前言:中文期刊網精心挑選了廣告與消費者論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
廣告與消費者論文范文1
關鍵詞:言語行為理論;廣告語;言外行為
一、言語行為理論的簡介
1.言語行為理論的產生
言語行為理論在20世紀50年代由奧斯汀提出,它是關于怎樣使用語言的理論。該理論一經提出便引起了語言學家的關注。
2.言語行為的分類
根據奧斯汀的理論,言語者會有三種行為即言內行為、言外行為和言后行為。奧斯汀認為“在常規意義,我們把說某種事情的行為叫做完成一種敘事為”[3]。這種敘事行為就是言內行為。言外就是表明說話人意圖的行為,表明說話人為什么這么說,或者說他表達的是說話人的意義。言后行為就是話語在聽者身上產生的效果或影響。
二、廣告語的簡介
1.廣告的定義
英文中advertisement一詞最早源于希臘語advertere。但是目前為止對于廣告一詞仍然沒有一個確切的定義。
2.英語廣告語的特點
2.1英語廣告語的音系特點
廣告語經常運用押韻、象聲、諧音等手法來吸引消費者的眼球從而使消費者聽起來朗朗上口并且將其熟記于心并以此來達到促進消費的作用。如:The best the man can get---Gillette Razor(吉列剃須刀)[1]。在此則廣告中,運用了 best, man ,can 和get中的四個元音,使讀者讀起來能夠具有韻律和節奏。
2.2英語廣告語的形態學特點
英語廣告語的形態特點主要表現在其對合成詞、創新詞等的使用上。如在摩托羅拉廣告中“HelloMoto”便是一個創新詞。
2.3 廣告語的句法特點
廣告語的目的是讓消費者能夠熟悉其產品,以此來達到獲利的目的。最可靠及有效的方法便是用簡短和有效的句子來清楚地表達其意圖。所以,其句法特點包括(1)以簡單句為主,如:Coke adds life——Coca Cola.[1] (2)祈使句的應用,如:Obey your thirst——Spirit(雪碧).[1]
三、英語廣告語中的言語行為理論
1.英語廣告語的言內行為
奧斯汀認為說某種事情的行為叫做完成一種敘事行為。完成一個敘事行為大致相當于發出一個有意義的句子或話語。
2.英語廣告語的言外行為
“以商品或服務為基礎,廣告建構了廣告商和消費者之間的橋梁”。[5] 廣告語的最終目的便是讓消費者采取行動來滿足其自身需求。為了說服消費者,廣告商便會采取十分有效的廣告設計手法來吸引消費者,而言外行為在廣告語中的應用便會有很好的效果。以下幾種言外行為在廣告語中經常出現。
2.1闡述類的言外行為
這類行為的目的是為了表達命題的真實性,語言和客觀實踐要相符合。廣告設計者為了出吸引消費者,運用了闡述類的言外行為已達到促進消費者對商品的了解。
2.2 指令類的言外行為
指令性的言外行為在英語廣告中的體現主要表現為通過建議性和要求性的語言來組織廣告的內容。它作為廣告語中的一種類型,也被廣泛地應用到了廣告語之中。并且也被稱之為一種十分有效和有語言力量的用法。
2.3 承諾類的言外行為
承諾類的言外行為在英語廣告中的體現更為突出。表說話者要承諾要有的一些行為,也就是說話者對將來的行為要承擔的義務。這種廣告類型與其他的廣告不同之處主要變現為該類型廣告意在強調保持產品或服務的質量與榮譽。并以此來在消費者的心中形成固定的榮譽象征,并且在產品享有榮譽的背景下,從而增加消費。
3.英語廣告的言后行為
廣告與消費者論文范文2
v加入收藏
v免費注冊
v用戶登陸
v入會指南
歡迎光臨蓮山課件,本站有十一萬套免費課件、資料網站首頁課件站教案站資料站試卷1站試卷2站作文站幼教站公文站
站內文章搜索文章標題文章作者錄入者關鍵字所有欄目領導講話├黨建黨委├人大政協├組織人事├紀檢監察├思想宣傳├統戰民政├政法武裝├安全穩定├群眾團體├經濟工作├城建環保├經貿商務├財稅統計├發展改革├辦公廳室├農林牧漁├工商計生├國土質監├旅游廣電├科技衛生├勞動保障├民營招商├鄉鎮街道├交通運輸├糧食檔案├物價審計├政府綜合├老齡殘聯├教育文體├水利氣象├扶貧開發├目標├金融保險├郵政通訊├學校講話├企業講話├高層講話會議發言總結報告├個人總結├半年總結├年終總結├活動總結├黨政報告├工作報告├調查報告├調研報告├述職述廉├考察報告├情況報告├自查報告├計劃規劃實習報告演講致辭├競聘演講├就職演講├愛國演講├征文演講├其他演講├會議致辭├節慶致辭├歡迎歡送├婚喪致辭├晚會宴會├生日聚會├慰問賀電├會議主持├開業閉幕├其他致辭├祝福詩誦├倡議致信├節目串詞主題征文各類材料├事跡材料├匯報材料├經驗交流├申報材料├求職自薦├簡訊報道├貫徹落實├學習體會├工作體會├企劃方案├企業文化公務考試黨團輔導├民主生活├入黨申請├入團申請├轉正申請├鑒定材料├黨課講座├思想匯報├黨會發言├入黨相關黨團知識常用公文├通知公告├規章制度├決議意見├請示報告├文書合同├實施方案├會議紀要├公文范例├法律范本├模板簡歷├崗位職責├辭職書├檢討書廣播稿學術論文├經濟管理├文教衛生├政治法律├行政管理├畢業論文├企業管理綜合論文學校用文├計劃總結├教學體會├試題資料├教學評語教學論文├語文論文├數學論文├德育論文├英語論文├政治論文├物理論文├化學論文├生物論文├歷史論文├地理論文├自然論文├音樂論文├體育論文├美術論文其他論文文秘知識├文秘寫作├文秘常識├文秘禮儀├名言諺語├精品文章戀愛情書站內幫助├站點動態├推薦導航主題搜索
輸入公文的標題,字數盡量少,不能帶標點
您現在的位置:蓮山課件>>文秘公文>>學術論文>>綜合論文>>正文
從國外企業看國內煙草企業的品牌營銷
從國外企業看國內煙草企業的品牌營銷
作者:佚名資料來源:網絡點擊數:427更新時間:2006-9-33:28:09
-
我國是目前世界上最大的煙草生產國和消費國,烤煙種植面積、卷煙產銷量、卷煙增長速度、吸煙人數等4項指標雄居世界第一。與這些數字形成鮮明對比的是我國煙草企業在企業規模、經濟效益尤其是在品牌營銷方面與西方發達國家的煙草企業存在著巨大差距。就美國的菲利浦.莫里斯公司(“萬寶路”品牌的擁有者)的資產總額、營業收入以及營業利潤等方面都超過了我國所有煙草企業這些指標的總和。中國的產銷量是世界上最大的,但為什么在一些“核心”指標上要遠遠落后呢?思潮公司認為:除生產技術外,我國煙草企業在品牌營銷上的策略是一個重要的原因。
隨著商品競爭激烈程度的增加,品牌營銷在煙草產業中的重要作用不言而喻。我國的企業在品牌營銷方面有哪些不足呢?我們將以西方發達國家煙草企業為參照,探討我國企業在品牌營銷方面應該注意的一些問題。
1香煙的品牌建設收到區域的限制
煙草行業的地方保護主義由來已久(主要因為地方政府為了通過高額的煙草稅收來追求當地的經濟效益最大化),這也是限制中國煙草企業品牌營銷發展的最大問題。盡管國家煙草專賣局已經三令五申地指示不允許地方保護,但是這個趨勢沒有絲毫停止的意思,這樣使外地卷煙進入當地市場非常困難。上海思潮市場咨詢公司在進行一項調查時發現,一些消費者非常熟悉香煙在登上外地市場貨架的難度相當大,甚至在有些店鋪里,只能把這些香煙存在倉庫里。短期來看,地方的煙草公司的利益確實得到保障,但這無疑損害了那些以全國市場為目標的大型煙草企業的利益,更加抑制了中國煙草行業的發展。
然而,短期之內消除這種情況不太可能。思潮公司建議煙草企業在推廣品牌時首先要考慮本地市場及周邊地區,然后進入壁壘較低的市場。
2中國煙草品牌過多,且以低檔煙為主
我國煙草市場卷煙品種過多,每個品牌的市場占有率比較低、知名度也不高。據統計,我國煙草市場上生產卷煙的企業有幾百家,現有品牌2000多個。這與西方發達國家的煙草市場有很大的不同。美國的菲利浦•莫里斯公司(PhilipMorris)在美國市場上占有率超過40%,“萬寶路”品牌人人皆知;而日本日本煙草公司(唯一一家政府授權的煙葉買主和卷煙生產者)在日本市場的占有率高達80%,主力品牌MILDSEVEN在全球內幾乎家喻戶曉。
在我國的2000多個品牌中,低檔產品占絕大多數的比例,且供過于求,而中高檔產品的供應量不足。隨著人民生活水平的提高,消費者對中高檔產品的需求必然會增加,可以說現在正是塑造中高檔品牌的良好時機。同時,這對提升企業的知名度也有相當的幫助。我們發現,國外煙草企業的主力產品都是以中高檔產品為主。中國企業在這一點上路任重而道遠!
3讓煙民多一點“上帝”的待遇
品牌是由消費者建立的?!跋M者就是上帝”這一真理在煙草行業同樣適用,這也是日本和歐美企業長盛不衰的秘訣之一。企業要樹立起品牌形象,必須清楚消費者的需求與感受。感受消費者的感受,擔心消費者的擔心。一些國外煙草企業率先在開發產品時降低了香煙中焦油的含量,加入其他替代成分,以減少對消費者健康的危害。國內企業和西方企業在這一方面上的差距是相當大的。我們不要老是把精力放在改變香煙的口味或是包裝上,更要提倡“服務興煙”,多從消費者的角度想想,讓他們真正作一回“上帝”!
4廣告宣傳需要另辟途徑,出奇制勝
由于煙草對健康的危害性,國家出臺了相應的法規禁止煙草利用廣播、電影、電視、報紙、期刊廣告。同時也禁止在各類等候室、影劇院、會議廳堂、體育比賽場館等公共場所設置廣告。那么我們企業有什么樣的方式既對品牌進行了宣傳,又給人們留下深刻的印象呢?英國著名的英美煙草BAT的經驗值得借鑒。早在1912年,英美煙草就出巨資在英國圣安德魯斯設立了一年一度的“登喜路”杯國際高爾夫公開賽,經過幾十年的孕育,“登喜路”杯已經成為了國際著名的高爾夫賽事,同時,“登喜路”香煙也借此成為了國際知名的品牌。
同樣,為了讓長大之后可能成為煙民的年輕人能夠了解和記住包括萬寶路在內的香煙品牌,莫里斯公司曾經別出心裁地印制數千萬個精美的書皮免費贈給全美的許多中小學。并在書皮上加上附注的“請三思”、“不要吸煙”等暗示性字樣,既讓反煙人士抓不到把柄,又著著實實地給莫里斯公司的萬寶路等香煙品牌做了間接營銷傳播。這一舉措在當時不僅取得了良好的宣傳效果,而且展示了莫里斯公司在公眾面前的健康形象。我國企業從上面的兩個例子中不難得到一些啟示。
5品牌宣傳要考慮“品牌內涵”與“本土化”兩方面的影響
中國煙草企業在進行品牌營銷的同時應當注意宣傳媒介與品牌內涵的一致性,選擇符合品牌特點的宣傳手段?!叭f寶路”品牌長期以來一直給人以粗獷豪放的形象,根據這一特點莫里斯公司所選擇的宣傳手段之一是贊助F1的法拉利車隊,他們所看中的就是法拉利車隊的奔放、狂野的品牌個性與“萬寶路”的特點非常吻合。“萬寶路”讓消費者聯想到一個瀟灑、豪邁的成功男士形象。
品牌營銷的“本土化”也是必須要考慮的一個因素。70年代香港市場“萬寶路”香煙的廣告宣傳充分證明了“本土化”的重要性。萬寶路的牛仔形象在香港播出時,香港人雖然欣賞它的畫面和音樂,卻對終日騎馬游牧的牛仔卻沒有好感。因為在香港人的心目中,牛仔是低下勞工,這在感情上是格格不入的。針對這種狀況,萬寶路迅速對宣傳策略作了調整。于是,在香港電視上出現的不再是美國西部牛仔,而是年輕灑脫、事業有成的牧場主。經過這一改變之后,萬寶路香煙在香港迅速打開市場,銷售量直線上升。
6企業品牌的多元化發展
在這一方面,莫里斯公司依然做得相當出色。該公司除了擁有著名的萬寶路牌香煙外,還擁有MaxwellHouse牌咖啡和MillerLite啤酒等產品,這些品牌也取得了巨大成功,受到了消費者的歡迎。不僅如此,該公司還在加利福尼亞等地進行了房地產投資。正是由于多元化的發展,塑造了良好的公司形象,才使得菲利普莫里斯公司一直穩坐煙草界龍頭老大的位置。
廣告與消費者論文范文3
一、選題依據:(背景與意義、國內外研究現狀與發展趨勢)
背景與意義:
隨著經濟全球化的進一步加快,國際經濟的進一步發展帶動了廣告業的騰飛,英語廣告翻譯日益成為翻譯學研究的重要組成部分,廣告翻譯的發展對國際貿易的發展不言而喻。廣告是商戰中的有力的武器,廣告英語是一種專門用途的英語,他與普通英語有著較大的差別,本文結合大量的實例,從廣告英語的語法特點、句法特點和修辭特點三方面分析了廣告英語的特點,并淺析了其翻譯策略 。英語廣告翻譯作為翻譯學的一個新的領域,引起了眾多的翻譯工作者和研究人員的注意,發展仍然不夠成熟和完善,這篇論文正是針對這一系列的問題提出了英語廣告的特點和英語廣告的翻譯策略等重要意義的課題。從而為英語廣告的翻譯提供了有效的途徑,為眾多的翻譯工作人員提供了重要的借鑒,同時也推動廣告業及廣告翻譯事業的長足發展。
國內外研究現狀與發展趨勢:
在國際商品貿易發達的今天,廣告也日益具有國際性。從一種語言到另一種語言,廣告的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費者的心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對一個廣告語的翻譯中實現,這就需要運用語言,營銷以及美學方面的綜合知識。在翻譯的過程中應根據廣告的特點,選用適當的表達方法,使譯文在表達出原文全部信息的基礎上,充分體現原文風格和表現形式,再現原文風貌。
目前,英語廣告的翻譯比英語文學的翻譯起步晚,發展不成熟,隨著國際品牌打入國內,英語廣告的翻譯成為翻譯領域的重要課題。目前國內外的學者已經對英語廣告的翻譯有了廣泛的研究,《文學及語言巨獻》雜志中多次刊登了中國的諸多學者關于廣告英語翻譯策略的文章,并且通過大量的鮮活的例子對具體的翻譯方法做出了說明,雖然英語廣告翻譯的研究已經在國內外取得了顯著的成績,但在國內市場上,有的商家謀利心切且翻譯人員也只是粗制濫造,使的眾多品牌廣告的翻譯不夠準確有的甚至偏離產品原本別具匠心的宣傳口號,實際上是不利于商業和廣告翻譯事業的發展。因此了解英語廣告的特點,提出并發展英語廣告的翻譯策略是迫在眉睫。
二、主要內容:(要解決的問題,主要思路)
英語廣告的翻譯是翻譯學的重要領域,因此英語廣告翻譯策略也是翻譯領域所要解決的頭等大事。本論文從英語廣告的特點出發提出了不同的英語廣告的翻譯策略,力求尋求最佳的翻譯策略,用不同的翻譯方法處理不同類型的廣告,使譯文收到同原廣告詞同樣好的宣傳效果力度。隨著經濟全球化的發展,國際經濟合作和交流的進一步加強,廣告在國際市場上的作用也逐漸凸顯,對應于廣告翻譯的要求也與日俱增,因為英語廣告的翻譯水平直接影響著商品在消費者心目當中的形象,進而直接遏制了商品的流通和國際間的經濟交流和合作。
嚴復根據自己翻譯的實踐在《譯例言》一書中對翻譯提出了著名的“信、達、雅”標準,基本要求是忠實、通順,英語廣告的翻譯亦然如此,通過準確的翻譯達到對產品廣告的二次創作,從而達到廣告的宣傳作用,由于國際交流和合作的進一步加強,廣告事業迅速發展,對英語廣告的翻譯需求量和質量的要求也越來越高,因此對英語廣告的翻譯理論的改進和提高提出了更高的要求。本文根據英語廣告的諸多特點,提出了英語廣告的翻譯方法和策略——直譯,意譯,音譯,增譯,縮譯,轉譯……旨在進一步提高對英語廣告的翻譯水平和準確程度。
三、論文提綱:
1. introduction
2. general knowledge of english advertisement
2.1 definition of english advertisement
2.2 the classification of english advertisement
2.2.1 commercial advertisement
2.2.2 cultural advertisement
2.2.3 conceptual advertisement
3. characteristic of english advertisement
3.1 basic characteristic of english advertisement
3.2 linguistic characteristic of english advertisement
3.2.1 characteristic in rhetoric
3.2.1.1 parallelism
3.2.1.2 personalization
3.2.1.3 alliteration
3.2.1.4 repetition
3.2.1.5 simile
3.2.1.6 pun
3.2.2 characteristic in syntactic
3.2.3 characteristic in syntax
4. translation strategies of english advertisement
4.1 literal translation
4.2 liberal translation
4.3 addition
4.4 omission
4.5 conversion
5. the strategy to avoid the mistake in translation
5.1 from the viewpoint of unequivalence
5.2 from the viewpoint of different culture background
6. conclusion
四、研究的整體方案與工作進度安排(內容、步驟、時間)
1. 第七學期 第9周 選定論文題目
2. 第七學期 第10-18周 查閱相關文獻資料
3. 寒假期間 查閱相關文獻資料
4. 第8學期 第1--7周 完成《畢業論文任務書》、《文獻綜述》、《開題報告》及論文提綱
5. 第8學期 第8--10周 完成論文初稿
6. 第8學期 第11周 完成論文二稿
7. 第8學期 第12周 論文三稿/定稿及答辯
8. 第8學期 第13周 復答辯
五、中外文參考文獻目錄(作者、書名論文題目、出版社或刊號、出版年月或出版期號)
[1] catford, j. c. a. (1995) . linguistic theory of translation. england oxford press.
[2]馮慶華,XX,《實用翻譯教程》,上海外國語教育出版社。
[3]金惠康,XX,《跨文化交際與翻譯》,中國對外翻譯出版公司。
[4]柳瓊穎,XX,《廣告人的目標在英文廣告中的體現 》,對外經濟貿易大學出版社。
[5]李秀平,XX,“英語廣告翻譯常見問題分析及對策思考”, 《中國翻譯》第一期。
[6]黃乃圣,XX,《英漢廣告的文化語境與翻譯》,江西社會科學出版社。
[7]王金,XX,“廣告標語口號的套譯”,《山東外語教學》第一期。
[8]汪滔,XX,《廣告英語》,安徽科學技術出版社。
[9]楊小燕,XX,《廣告英語中常用修辭手法分析》,對外經濟貿易大學出版社。
廣告與消費者論文范文4
關鍵詞: 廣告 翻譯 修辭 功能
廣告文本不同于文學小說、科技文章或法律規章。廣告是一種特殊的文本,有著明確的目標,即幫助產品在國外市場上獲得知名度,吸引消費者的注意并讓消費者對產品產生興趣,最終購買產品。怎樣才能讓廣告翻譯過目不忘,吸引消費者的注意,并最終成為產品的購買者呢?德國功能主義目的論學派的翻譯理論一反傳統的忠實觀,把翻譯研究轉向譯語和譯語文化,對一些有違常規對等的翻譯現象有很強的解釋力,尤其對廣告文本這一特殊文體的翻譯具有很好的指導作用。賴斯和維米爾為目的論功能主義的翻譯闡明了三條具體規則:目的法則、連貫性法則和忠實性法則,忠實性法則服從于連貫性法則,而這兩者都服從于目的法則。
廣告語言追求生動和鮮活,希冀以最短的時間吸引消費者,給人留下深刻印象,因而運用的修辭手段極為豐富。在法漢廣告翻譯的實踐中,需要考慮文本的修辭層面,以最符合目標市場的語言修辭表達習慣,達到翻譯的目的。在廣告語言中,最常用的修辭手段有以下:
一、押韻。在廣告中使用“押韻”,能使廣告文本朗朗上口,節奏鏗鏘有力,抑揚頓挫,便于傳誦,也便于給人留下深刻印象。無論是法文還是中文廣告,都喜歡使用“押韻”這種修辭方法。如:
1.P ?搖ou ?搖r t ?搖ou ?搖t savoir sur le b ?搖ou ?搖t du doigt.(Calculatrice Charp)
2.Rien ne se re ?搖ssemble ?搖,et pourtant tout s’a ?搖ssemble ?搖.(Colle Araldite)
3.要想皮膚好,早晚用大寶。
4.鉆石恒久遠,一顆永流傳。
5.今年過節不收禮,收禮只收腦白金。
6.白里透紅,與眾不同。
7.不買貴的,只選對的。
因為兩種語言結構和發音上的差異,很難創造出意義對應且押韻嚴格相符的翻譯文本。在無法做到兩全其美的時候,譯者常常要做出相應的取舍和創造,考慮目標語言的表達習慣,盡可能用目標市場習慣且接受的表達方式翻譯。
二、對偶。對偶是用字數相等、結構相同、意義對稱的一對短語或句子來表達相對或相關意思的修辭方式。對偶句式整齊,語言凝練,頗具氣勢和感染力。因而在廣告語言中經常見到。如:
1.Taille fine,0% de matière grasse,100% de plaisir.(百分之零的油膩,百分之百的享受)
2.Voyagez grand, dépensez petit.(旅行社:大大的旅行,小小的花費)
3.La poussière en moins,le brillant en plus.(吸塵器:更少的灰塵,更多的鮮亮)
4.Votre futur,notre promesse.(堅守諾言,攜手向前)
5.為名忙,為利忙,忙里偷閑,且喝一杯茶去;
勞心苦,勞力苦,苦中作樂,再倒二兩酒來。(四川酒家)
6.運籌人間冷暖,遙控雅室春秋。(中意空調)
在含有對偶修辭的廣告語中,如果能直接將語義翻譯出來,且形式上對仗,就是最好的效果,如第1、2、3則廣告,都能比較好地傳達出意思,并保留對偶修辭。很多情況下,直譯往往行不通,生硬直譯,還會造成牽強附會、不知所云的結果。這個時候,可以采用恰當的辦法,采取創譯和意譯策略,達到翻譯效果。比如第4則翻譯文本,雖然沒有完全忠實于原文意思,但是達到了翻譯的效果??梢姀V告翻譯是靈活的,不必拘泥于傳統翻譯的條框。
三、雙關。雙關就是用一個或幾個詞語、一句或幾句話同時關顧著雙重意義的修辭方式。雙關一般分為同音異義、同形異義、品牌雙關、熟語雙關。雙關往往使廣告顯得立體形象、詼諧幽默,易給人留下深刻印象。如:
1.Je suis bien dans mon LEE.這是LEE牌牛仔褲的廣告。LEE和LIT(床)同音。“Je suis bien dans mon lit?”給人展現了一幅在自家床上非常舒適放松的畫面,這里廣告詞的巧用,讓消費者對LEE牌牛仔褲瞬間提升了好感。
2.Le voyage,c’est la vie.這是LV品牌的廣告語。通過le voyage,la vie巧妙地把LV品牌融入其中,同時傳達了LV的核心價值觀,“旅行改變生活”。
3.Le silence est roi.(吸塵器廣告:安靜才是王道)
4.趁早下“斑”,請勿“痘”留。(香港利達化妝品公司)
5.一見鐘“琴”。(上海鋼琴公司)
6.“閑”妻良母。(臺灣海龍洗衣)
7.一筆勾銷!(攀特涂改筆)
通過以上例子我們不難看出,雙關語的運用與該語言背后的文化和表達習慣息息相關。當轉換成另外一種語言時,雙關的含義很容易丟失,有時候傳達出了意思,但丟掉了“形”。保留了“形”,意思卻不知所云。
四、夸張??鋸埵菫榱诉_到某種表達效果的需要,對事物的形象、特征、作用、程度等方面著意夸大或縮小的修辭方式??鋸埬軌蛲怀霎a品的性能和特征,激發潛在消費者的購買欲望。如:
1.Paradis sur Terre.(BMW:人間天堂。)
2.Jamais le silence n’a pris autant de place.(Renault汽車:從來沒有如此安靜過。)
3.Elisabeth Arden,le plus grand secret de beauté de tous les temps.(Elisabeth Arden:伊麗莎白-雅頓擁有史上最大的美容秘密。)
4.左耳在蘇州聽評彈,右耳在威尼斯聽歌劇。(中國網通)
5.除鈔票外,承印一切。(某印刷公司)
6.皮張之厚,無以復加;利潤之薄,無以復減。(某皮鞋廣告)
譯者在處理包含夸張修辭的廣告詞時,需要注意夸張的程度,否則給消費者留下華而不實、不腳踏實地的印象。
通過以上廣告詞常用修辭的闡釋,可以看出,翻譯的目的要求改變原文結構,有時候甚至需要調整原文的意思,忠實性法則就不再有效。“因此,在功能主義目的論中,為什么要翻譯原文,以及目的語文本的功能是什么,是譯者必須知道的”。翻譯時不再把傳統的“忠實”和“信”作為首要標準,而是強調以消費者及其目標市場文化為中心,以是否達到預期目的判斷譯文是否成功?,F在我們通過具體譯文的賞析感受下在功能理論的指導下如何處理包含修辭廣告詞的具體實例:
1.鉆石恒久遠,一顆永流傳。
該廣告詞中,運用了押韻的修辭手法。因為中文和法文表達習慣不同,只能舍棄原文的韻腳,翻譯其意思:Un diamant est pour toujours...
2.車到山前必有路,有路必有豐田車。(Toyota)
該廣告詞包含對偶的修辭手法,在翻譯時,可以借用“Tant il y a de la vie,il y a de l’espoir.”(天無絕人之路)這句諺語,翻譯成“Tant il y a la route,il y a Toyota.”。
3.一筆勾銷?。ㄅ侍赝扛墓P)
雙關在廣告翻譯中幾乎是不可譯的,因而只能采用翻譯其“強大的涂改”性能的方式來翻譯,同時考慮法國人的表達思維和習慣,譯成:“Capacité exceptionnelle de supprimer?quel qu’il soit,surtout les moindres erreurs.”(消除最小錯誤的驚為天人的能力?。┰谧g文中,借助夸張的修辭手法,對原文中已經失去的雙關效果做盡可能的補償。
總之,廣告是一項特殊的文本,有與其他文本形式不同的目的。在翻譯廣告文本的過程中,應該充分考慮文本的功能和翻譯的目標,以更好地達到廣告的目的。
參考文獻:
[1]李克興.廣告翻譯理論與實踐.北京大學出版社,2010.
[2]劉湘彬.法國廣告的文化品位.法國研究,2001年第1期.
[3]潘向光.現代廣告學.浙江大學出版社,1986.
[4]張鳳娟.法語廣告語篇的語言特點.法語學習,2002第6期.
[5]趙靜.廣告英語.外語教學與研究出版社,1997.
[6]曹鈺.功能理論視角下的法語廣告漢譯策略.湘潭大學2004級碩士研究生學位論文.
[7]單飛.法語廣告詞淺析.清華大學學報(哲學社會科學版),2004年第1期.
廣告與消費者論文范文5
本文以電視廣告中的青年形象為研究對象,試圖得出電視廣告對青年形象的再現情況及其影響。在這個研究目標的指向下,本文采取了理論與文本分析相結合的方法,在進行文獻分析總結碩士論文前人研究經驗的基礎上,收集了改革開放至今的幾千條電視廣告片進行詳細的文本分析。
具體的收集方法包括:觀看電視并對廣告主要內容做記錄;通過網絡下載;通過廣告專業雜志中的廣告截圖進行整理;對電視廣告方面的書籍進行整理。通過以上四種收集手段,本文共收集改革開放至今的近2000條電視廣告進行文本分析。
(二)理論前提
本文的理論前提,涉及大眾傳播學、消費主義理論以及社會心理學等學科。具體包括:再現理論、李普曼關于“兩個世界”的理論、關于青少年心理和行為特點的相關理論,消費者文化與心理的相關理論,以及波德里亞關于“消費社會”的相關闡述,下面將對上述理論進行進一步的說明。
再現理論認為,媒介內容是對現實世界的一種再現,但是這種再現與客觀現實當中的絕對真實是有一定的差別的。媒介對現實世界進行反映時是要受到政府、媒介組織、觀眾口味等多種因素影響的,在這些因素的共同作用下,最終呈現在觀眾面前的媒介內容就與真實的世界形成了很大的差別。如果說“再現理論”側重于傳播者功能的話,李普曼提出的的“兩個世界”則更多地從媒介功能的角度進行闡述,他認為:人類生活在兩個世界里:現實世界和虛擬世界。由于真正的環境總起來說太大、太復雜,變化得太快,難于直接去了解它。
因而對大多數人來說,身外世界是“不可觸,不可知,不可思議的”,而只能通過媒介(報紙、電視、互聯網等)的描述去把握它,于是就形成了人們腦中的“擬態環境”,也就是偽環境。青年心理特點的相關理論是本文應用到的第二類理論。與其它年齡段的人們相比,青年人具有特別的心理特點。生理上的成熟,內臟機能的迅速發展,促使青年形成了生機勃勃、精力充沛、具有生命力的心理特點。青年人情感豐富,表現為青年人易動感情,情緒情感比較強烈,遇事容易激動,同時存在多種情緒狀態。青年人渴望擺脫束縛,要獨立生活,有強烈的獨立意識。青年人的這些心理特征,結合青年人社會經驗較少的特點,造成青年人往往較易受到外界的影響,尤其是媒介內容的影響。
本文研究的是與消費密切相關的電視廣告,它是消費領域的一種現象,同時也是一種文化現象。消費領域蘊含著極為豐富的文化,消費者購買行為是人類社會中最具普遍性的一種行為方式。 消費和文化存在著互相影響的關系,而且消費越來越成為一種社會風尚。波德里亞在《消費社會》當中就描述了消費如何成為當今社會的風尚。他說,“今天,在我們的周圍,存在著一種由不斷增長的物、服務和物質財富所構成的驚人的消費和豐盛現象。它構成了人類自然環境中的一種根本變化?!?/p>
廣告與消費者論文范文6
實際上,個性化推薦廣告目前已發展成一個完整的產業。但兩位MIT營銷教授指出,這只是做對了一半,而另一半同樣重要的一個問題在于,在確定目標人群之后,廣告商還要確定不同消費者的思維模式。通過一種新算法的精準匹配,將不同創意內容呈現給不同消費者,從而可以將廣告點擊率提升至83%。
每家公司都在努力提高他們在新媒體上投放的橫幅廣告效率。在這一領域,90%的努力目前花在瞄準目標人群上。如果你點擊某一鏈接,你將看到一則特制的廣告。如今,市場上已經涌現出了一個完整的產業,專注于收集點擊流數據,并進行相應推薦。
但這做對了一半,而同樣重要的一個問題在于,確定目標人群之后,你應該如何與這些消費者進行溝通?這就是廣告變形能發揮效力的地方。
舉例來說,一家汽車公司可能會選定一名目標消費者,因為點擊歷史顯示他有興趣買車。但與隨機向他發送汽車廣告不同,汽車公司可以跟蹤這名消費者的在線行為,確定他所喜歡的溝通風格。我們將其稱之為消費者的認知或思維風格。他是想要一張全國運動汽車競賽中賽車的圖片呢?還是更注重引擎的技術參數?或者他想要的是一張正在鄉村俱樂部停車的司機的時尚大片?什么最能引起這名消費者的反應?
這是一個多臂問題(multi-arm bandit problem),因為它就像是一個帶有很多拉桿的。廣告商在“拉拉桿”時一定要選擇對的拉桿,從而讓廣告與目標消費者的思維風格相匹配。但是,對于廣告行業來說,這是難上加難,因為一名消費者的思維模式存在不確定性。
我們的算法解決了這一問題,它通過監測點擊流數據來確定消費者在網上的決策方式。在搜集到足夠的信息之后,這一算法可以確定一名消費者可能的思維風格,并根據我們對思維風格的預估為其匹配最理想的廣告——所有的過程都是實時的。
在與通用汽車這類公司合作測試該算法之后,我們發現,廣告變形在增加橫幅廣告的效力方面有很大的潛能。一些公司在一番努力之后僅獲得了1-2%的點擊率增長,但我們發現,基于思維風格的變形廣告可以將這一效率提升至83%。我們還發現,變形還可以將品牌的知名度提升30%。這些效果都是非常有意義的。
盡管我們的算法可由任何熟練的程序員執行,但廣告變形也會為預算帶來挑戰。為了使用這一工具,公司必須針對不同思維風格的消費者設計更多的廣告。這里也可能存在跨部門合作的問題,因為制作廣告的人員必須與負責尋找目標人群的分析師協調一致。