英式英語論文范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了英式英語論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

英式英語論文范文1

    他的思想又與深厚的天主教文化淵源和波蘭社會的嬗變有很深的關系?;孤宸蛩够鶗r常以冷靜而理智的目光注視著紊亂與脫序主宰著的波蘭社會,他觀察到緊張、無望的情緒和對未知未來的恐懼籠罩著波蘭人,而整個世界也普遍彌漫著猶疑,微笑背后卻是隱藏著彼此的漠然?!拔覀兩钤谝粋€艱難的時代,在波蘭任何事都是一片混亂,沒有人確切知道什么是對,什么是錯,甚至沒有人知道,我們為什么要活下去,或許我們應該回頭去探求那些教導人們如何生活最簡單、最原始的生存原則?!?/p>

    提起最簡單、最基本、最原始的生存原則,基耶斯洛夫斯基拍攝了一部講十誡的系列電影。

    當年以色列民曾在埃及當奴隸作苦役,上帝救贖以色列人出離埃及,行神跡分開海水使他們逃脫埃及士兵的追殺。上帝要帶他們到人們樂土——流奶與密之地——迦南美地。但沒過多長時間以色列人竟忘記上帝為他們所行的拯救和所行的神跡,他們忘記了上帝的恩典與愛,不再信靠上帝,開始背逆上帝,拜偶像(人所造之事物),拋開一切禁忌,于是敗壞、等各樣的犯罪遍地皆是,整個民眾落入一種無秩序的狀態下。此時,上帝為要管教他們歸正,也是為了愛,頒布十誡?!耙陨邪?你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與密之地得以享福?!币陨忻駨拇碎_始過一種有神的律法、法律、道德倫理規范的生活。在1900多年前,以色列的基督徒發現無法靠自己的能力守全律法,過完全圣潔的道德生活,他們發現律法只是一面鏡子,照出人的不義、敗壞、軟弱、無知等等的罪性?!罢缬辛朔梢幏毒陀辛朔缸?有了道德規范就有了道德困境?!比说搅艘粋€盡頭看見自己的智慧能力都信靠不住,只有信靠生命的救主耶穌基督才能活出圣潔、公義、平安喜樂自由,心靈飽足的生命——進入迦南美地。電影《十誡》及其它基耶斯洛夫斯基的影片描繪了一個獨特的人文景觀,一次精神家園的重構?!罢]條對他所關心的愛情、死亡、救贖孤獨來說是個跳板?!薄妒]》不是對圣經《舊約》中十條誡命的簡單闡釋,它是一部現代戲,是對波蘭人或者說現代人道德困惑的一次深刻的探討。

英式英語論文范文2

一、通過必要的任務型訓練進行語法教學

近年來,任務型教學作為一種新的教學方式被很多英語教學在課堂中大膽實施。任務型教學是培養學生運用所學語言進行交際的有效途徑之一。比如,讓學生在完成規定任務的過程中,領悟語言形式的表意功能,使所學語法規則在真實交際中得到靈活運用,使學生由被動接受變為主動實踐,使枯燥的語法學習變得生動活潑,提高了他們解決實際問題的能力。例如,在教學Unforgettableexperi-ences的Warmingup之后,學生初步接觸了關系代詞引導的定語從句,我布置了如下任務:運用who,which和whose引導的定語從句與小組成員談談教室現有的東西和人物,然后各小組選手在全班陳述,最后評出優勝組,很多學生說出這樣的語句:Theboywho/thatisbehindmeisourmonitor.Thegirlwho/thatiswearingtheredcoatandapairofglassesismydeskmate.Thebookwhich/thatliesontheplatformisourEnglishteacher’sEnglishbook.Theclassroomwhich/thatisnexttooursisClass5.ThebookwhosecoverisyellowismyChinesebook.ThewomanwhoseshirtisblackismyEnglishteacher..

二、通過必要的對比和歸納進行語法教學

能夠準確靈活的運用語法知識進行練習、對話等學習活動,對于學生來說還顯得比較困難。教學中,教師發現很多學生會產生混淆,針對這種現象,教學需要對語法知識進行必要的對比和歸納,讓學生更好的辨別各種不同類型的句型使用的不同形式,有針對性的解決語法問題。

英式英語論文范文3

本論文首先分析我國中學語文教育存在相關的問題,強烈的感受到影視教育引入到中學語文教育的必要性。論文界定了相關影視教育的內涵,介紹了其相關的特點。作者分析了影視教育對中學語文教育的拓展,文章最后闡述了影視教育在語文教育中的地位,并結合實際構建影視教育的保障機制。

關鍵詞:中學語文教育、影視教育、引入、拓展

Abstract

Inthenewcentury,secondarylanguageeducationwillenterabigchange,thedevelopmentofthenewstage,inbasiceducationwillplaytheroleofpioneers.ButtodayChina''''ssecondarylanguageeducationbytherelevantproblemsareseriouslyhamperingthequalityofeducationadvocacy.Modernlanguageteachingschoolsfaceanunprecedentedimpacttothemodernlanguageeducationinfilmeducation,languagelearningcanenhancestudentsinterestedinthehumanisticqualityofstudents,teachingofmodernlanguagessecondarytothequalityofeducation.

Thispaperfirstanalysisofthesecondarylanguageeducation,issuesrelatedtoastrongsensefilmeducationsecondaryeducationintotheneedforlanguageeducation.Thepaperdefinestherelevanteducationalvideocontentonitsrelevantcharacteristics.Theauthoranalyzesthefilmeducationonthedevelopmentofsecondarylanguageeducation,thearticledescribedthefilmeducationinthestatusoflanguageeducation,andeducationinlightoftheactualvideooftheprotectionmechanism.

Keywords:secondarylanguageeducation,filmeducation,theintroduction,expand

目錄

中文摘要………………………………………………………………………1

Abstract………………………………………………………………………2

第一章緒論…………………………………………………………………4

1.1引言………………………………………………………………………4

1.2目前國內外的研究現狀…………………………………………………4

1.3本論文的研究思路和意義………………………………………………5

1.4本論文的組織結構………………………………………………………5

第二章影視教育的基本內涵………………………………………………6

2.1影視教育的定義…………………………………………………………6

2.2影視教育的特點…………………………………………………………6

第三章影視教育對中學語文教育的影響……………………………………8

3.1影視教育對中學語文教育的拓展…………………………………………8

3.2影視教育對中學語文教育的限制……………………………………………8

第四章中學語文教育引入影視教育的思考…………………………………10

4.1中學語文教育與影視教育關系……………………………………………10

4.2中學語文教育引入影視教育保障機制的構建……………………………11

第五章總結與展望……………………………………………………………13

5.1總結………………………………………………………………………13

5.2展望………………………………………………………………………13

參考文獻…………………………………………………………………………14

致謝………………………………………………………………………………

原創性聲明………………………………………………………………………

參考文獻

[1]陳宇鍇,王志敏.大學美育電影鑒賞指南[M].北京:中國廣播電視出版社,2001.

[2]彭吉象.電影:銀幕世界的魅力[M].北京:北京大學出版社,1991.

[3]黃海昀.高等學校應加強藝術教育[J].藝術教育,1999,(6).

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

[10]燕國材.素質教育論[M].南京:江蘇教育出版社,1997.

[11]李丕顯.審美教育概論[M].青島:青島海洋大學出版社,1991.

[12]李燕.簡論巴拉茲視覺文化;南京工業職業技術學院學報;2005年第9期

[13]文新春.影視:讓語文教學從平面到立體[J];中小學電教;2005第7期

[14]施燕華.信息技術課堂情境設計初探[J];中小學電教;2006年第4期

英式英語論文范文4

旅游環境中的各種標識說明,從本質上來看,是一種公示語,即公眾在公共場合看到的文字語言。英語公示語具有嚴格的規范性和標準性,因此進行公示語的漢英翻譯必需對漢英兩種文化中在相同場合使用和具有相同功能的公示語進行貼切的漢英置換。許多國家和地區都已經意識到公示語規范化的重要性。如2003年,為了迎接世界杯足球賽,韓國就曾發起了一場“掃除外文錯別字”的運動;國內許多大中型城市也著手糾正了或者正在糾正不規范的英漢公示語。與此相適應,語言學術界也對英漢公示語的翻譯理論及實踐進行了多方面、多層次的研究。安陽市是中國古都之一、國家級歷史文化名城、中國優秀旅游城市,是甲骨文的故鄉、《周易》的發源地。安陽旅游資源豐富,擁有得天獨厚的人文旅游景觀和多姿多彩的自然旅游景觀。2006年7月,殷墟成功申報世界文化遺產,進一步提升了古都安陽的國際地位,使安陽成為四海賓朋矚目的焦點、國際友人觀光的勝地。在此背景下,創建良好的旅游環境成為安陽市一項重要任務。對安陽市旅游環境公示語英語譯文進行規范,治理完善安陽市語言環境,具有極其重要的意義。由此,我們對安陽市(含市區和五縣)的主要旅游景區和公共場所、道路標牌等進行了細致的實地考察,搜集公示語的英語譯文1200余條(段),并在此基礎上整理分析。本文客觀地分析了安陽市旅游環境公示語英語譯文中存在的主要問題,并提出規范公示語翻譯的一些政策性建議。

一、安陽市公示語翻譯中存在的主要問題安陽市公示語英譯中存在諸多問題。在此,我們就公示語中的各種錯誤進行深人剖析,分析其錯誤類型,發現公示語翻譯的常見錯誤大致可以分為三類:第一種即逐字逐句的翻譯。這種形式的翻譯將中文生硬地翻譯成英文,這樣的翻譯有典型的中式英語的痕跡,不僅經常會因為中西文化的差異造成詞不達意或者是誤解,而且在大眾的心目中產生對公示語翻譯錯誤的印象。第二種即誤譯。開始翻譯之前,必須要以邏輯思維為基礎,即對原文的表象、概念進行分析、綜合、判斷和推理,才能正確理解原文,得出準確的譯文。對原文走馬觀花的分析不可能充分理解和吸收原文的思想,譯文的準確也就無從談起了。第三種常見的錯誤即脫離原文語義的亂譯。各類公示語翻譯錯誤具體表現在以下幾個方面:1.以漢語拼音代替英語翻譯公示語在公眾和旅游者生活中具有重要意義,任何歧義、誤解都會導致不良后果。對于一個城市而言,首先納入雙語建設的是路牌和門牌,但我市許多路牌仍然是漢語拼音直接“翻譯”。如公園、橋、寺,對“Gongyuan”、“Qiao”、“Si”,市民可以視而不見,但對完全不懂中文的外國人來說卻是無形的信息障礙。我市的許多風景名勝、交通要道的公示牌上的英譯都直接采用了漢語拼音。在我市的“文峰大道”的道路指示牌上,路名英譯干脆寫成了漢語拼音“WENFENGDADAO”。這樣的英譯又有幾位外國游客能夠看懂呢?再如,在安陽市“文化路”,路牌上兩行文字上是漢語“文化路”,下面是“WenhuaLu”。像這樣的路牌中國人一看就明白,無需看下面的拼音文字;而外國游客不懂漢語,即使看了路牌上的拼音也不會弄懂“Lu”意味著什么。如果能將其下面一行文字改為“WenhuaRoad”或者“WenhuaRd.”則會使外國游客一目了然。而這樣的漢語拼音式的道路名稱,在我市交通干道上仍然隨處可見。在各處風景名勝,同樣的問題也普遍存在。

在太行大峽谷,有一塊巨石,名曰“無欲石”,蘊涵“壁立千仞,無欲則剛”之意。然而,“無欲石”被按照漢語拼音譯成了“WuYuStone”,原文的內涵蕩然無存。外國游客看到這樣的譯文,必然會一頭霧水、不知所云。2.單詞拼寫錯誤較多拼寫錯誤往往是由于譯者或公示語制作者的疏忽大意引起的,此類現象本可以避免,但在我市卻問題十分嚴重。例如:在某處風景點,“走路不觀景,觀景不走路”被譯成了“Watchyoursteep,theroadissteep.”,其中第一個steep本應拼寫為“step”。3.地名、道路、門牌等翻譯不統一英文標識不僅僅是一種形式,而且具有積極的現實意義。地名作為人們在社會交往中使用最頻繁、用途最廣泛的工具之一,具有很高的社會價值。我市地名標識翻譯的主要問題在于,對同一地點稱謂的不統一,即便是同一部門所立的標牌上,對同一地名的翻譯也不盡相同。目前,我市街頭各種路牌的標識法,以及公交車站名的英文標識,花樣百出,同樣的地點,在不同的指示牌上的英譯卻不同。另外,市區主干道上的一些交通指示牌,其翻譯的不統一、不規范也很常見。不同的指路牌對同一地名英文稱謂不一致,更令人不解的是同一塊標牌上,其英譯所遵循的原則也不相同,同一條路的路名有兩種甚至更多譯法?!耙宦范嗝?、“一名多譯”的現象使不少外國游客費解。如此,英語譯文的指示作用就失去了其實際意義。產生這些現象的原因是,一方面,制作標示牌的部門之間缺乏溝通;另一方面,不同時間制作的標牌沒有統一標準。4.信息的丟失與篡改大量公示語翻譯錯誤出現于詞匯的選擇方面。其中用詞不準確的問題尤為突出,其造成的直接結果就是信息的丟失與篡改。例如,林州大峽谷的某處山石路標上,崎嶇山路本應該是path,這里卻被譯成了“road”(平坦大道)。此外,語義模糊也是措辭方面的顯著問題。有些公示語的英譯語法完全正確,但語義模糊,與漢語意思大相徑庭。例如:袁林是我市的重要文物古跡之一,吸引了大量的國內外游客觀光。

但是,袁林被譯成了YuanForest,意為“袁森林”,并赫然顯示在我市交通干道的路標指示牌上。又如,“賓客止步”是公共場所里很常見的公示語,我們所搜集的譯文主要有“Guestgonofurther”、“Stop”、“Guests,StopHere”。這些譯文不僅沒有反映出原文的警示信息和文化內涵,而且容易引起讀者的誤解。

5.英漢名稱不對應、漢字與英譯內容不符有些公示語雖然譯者的英譯并無錯誤,但是在公示牌制作的過程中,卻發生了疏漏,造成漢語和英語譯文張冠李戴。例如在我市人民公園的一塊指示牌上,英譯與漢字發生錯位?!坝斡[區”譯成了“touristcenter”;而“游客中心”卻印成了“touristarea”。漢字與英譯內容顛倒。外國游客如果按照箭頭所指方向走,一定會南轅北轍了。在林州飛龍峽風景區有這樣的公示語:“游客止步,請勿攀登?!倍鴿h字下面的英譯卻是“stoptouristsclimbing”,意為“不要阻止游客攀登”,與本意截然相反。這樣的標示輕則貽笑大方,重則可能引發安全事故。

6.用語不顧受眾感受在我市的許多辦公場所辦公室”的標識一般被譯為“NoSmoking”。而“NoSmoking”屬于較嚴厲的限制性公示語,若用“SmokeFreeOffice”則更加符合環境氛圍;另外,某外國語學校張貼的“SpeakingEnglishonly!”如果換成“Let’sSpeakEnglish!”將更活潑禮貌。還有某飯店“賓客止步”的告示被譯成了“GuestGoNoFurther”,前來就餐的外國人會理解為“不要再靠近了,再靠近,我就要采取行動了”,這種譯文令受眾感覺十分粗暴無禮。其實,使用公示語“StaffOnly”便一目了然[1]。

7.公示語翻譯措辭繁瑣在不影響公示語準確體現特定功能和意義的前提下,英語公示語應該語言簡潔,措辭精確,一般僅使用實詞、關鍵詞等核心詞匯,而冠詞、代詞、助動詞等可以省略,如PassengersOnly(送客止步)、Danger(危險)、AdmissionFree(免票入場)等。而我市許多景點的英文標示將中文介紹逐字逐句地進行翻譯,其中大量使用華麗的辭藻、過多的修飾語,這種華而不實的文字并不符合國外的語言習慣。8.文化誤解語言是文化的載體。語言的應用必須考慮到其文化內涵,否則就會對語義傳達產生負面影響。例如市內公廁外墻壁上大多標有英文“W.C”字樣。在英語文化環境中,“W.C.”類似中文所說“茅房、茅廁”,屬于很不文雅的用法,更不應現身公眾場合。這樣的詞匯的大量使用,必然使外國游客對我市各風景點的文化氛圍產生質疑。此外,目前國內的一些通用漢語公示語在英語國家是找不到任何蹤跡的。如男廁所中的“小便前站”,商店中的“商品售出,不退不換”,以及隨處可見的“違者罰款”等。這些語言既缺乏對個體的人文關懷,又暗示我們的生活環境和服務質量不佳。如果對這些公示語直接進行翻譯,非常容易引起外國游客的反感,這樣的翻譯便會成為文化誤解的根源。

二、規范我市公示語翻譯的政策建議公共場所的英文標志使用的準確性、規范性體現了一個城市的管理理念和服務理念,關系到城市的對外開放形象和文明程度,不容忽視。有必要對城市中的公示語進行全面的整頓,消除城市中各種標志、路牌、標語上的雙語錯誤,凈化語言環境,優化國際交往空間,提高我市的國際形象。公示語的翻譯,已經引起了翻譯界、媒體和普通民眾的關注。改進我市站名、路名、街道名、公共標志等的英語譯文,已經到了刻不容緩的地步。這是一個系統工程,牽涉更多方面的因素。

我們希望引起有關各方的注意,使安陽市的公示語翻譯走上一條規范化和與國際接軌的道路。在此,我們特提出改進措施建議如下:1.依法統一管理英文標示牌的出臺,如果不需要經過上級的審批,就會出現標示牌使用的隨意性。加強英語公示語的準確性和規范性非個人行為。因此,從宏觀的角度說,它需要我們政府和全社會的共同關注和努力,將其納入法制化軌道,盡快出臺我市公示語翻譯標準,對城市公共場所英譯進行統一規范的管理。這方面,上海市的經驗值得借鑒。2003年上海市政府率先出臺了《關于加強本市公共場所英文譯名使用管理的若干意見》,制定了《上海市公共場所中文名稱英譯基本規則》,確定了公共場所中文名稱英譯的基本原則和方法,對相同事物的英譯名統一、音譯和漢語拼音使用、意譯等進行了規范,并起到了積極的效果[1]。2.成立專門機構與專家委員會針對我市目前公示語英譯標識的混亂情況和各部門認識上的差異,政府有必要成立公示語專門管理機構和公示語翻譯專家委員會,協調地名主管部門、文化部門、旅游部門、道路交通部門等職能,按照國家有關政策、法規及技術規范統一管理,嚴格審核,在樹立標牌時做到準確、規范,盡快整頓不合標準的標牌,徹底改善城市公示語英譯標識的面貌。

3.加強翻譯隊伍的建設公示語的英譯應符合國際慣例,符合英語文字國家的習慣,應注意特定詞匯在英、美、澳等英語作為母語國家使用中的差異,注意中西方文化差異。另外,公示語書寫和翻譯也是一個嚴肅的問題,對專業隊伍的素質要求很高。我市要加強翻譯職業化建設,促進翻譯專業人才培養?!肮菊Z翻譯要解決的問題之一就是要努力溝通漢語與英語語言文化在語用上的差異,通過兩種語言的對比,研究語用語言等效和社交語用等效的問題”[2]。因此,翻譯人員應認真研究公示語翻譯的策略和技巧,提高英文公示語的質量,真正架起與國際社會溝通的橋梁。超級秘書網

4.加強對公示語標牌生產流程的監管從公示語的書寫、翻譯到公示語標牌的制作應該是一個一體化的生產流程,其中每一個環節都有可能出現疏漏和錯誤。因此,有關部門應該加強對各個環節的監管,由專門人員負責文字翻譯的審核驗收,查漏補缺,及時更正,確保準確無誤。

5.建立開放、完善的修正體系一個城市的公示語涉及了社會生活的方方面面,紛繁復雜?!爸钦咔],必有一失”,存在失誤或錯誤在所難免,特別是在近階段,英語公示語的使用還不成熟,因此,在一定時期內建立一個開放的、完善的修正體系很有必要,即通過政府干預性地對其實施全方位的監督檢查,號召全體市民積極參與,對所有不規范、不準確的公示牌進行舉報,甚至有償性舉報,一經核實,政府馬上強制性糾正[3]。這樣集思廣益,共同創建一個規范的英語公示語環境。

6.加強英語學習,提高市民英語水平當前,我市小學階段就開設了英語課程,有些重點中學也嘗試開展了數、理、化等學科的雙語教學,一些大中專院校也正在開展專業課雙語或全英語教學,甚至我市的老年大學也開設了英語課程。這說明英語學習在我市日益受到重視,一股英語學習熱潮正在興起。這必將大大提高市民的英語水平,打破語言交流的障礙,促進對外經濟、技術、文化交流。語言學習氛圍在全市范圍內的形成為公示語翻譯的規范化創造出優良的發展環境和發展空間。結語一個城市的漢英兩種語言的公示語應用是否廣泛是這個城市開放程度或國際化程度的直接體現,應用是否規范是對這個城市文化品位的檢驗。在北京、上海等大城市,公示語的翻譯已經引起當地政府的重視,他們采取了有效措施進行整頓治理,同時也取得了可喜的效果。例如,北京市正在抓住主辦奧運會的契機,掀起了“全民學英語”熱潮,在規范公共場所公示語翻譯方面做了大量工作,公示語環境進一步優化。

作為一個擁有眾多名勝古跡和自然風景的旅游城市和一個對外開放的中等城市,我們可以借鑒大城市公示語翻譯的先進經驗,形成長效機制,發動人民群眾共同參與,有效地規范我市的公示語翻譯,提高我市的城市品位,建設健康和諧的語言文化環境。

[參考文獻]

[1]王敏.公示語漢英翻譯存在的問題與對策[J].術語標準化與信息技術,2006:(4).

英式英語論文范文5

[關鍵詞]影視藝術;影視文學;文學

影視是一門綜合藝術,它將靜態的文學語言通過直觀、有聲的視覺形象表現出來,是現代人們生活中不可缺少的娛樂產品,在豐富了人們生活的同時,又向人們展示著不同的世界,讓人們產生不同的感受。一部成功的影視作品必須在影視藝術和影視文學兩個方面都達到一定的水平,并且將兩者完美地融合在一起。影視文學是電影和電視劇的文學劇本,同時它兼具了看和聽的兩種形式,是電影和電視劇存在的內容基礎,而影視藝術則為影視文學服務,讓電影或電視劇更具有表現力、感染力,能夠吸引更多的觀眾。處理好兩者的關系會增加一部影視作品的生命力。

一、影視文學

影視文學作為一種與傳統文字表達形式不同的文學類型,它是指將文學劇本通過廣播、電影、電視等聲話設備,用直觀的視覺和聽覺的表現形式呈現在人們面前,來表達文學思想的內容。它已成為現代文學中不可缺少重要分支,比傳統的小說、詩歌、散文等具有更大的影響力,受到更多人的關注。影視文學具有以下特點:

首先,它是文學的另外一種表現形式,同其他的文學在本質上并無不同,所以它在故事情節,人物刻畫,思想感情等方面具有傳統文學所具有的規律。

第二,由于其在表現上結合了影視媒介,所以又具有傳統文學不具有的影視媒介特點。既可“讀”又可“看”,還可“聽”,所以影視文學具有更為豐富的表達形式。

第三,具有鮮明的影視特征。一是視覺性,既將文字描述的文學形象通過具體、鮮明視覺形象表現出來;二是動作性,就是通過具體影像將文學描述中的動作表現出來;三是蒙太奇結構,就是達到最好的表現效果,對劇本中各種內容、場景根據需要的效果進行銜接、組合的特殊結構方式。

二、影視藝術

影視藝術就是指在影視作品中運用時間、空間等各種手段來增加銀幕形象的表現力和感染力,達到一種時空結合的藝術效果,從而滿足人們的情感、審美等需求。影視藝術講究的是神韻、意境和意象的美學效果,是一種能夠讓人產生視覺和心靈上的美感和,并能達到啟迪凈化心靈的目的,既可養眼又可養心。影視藝術最早應用于電影,隨著電視的普及和升級,在電視中的應用也越來越廣泛。一般來說,影視藝術通過空間空間營造、空間再現、空間表現、敘事要求以及發展方位這幾個方式來表現。在這里要特別申明兩點:

第一,那些僅僅為了提高收視率而拍攝的迎合觀眾胃口的商業影片并不代表影視藝術的最高境界,相反,現在有些影片為了迎合觀眾的趣味,往往降低了藝術標準,流于通俗化、低俗化、暴力化,這與影視藝術決不能相提并論。

第二,現代光電科技造就的光怪陸離的特技效果并不等同于影視藝術,那些特技效果的確提升了電視的視覺效果,給人帶來視覺的刺激和沖擊,這些“后現代藝術”并不能稱之為真正意義上的藝術,真正的影視藝術是養眼與養心,引領人民的精神生活的藝術,而不單純是視覺的。當然如果能夠將現代科技很好地融入到影視作品中去,那是會提升影視藝術的效果,但這個“度”需要很好地把握。

三、影視藝術與影視文學的關系

影視藝術與影視文學雖然具有不同的含義,但是對于影視作品來說,他們都不會獨立存在,也無法完全獨立的區分,影視文學作為另一種文學類型,與影視藝術可以說是你中有我我中有你,兩者無論哪一部分有欠缺,影視作品都會失去一定的光華,顯得不那么完美。

(一)影視藝術與影視文學含有藝術共性

無論我們怎么去界定,影視藝術與影視文學的藝術共性都是彼此滲透、深刻相連的。

首先,從表現的內容上,影視文學所要表現的主要對象都是以人物為主體,思想活動為主線,在復雜的社會生活中,通過各種關系間的連接,表達出完整的故事,感染人們的情緒。在故事情節的編排中,人物的刻畫,環境的描寫,以其氣氛的渲染都要求影視劇本必須具有文學的藝術性,所以文學劇本的藝術性是影視文學的第一步。而影視藝術的表現也必須構建在人物關系之上,它不論使用時間還是空間等各種表現手法,最終也是為了烘托影視人物所要表達的主題。

第二,從美學形態來看,兩者都是通過時間和空間來展現人物和故事情節,影視文學本來就有表達美的訴求,以啟迪、升華心靈為最終目的,而影視藝術所采取的所有手法也是為了達到美的、震撼心靈的目的,所以說兩者從藝術的出發點上來說是一致的。

第三,從表現手法上,影視文學為了將各部分內容完美的結合在一起,蒙太奇結構的運用,使故事內容、情節的組合堪稱完美,這在一定程度上也是影視藝術表現的形式。

(二)影視藝術與影視文學是相輔相成的關系

第一,影視藝術作品需要含有文學性。對于一部影視作品來說,單純的影視藝術是不存在的,它所存在的基礎首先是影視文學的存在。只有有完美的影視文學,才能給影視藝術以展示的空間,否則再完美的藝術也不能建立在空中樓閣之上。如果沒有影視文學的內涵,內容不能吸引觀眾,再有魅力的影視藝術也不會得到人們長久的關注。所以影視藝術需要影視文學的存在。

第二,影視文學需要影視藝術的襯托。對于一部具有吸引力的文學劇本來說,就像一座地基結實的房子,但是單純依靠牢固的地基是不能吸引足夠的眼球,還需要不斷地添磚加瓦,讓她穿上漂亮的外衣,充滿光華,讓人感受到美的存在。再有意義的文學內容,如果缺乏影視藝術的烘托,就會顯得干癟,沒有欣賞價值。影視藝術就是運用時間空間等各種表現手法是影視文學具有更強的表現力,讓人們通過藝術的表現更加加深對作品內容的領悟。

總之,沒有文學價值的影視藝術是沒有存在價值的,而影視文學如果缺少了影視藝術的修飾就會顯得干癟,缺乏美感。只有將兩者完美的結合在一起,才能成就一部優秀的作品,使影視作品豐滿,既具有深刻的內涵,又具有欣賞價值和藝術感染力,擁有歷久彌香的力量。很多獲得奧斯卡金獎的影片其實就是在這兩方面結合的很好的代表作,像《魂斷藍橋》和《泰坦尼克號》就是如此,首先擁有感人的內容,又有飽滿的表演,和精心的故事編排,再加上完美藝術手法的運用,使人們在觀看電影的時候,不由自主地被感動,被震撼,影視文學和藝術的完美結合,使人們在嘆息美好感情的同時,產生撞擊靈魂的力量。

(三)影視藝術與影視文學以文學為前提

前面我們講過,影視文學是文學的一種新的表現方式,所以影視作品首先具有文學的特征,影視藝術是建立在文學基礎上的藝術。

第一,影視藝術需要尊重文學。影視藝術首先是為文學內容服務的,是為了讓文學內容具有更好的表現力,所以影視藝術所運用的各種手法都必須圍繞文學內容來進行,而不是自成一體,或者凌駕于文學內容之上。那些為了運用某種藝術手法而使文學內容受損的方式是不可取的。藝術手法只有在尊重文學內容的基礎上,合情合理地運用,才能使影視作品顯示出和諧之美。在這里我們要批評一下現在的有些影視作品,為了迎合大眾的口味,不惜胡編亂改,比如說是一部影視劇,明明悲劇結局會更有意義,回味悠長,但是為了迎合大眾的口味,非把它改編成大團圓結局,結果整部影片就失去了協調美,沒有了影視劇應有的韻味。當所有的作品都僅僅只有娛樂功能的時候,影視作品就失去了積極地意義,影視作品的藝術性暫且不談,就思想性來說就是一個民族的悲哀。所以說,影視藝術和影視文學不應該被綁架,始終應有自己的思想。

第二,影視作品賦予文學更豐富的內容。傳統文學是一種靜態的表達方式,而現代文學通過影視的方式來表達,使文學內容更加直觀、具體,復雜的社會萬象可能通過影視作品的一個鏡頭,就表現出五味陳雜的故事。影視作品融合了詩歌、音樂、舞蹈等各方面的綜合內容,使文學的表達形態更為多樣,既豐富了形式,又增添了美感,精確性、敏銳性、藝術性等賦予文學更為豐富的內容。

(四)在觀眾接收方式上影視藝術與影視文學應緊密切合

上面我們說影視文學和藝術不應該被大眾文化所綁架,但是并不是說影視作品就要脫離觀眾。而是群體的意愿不能忽視,但是也絕不能一味地低級附和,只是為了博大家一笑而已的低俗,暴力影視創作傾向是不提倡的,那樣的作品雖能帶來一時的視覺沖擊,并不具備長久的影視價值。影視文學是目前很受大眾喜愛的一種文學表現形式,有著比傳統文學更普遍的受眾,所以它在思想感情的傳遞上,審美觀點的塑造上都對大眾有著深刻的影響。影視作品說到底是為了廣大觀眾觀看的,如果沒有觀眾的認可,那么再有深意、再精美、再藝術的影片也不會有人欣賞,沒有了市場的影視作品,自然談不上文學價值與藝術價值。讓影視作品是源于生活而又高于生活的,這就對影視文學與影視藝術提出了較高的要求,既需要影視內容貼近廣大觀眾,又要能夠通過藝術傳達美的主題,起到正面的積極的社會意義。這就要求影視作品的文學內容和藝術表達形式上找到一個與觀眾的切合點,既能為廣大觀眾所接受,又能使影視作品的文學和藝術水平不會降低。

四、結語

影視是一門綜合藝術,它融合了文學、音樂、舞蹈、體育等各方面的內容,具有強大的表現力和最為廣大的觀眾群體。一部優秀的作品,帶給人們的不只是視覺的盛宴,更重要的是精神的享受。影視藝術和影視文學作為影視作品不可忽視的兩個重要方面,對影視作品的價值和生命力有著彌久的影響,如何將兩者很好地結合在一起,使影視作品在藝術升華的同時,能夠提升大家的觀賞興趣,達到到啟迪、凈化靈魂的效果,是現代影視作品應該努力的方向。只有找到影視作品的文學效果和藝術效果與對觀眾影響的切入點,并將其聯系起來,影視作品才會朝著更健康的方向發展。

[參考文獻]

[1] 張亞斌.影視藝術鑒賞通論[M].北京:北京師范大學出版社,2003.

[2] 孫宜君.影視藝術鑒賞學[M].北京:中國廣播電視出版社,2002.

[3] 程季華.中國電影發展史[M].北京:中國電影出版社,1980.

[4] 李幼蒸.當代西方電影美學思想[M].北京:中國社會科學出版社,1986.

[5] [德]克拉考爾.電影本性——物質現實的復原[M].邵牧君,譯.北京:中國電影出版社,1993.

英式英語論文范文6

關鍵詞: 文化適應 文化意識 英語教學

語言是交流的工具,語言的流利性和準確性不能決定一個人的交際能力,得體性也是很重要的一方面。語言的不得體會造成說話雙方對彼此的誤解,不利于交流的順暢進行。語言的得體性離不開語言文化背景知識。語言中包含了一個群體所有的社會生活經驗,反映了該群體文化的所有特征。兒童在習得一種語言的同時,也在習得該群體的文化。所以,語言和語言的運用不可能脫離文化而單獨存在。由于語言是目的語國家文化的表現形式,不了解這個國家的文化,也就無法真正學好這門語言。英語教學不僅只是追求語言的語法準確性,還要介紹語言背后的文化知識,最終使學生具有語用能力。文化適應理論強調文化因素的重要性,因此,文化適應理論的提出給英語教學帶來了很多啟示。

一、文化適應理論

(一)文化適應理論的提出

20世紀70年代,美國學者John.H.Schumann在實驗中發現,在第二語言學習者中,有的學習者語言習得速度非常緩慢,甚至停滯不前。Schumann試圖通過縱向研究探索影響第二語言習得的因素。通過考查6位移民到美國的西班牙學習者在自然狀態下習得英語的情況,Schumann和他的同事們發現,33歲的Alberto的英語水平和其他5位學習者相比,幾乎沒有提高。排除了智力和生理的原因,Schumann提出了“文化適應模式”(Acculturation Model)。Schumann認為,學習者對目的語群體的文化適應程度將決定其習得目的語的水平。文化適應強調第二語言習得是由學習者與所學語言的文化之間的社會距離(social distance)及心理距離(psychological distance)所決定的。距離越近,第二語言越容易習得。

(二)文化適應理論的具體內容

1.社會距離

社會距離指第二語言學習者群體和目的語群體之間的社會關系,它影響著第二語言學習者與目的語群體接觸的程度,因而也影響著第二語言學習者語言習得水平的提高。具體來講,兩個群體之間的社會距離越遠,接觸越少,越不利于第二語言習得;相反,兩個群體之間的社會距離越近,接觸越多,越有利于第二語言習得。社會距離包括八項因素,這八項因素并非彼此獨立,而彼此相關。這八項因素包括社會主導模式、融入策略、封閉程度、凝聚程度、群體大小、文化相似性、態度和打算居住的時間。兩個群體處于平等地位、第二語言學習者對目的語群體文化采取同化和適應策略、第二語言習得群體的封閉程度和凝聚程度低、群體人數少、文化相似性高,對目的語群體的態度正面,以及居住在目的語國家的時間長都是有利于語言習得的。相反,則不利于語言習得,語言發展速度緩慢。

2.心理距離

心理距離指學習者個人對目的語及其社團的總體心理感受。心理距離是從個人與群體間的關系出發,考查作為個體的學習者由于情感因素造成的與目的語群體的距離。心理距離的大小將影響語言的輸入,心理距離越近,語言輸入量越大,越有利于習得。具體來說,心理因素由以下相互關聯的四項因素構成。一是語言休克,指學習者使用第二語言時的恐懼感。在說英語的時候,學習者可能因為害怕說錯而羞于張口或者覺得自己詞不達意,再或因為說不好而失去信心,這些都是語言休克的表現。語言休克的程度越高,越不利于第二語言習得。二是文化休克,指學習者進入目的語群體時的一種焦慮。當我們進入到不熟悉的文化環境后,許多人都會有手足無措的情況,原來的思維模式不被現在的社會接受,原來的行為舉止在現在社會中變得古怪,慣用的解決問題的方法也不再奏效。有的學習者會選擇拒絕新的文化,把自己封閉起來,有的學習者則選擇接受。在選擇接受的學習者中,有的需要很長時間才能融入新的文化中,甚至反復好幾次,有的則很快能度過文化休克期。文化休克的時間越短,程度越低越有利于第二語言習得。三是學習動機,指學習者學習目的語的原因。學習動機主要有兩類,一種是融合型動機,指學習者學習目的語是對目的語群體感興趣,想和目的語群體有更多的接觸,想了解目的語群體的文化,想融入目的語群體。另一種是工具型動機,指學習者學習目的語是為了獲得實際的好處。如拿文憑,找工作,出國和晉升。一般認為,融合型動機比工具型動機更有利于習得,因為工具型動機的學習者只要達到了目的就不再繼續學習了,而融合型動機的學習者會因為對目的語群體充滿興趣而不斷深入學習。四是自我滲透性,指學習者能否打開語言屏障,以開放的態度接受語言輸入的意識。有些學習者之所以能達到較高的水平,是因為能夠阻礙語言疆界的建立,使語言輸入暢通無阻。語言疆界的建立并非不可控制,而是可以通過開放的態度消除,開放程度越大、滲透性越高,語言輸入量越大,可發展的空間越寬廣。

二、文化適應模式對我國英語教學的啟示

(一)在英語教學中滲透文化教學

我國英語教學中一直以來都忽視教材中的文化部分,教師在講解課文的同時,沒有把語言里所體現的文化介紹給學生。這種教學模式導致學生不能正確地運用所學的語言,出現很多語用錯誤,結果導致很多人在與外國人進行交流時出現很多笑話和誤解。如遇到“individualism”這個單詞時,教師不能只告訴學生這個單詞的意思是個人主義。個人主義在中西方文化中的涵義是不一樣的。西方的個人主義是指個人價值至高無上,強調自我支配和自我控制,反對權威、宗教、國家、社會及任何其他外在因素以任何形式干涉和阻撓個人發展,強調人是價值的主體,相信每個人都有價值。而中國的“個人主義”是一切從個人出發,把個人利益放在集體利益之上,只顧自己,不顧別人的錯誤思想。中國文化中的個人主義是利己主義的同義詞,是一個貶詞。如果中國的學生不了解中西方文化差異,就會把這個單詞的意思理解為自私自利。因此教師要在教學過程中及時講解有關的文化知識,讓學生明白每個詞的適用語境。

(二)利用多媒體手段進行文化教學

教師可以在課堂上給學生放映一些國外的圖片和電影,讓學生對外國文化有更多的了解,學生對外國文化感興趣,自然就更愿意學這個國家的語言。教師可根據所教課文的內容,準備一些相關的圖片和電影等,讓學生通過觀看了解外國的風土人情。學生通過對中西方文化的比較,能更深刻地理解語言的真正涵義,從而避免在交際中出現失誤。

(三)重視課外文化意識的培養

利用有限的課堂時間學習外國文化是不夠的,教師還必須指導學生利用課外時間了解外國文化。學生在課外可以閱讀一些英文報紙雜志,這有利于學生更加深刻理解考試中原汁原味的英語文章,鍛煉學生的英語思維能力。鼓勵學生在課外多看一些英美原版電影和電視節目,這不僅因為大部分電影或電視節目的內容本身反映了該國的文化,通過觀看片中演員的表演,學生可以了解和學到目的語群體的社會方式和行為習慣。還可以邀請一些知名的專家和學者做這方面的專題報告,使學生從中更多地了解英語文化,培養對其的敏感性,鼓勵學生多與英美人士交流,消除交際恐懼感。

(四)教師自身素質的提高

在我國,很多英語教師很擅長詞匯和語法的教學,但是不一定了解外國的文化知識,更別提在課堂上去涉及相關的文化知識了。其實,文化素質也是教師必備的專業素質,自身有深厚的文化底蘊才能將文化講得透徹、明白。這就需要廣大的英語教師在平時多積累相關的文化知識,只有自己了解外國的文化,才能把外國的文化更好地介紹給學生。學校也可以定期對教師進行文化意識的熏陶,組織教師到國外進行訪問和交流,讓他們對外國文化有更直接的感受。同時也可以開展一些座談會,教師之間可以互相聊聊彼此對外國文化的看法。這些活動在無形中會讓教師逐漸形成文化意識。

三、結語

語言是交流的工具,更是傳達思想和情感的紐帶。理解了語言所包含的文化,交流才會變得更加順暢和自在。廣大英語教師要認識到文化差異的存在,并向學生講解兩種文化的相似性和相異性。學生了解了文化才能更加準確地使用每一個單詞,語言能力才會更接近目標語。語言習得的過程就是適應新文化的過程。在Schumann看來,文化適應是習得語言的關鍵,文化適應受阻,語言習得自然也受阻了。因此,在教學中要努力營造英語文化氛圍,讓學生在了解文化的同時也習得語言。

參考文獻:

[1]Schumann.J.Research on the acculturation model for second language acquisition[J].Journal of Multilingual and Multicultural Development,1986.

[2]Schumann.J.Social and psychological factors in second language acquisition in Richards,(ed.),1978.

亚洲精品一二三区-久久