓋面廣,內容綜合,涉及的專業詞匯和術語較全面。而雙語課程則一般具有較完整的內容體系,學科知識在其他課程中大都未曾學習,因此專業內容僅限于該學科方向,不能涵蓋其他領域。
以我校通信工程專業為例:在教學改革中我們開設了“計算機網絡”和“TM與ISDN”兩門雙語課程,取消了“通信外語”專業外語課。但原通信外語課程內容廣泛,包括了光纖通信、移動通信、衛星通信、程控交換、數據通信、SDH、信息理論、PCM、尋呼系統等。因此專業外文內容豐富,難以通過兩門雙語課程來涵蓋專業外文知識,不利于學生對專業外文術語知識的理解和掌握。為此,我們在目前的雙語課程別穿插安排了一些課時專門用于補充專業外語詞匯,以彌補取消通信外語課程的不足。
2.2 專業雙語教學不同于一般的雙語教學
高等院校的專業雙語教學也不同于一般的以語言教學為目的的雙語教學。例如民族地區的中小學和幼兒園所進行的雙語教學大都以語言學習為根本目的,強調培養學生正確的語音、語調和語感。而在高等院校的專業雙語教學中專業知識的獲取和能力的培養則是教學的主要目的。因此,我們認為專業雙語教學不可一味追求詞匯、語法和語感的學習而忽視獲取外文專業知識的培養。
3 專業雙語教學的雙語模式與界定
什么樣的教學模式才是最適宜的雙語教學模式?雙語比例應該是多少?這些問題是在雙語教學實踐中頗有爭議的問題。
根據我們的理解,雙語教學的主要目的是培養學生以外語為工具獲取專業最新知識的能力和素質。因此我們認為,具體實踐中雙語教學的模式可以是靈活多樣的。只要符合以上特征的教學活動都可以認作是專業雙語教學,其所用效果良好的教學模式也就是可行的雙語模式。雙語教學模式和雙語比例在現階段不應該死板地去界定,而應該根據師資水平、課程性質和學生的外語實際情況去靈活把握。學生外文專業獲知能力的培養應該是檢驗專業雙語教學模式和效果的基本衡量標準。
例如“中文(或混合語)授課+原版教材+外文板書”模式和“混合語授課+中文教材+外文板書”模式,甚至“中文授課+中文教材+外文板書”和“中文授課+原版教材+中文板書”等模式都可以是雙語教學的實踐模式。具體采用什么樣的教學模式應該根據學生素質(如研究生和本科生)、課程性質(如純理論型課程和學科前沿新技術課程)和師資水平來確定。當然,雙語教學的高級形態應該是部分課程采用全外語教學的模式,雙語教學也必須向全外語教學過渡。
4 專業雙語教學的具體實踐