中西方酒文化的差異范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了中西方酒文化的差異范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

中西方酒文化的差異

中西方酒文化的差異范文1

摘 要:語言不僅僅是信息的傳遞工具,也是文化的載體。中西方國家因文化差異而持有不同的語言系統,而不同的語言又傳遞著中西方國家特有的傳統文化。這種獨特的文化差異導致大學生形成了英語語言理解上的障礙。所以,教師要研究電大英語教學中的中西方文化差異,使大學生更好地熟悉和適應英語的語言環境和交流習慣,說一口原汁原味的地道英語。

關鍵詞:語言;中西方文化差異;英語教學;電大

中圖分類號:G728.8;G724.4 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2017)18-0016-02

語言是人與人之間交流最重要的方式,同時也傳遞著獨有的文化內涵。各種復雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環境以及社會環境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統的英語教學往往過于重視語言方面的知識,而忽視了中西方文化差異的教育,導致大學生將英語講成并不符合英語習慣用法的“中式英語”。這種脫離了文化背景和語言環境的英語很難真正達到溝通交流的目的。所以,要想W好英語,教師就必須讓大學生了解英語這門語言形成的文化背景,提高大學生的實際交際能力,使語言恰當得體,實現真正意義上的交流。

一、中西方文化差異在語言中的具體表現

(1)價值觀差異。價值觀差異使中西方形成了截然不同的語言表達方式:西方人個性張揚,中國人則謙虛恭謹。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個性的自由和解放,注重人生價值、自我價值的實現。在取得榮譽或者是實現自己的人生目標時,他們會非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至會興奮地大喊:“Congratulations to me!I won the first prize!”同時,他們對他人的優點或成績也不吝贊美之詞:“Oh!Look you!You are so beautiful!”面對他人的贊美,西方人一般會坦然接受并回之以“Thank you”就可以了。而中國人受幾千年來傳統文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹慎、低調內斂為中華民族的傳統美德。當中國人面對他人的贊美時,往往會回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時候,這種中國式的謙遜會使西方人產生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。

(2)差異。西方國家大多是宗教之國,人們普遍有自己的。尤其是基督教,對西方國家文化影響深遠,并由此衍生了很多相關詞匯與俗語。比如,在英語中大家經常會聽到西方人用“Oh,my God!”“Thank God!”等詞語來表達驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節日,如Christmas Day(圣誕節),Thanksgiving Day(感恩節),就是與宗教相關的節日。在語言交流過程中,大家要本著的原則,維護自己信仰的同時也要尊重他人的信仰。例如,與外國友人一起用餐時,看到他正在虔誠地禱告,這時候你不妨與他一起禱告,只是簡單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識,最好不要輕易談論。

中西方酒文化的差異范文2

關鍵詞:酒文化;中西方文化;文化交際;比較

中西方酒文化差別一、酒起源不同

在中華民族悠久歷史的長河中,很多事物都走在世界的前列,酒也是一樣,有著它自身的光輝篇章。在我國,由谷物糧食釀造的酒一直處于優勢地位,而果酒所占的份額很小,因此,釀酒的起源問題主要是探討谷物釀酒的起源。

我國酒的歷史,可以上到上古時期。其中《史記?殷本紀》關于紂王“以酒為池,懸肉為林”,“為長夜之飲”的記載,以及《詩經》中“十月獲稻、為此春酒”和“為此春酒,以介眉壽”的詩句等,都表明我國酒之興起,已有五千年的歷史了。

(一)中國酒文化起源說

1.儀狄造酒

《戰國策》中說:“昔者,帝女令儀狄作酒而美,進之禹,禹欽而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:‘后世必有以酒亡其國者’?!边@一段記載,較之其他古籍中關于杜康造酒的記載業,就算詳細的了。根據這段記載,情況大體是這樣的:夏禹的女人,令儀狄去監造釀酒,儀狄經過一番努力,做出來的酒味道很好,于是奉獻給夏禹品嘗。一種說法叫“儀狄作酒醪,杜康作秫酒”。這里并無時代先后之分,似乎是講他們作的是不同的酒?!磅病保且环N糯米經過發酵工而成的“醪糟兒”。性溫軟,其味甜,多產于江浙一帶。現在的不少家庭中,仍自制醪糟兒。醪糟兒潔白細膩,稠狀的糟糊可當主食,上面的清亮汁液頗近于酒?!帮保吡旱膭e稱。

杜康造酒說

還有一種說法是杜康“有飯不盡,委之空桑,郁結成味,久蓄氣芳,本出于代,不由奇方。”杜康原是黃帝手下的一位大臣,管理糧食。他將糧食,放置在桑園的樹洞里,但沒想到兩年后,樹洞里的糧食,經過風吹、日曬、雨淋,慢慢地發酵了。周圍的山羊、野豬和兔子都因為發酵的酒味醉醺醺的,舉止怪異。杜康由此才發現了這種甘味而醇美有芳香的氣味傳出。這就是酒的作法,并無什么奇異的辦法。魏武帝曹操《短歌行》曰:“何以解憂,惟有杜康”。自此之后,認為酒就是杜康所創的說法似乎更多了。

(二)西方酒文化起源

酒神說釀酒始祖,在西方,受古希臘、古羅馬神話影響,酒被認為是酒神賜予人們的禮物,也是人們豐收的象征。在西方,酒文化和希臘、羅馬神話相互影響、相互交融。酒被認為是酒神賜予人們的禮物,也是人們豐收的象征。

古希臘的酒神

古希臘神話里的酒神狄奧尼索斯(Dionysus)是葡萄酒與狂歡之神,也是古希臘的藝術之神。據最流行的傳說,他是宙斯(Zeus)和西姆萊公主(Semele)所生的兒子。早在公元前7世紀,古希臘就有了“大酒神節”(Great Dionysia)。每年3月為表示對酒神狄奧尼索斯的敬意,都要在雅典舉行這項活動。人們在筵席上為祭祝酒神狄奧尼索斯所唱的即興歌,稱為“酒神贊歌”(Dithyramb)。與比較莊重的“太陽神贊歌”相比,它以即興抒情合唱詩為特點,并有蘆笛伴奏,朗然起舞的酒神贊歌受到普遍的歡迎。到公元前6世紀左右,酒神贊歌開始負盛譽,并發展成由50名成年男子和男孩組成的合唱隊、在科林斯的狄奧尼索斯大賽會上表演競賽的綜合藝術形式。偉大的酒神贊歌時代也是偉大的希臘抒情合唱詩盛行的時代,井導致了古希臘戲劇、音樂藝術的發展。古希臘的悲劇、喜劇和羊人劇都源于“大酒神節”。

2.羅馬的酒神

羅馬帝國時期的酒神是巴克斯(Bacchus),他是葡萄與葡萄酒之神,也是狂歡與放蕩之神。在羅馬宗教中,有為酒神巴克斯舉行的酒神節(Bacchanalia)。這個節日從意大利南部傳人羅馬后,起初秘密舉行,且只有女子參加,后來男子也被允許參加,舉行的次數多達一個月5次。節日期間,信徒們除了狂飲外,還跳起狂歡的酒神節之舞。這種成了狂歡酒宴的節日使羅馬元老院于公元前186年命令,在全意大利禁止酒神節。但多年來這一節日在意大利南部卻沒有被取締。

中西方酒文化差別二、酒種的不同及其成因

中國的酒文化淵遠流長,造酒原料主要是豆類、稻類、黑黍和稷等,決定著中國酒的種類。雖然歷史最長的當屬黃酒,但最能代表中國酒的莫過于白酒了,從某種角度可以說中國的酒文化酒是白酒文化。雖然歷史最長的當屬黃酒,但最能代表中國酒的莫過于白酒了,從某種角度可以說中國的酒文化酒是白酒文化。因為在中國的諸多酒種中,她歷史悠久、工藝成熟、至今為止仍是世界上產量最大的蒸餾酒。中華文明產生在黃河流域,這里土壤肥沃、氣候溫和,很早成為農業大國,早在一萬多年前中國就與西亞、中美洲成為世界上最早的三個農業中心。中國五谷類糧食產量大、品種多,糧食在滿足了人們食用的功能,還有剩余,這為糧食釀酒奠定了基礎。

而被稱為西方文明搖籃的希臘地處巴爾干半島,三面環海,境內遍布群山和島嶼,土壤相對貧瘠,屬于典型的地中海式氣候。不利于糧食作物的生長,谷類作物產量低,僅能滿足食用,很難有富余的用來釀酒。而更喜歡沙礫土壤的葡萄,以其耐旱性和對地中海式氣候的適應性而在希臘廣泛種植,葡萄酒滿足了西方人對酒類的需求。因此西方的酒種主要是指以葡萄為原料釀造的香檳、白蘭地等酒。

中西方酒文化差別三、飲酒禮儀的不同

從飲酒禮儀上來看,中西方的酒文化有大差異。仔細琢磨,可以發現這樣的一個規律,中國人飲酒重視的是人,要看和誰喝,要的是飲酒的氣氛;西方人飲酒重視的酒,要看喝什么酒,要的是充分享受酒的美味。

中國的飲酒禮儀體現了對飲酒人的尊重。誰是主人,誰是客人,都有固定的座位,都有固定的敬酒次序。敬酒時要從主人開始敬,主人不敬完,別人是沒有資格敬的,如果亂了次序是要受罰的。而敬酒一定是從最尊貴的客人開始敬起,敬酒時酒杯要滿,表示的也是對被敬酒人的尊重。晚輩對長輩、下級對上級敬酒要主動敬酒,而且講究的是先干為敬?!傲P酒”是中國人“勸酒”的另一種獨特方式。而行酒令、劃拳等飲酒禮儀,也是為了讓飲酒人喝的更盡興而應運而生的。

而西方人飲用葡萄酒的禮儀,則反應出對酒的尊重。品鑒葡萄酒要觀其色、聞其香、品其味,調動各種感官享受美酒。在品飲順序上,講究先喝白葡萄酒后喝紅葡萄酒、先品較淡的酒再品濃郁的酒、先飲年輕的酒在飲較長年份的酒,按照味覺規律的變化,逐漸深入地享受酒中風味的變化。

綜上所述,由于中西方各自不同的歷史發展軌跡和不同的思維模式,造就了兩者之間極大的文化差異,也直接形成了中西方在酒文化上的不同。在中西方文化不斷交流,各方面都趨于全球化的今天,中西方的酒文化也在不斷地相互融合滲透,了解中西方酒文化的差異,能夠更恰當地使酒這一媒介更好地為我們服務。需要承認的是,雖然中西方酒文化有著巨大差異,但也都具有各自的內涵與特色,在世界文化史上都如璀璨的明星,光彩熠熠,源遠流長。而分析和比較中西方酒文化的差異更有助于我們了解酒文化背后所隱藏的風格迥異、豐富多彩的文化和民族意義,有助于人們成功地進行跨文化交際和文化交流,更好地為英漢國家的文化交流起到積極的促進作用,最終更有利于整個世界人民的和諧和發展。

參考文獻:

中西方酒文化的差異范文3

關鍵詞 酒文化 對比研究 文化差異

中圖分類號:TS971 文獻標識碼:A

1 不同的酒文化

1.1 不同酒類

黃酒和白酒是中國酒文化的中心文化產物?!包S”和“白”僅代表酒的顏色。黃酒通常由大米制成,酒精度數大約在10~25度之間;白酒主要由高粱制成的蒸餾性酒,其酒精度數大約在30~50度左右。黃酒與白酒反映了中國文化的特點,并緊緊跟隨中國傳統酒文化的發展腳步。

在西方酒文化中,酒的主要類型是葡萄酒。葡萄酒的原材料不同于黃酒和白酒,主要由果汁,通常是葡萄發酵而成,酒精度數大約在8~15度。葡萄酒的美味及其對人們精神所產生的神奇力量使得葡萄酒成為了一種流行的飲品,并激起了人們對它的渴望。因此,葡萄酒在人類社會開拓了市場,成為了最早的流通商品之一,并逐步融入了西方文化。

1.2 不同的意義

從西周起,酒開始與禮結合,并成為禮表現與傳播的載體。在中國文化中,飲酒有著禮儀的重要性,這使得中國的酒文化不同于西方的酒文化。酒禮的基本元素包括君與臣,長與幼,主與客等等。不同的禮儀應用于不同的場合以幫助人們實現他們在社會中的不同地位,并履行他們維護社會秩序與和諧的職責。這些禮儀通常通過座位的安排,酒器的選擇,服務的次序及敬酒與飲酒的習俗來體現。正式宴會上,每個人都必須將“禮”銘記于心,以保持自己的行為得體。伴隨著歷史的進程,一些包含嚴格等級區分的禮儀被摒棄,而一些表現主人熱情好客的禮儀沿用至今并成為中國酒文化的一部分并影響著人們的社會行為。

在西方國家,飲酒與宗教意義緊密相聯。在西方,酒的意義與宗教相聯系起源于西方文明的搖籃——希臘,從對希臘神話中的酒神狄俄尼索斯的崇拜開始。通常認為是狄俄尼索斯發現了酒的制作方法,教會人們如何制作葡萄酒,并以周游世界的方式傳播他的信仰。酒與早期的希臘宗教習俗相聯系,在古代西方對人們產生了巨大的影響,使得人們在精神上從苦難的世界中解放自己,充分體驗生活的愉悅。西方人享受生活、追求自由的信仰都源自對狄俄尼索斯的崇拜。

1.3 不同的功能

中國文化,包括中國酒文化是建立在家庭之上的,而家庭是社會基本組成單位。在家喝酒,酒總是先敬給先人,以表達對他們的崇敬與思念,并祈求保佑子孫。親人團聚時也要通過喝酒來分享團聚的歡樂。因此,酒成為了家庭成員之間的紐帶,在維系親情上扮演著重要的角色。此外,酒還與友情相聯系。酒令人身心放松,人們能夠無拘無束地表達自己的思想感情,以促進朋友之間的相互理解。在現代社會中,酒在不同的社會條件下有著不可替代的交際功能。

西方人認為酒是最珍貴的東西。酒對西方哲學的形成與發展有著深刻的影響,哲學家們豐富了西方的酒文化。哲學家們對于酒的思考包括酒的屬性、飲用以及鑒賞等等。酒被認為是滿足審美要求的“藝術品”。然而有一些哲學家則認為酒是“見仁見智的事”。哲學家們的不同觀點引出了這樣一個結論,酒不僅包含了化學成分,還包含了人的主觀反應以平衡或加強酒的功能。因此在哲學上的反映將促進了人們對酒的理解。

2 產生不同的因素

2.1 自然環境不同

中國領土廣內陸深,復雜的地形,多樣的氣候,豐富的水系有利于糧食作物的種植與生長,中國的黃酒與白酒主要由糧食釀造而成,因此優越的自然環境為白酒和黃酒的生產提供了便利,并促進了酒文化的發展。

西方文化主要起源于歐洲。歐洲三面環海,大部分歐洲國家資源短缺。因此,在古代歐洲人唯一的選擇只有開發海洋并且對外擴張。由于地處山區,土壤養分少,希臘可耕種土地面積有限。位于地中海沿岸,冬濕夏干的氣候不適宜糧食作物生長。但葡萄卻適合在這種環境下生長,葡萄只有生長在這種條件下才能釀出最好的酒。因此,葡萄成為了希臘最重要的農作物。通過貿易和擴張,葡萄和酒傳到歐洲的其它地區并融入西方文化。

2.2 信仰不同

在中國,最早的酒是由糧食釀成的黃酒,其顏色與土地的顏色相同。土地在中國文化中有著重要的意義,它是生活的來源,是中國人崇拜的對象。此外,酒與土地相聯系賦予了酒神圣的力量, 酒在古代中國被認為是上天賜予的禮物。在中國人的思想中,所有的珍貴物品都應該用來祭拜天地以祈求福運。因此,酒與的關系最終建立起來。

而在基督教的信仰中,萬能的上帝是一切美好事物的創造者。上帝與人有著特殊的關系,因為上帝能夠聽到并看到,能夠獎勵并懲罰。他們有一個契約,只有在耶穌最純潔的鮮血前的懺悔和信念才能洗凈罪孽,進入耶穌死后建造的天堂。因此西方人將葡萄酒視為耶穌的鮮血。通過喝酒,人們履行與耶穌的契約,以紀念耶穌的犧牲,體驗超越生命的意義。

2.3 不同的價值觀

在中國,以“仁”為核心思想的儒家思想受到人們的推崇。在這樣的文化背景下,飲酒被當成對家人表示關愛,對長者表示尊敬,對朋友表示真誠的方式。酒被視為維系家人,朋友以及所有社會成員之間的情感紐帶。

相反的是,西方文化的核心價值強調智慧與理性思考。傳統西方文化的價值觀對西方酒文化有著很大的影響,西方人更注重酒本身而不是飲酒者。飲酒時,人們更喜歡探尋酒的屬性以及酒給人思想帶來的影響。這些探索促進了人們對酒的了解,并為人們進一步享受酒所帶來的歡愉提供了條件。

中西方酒文化的差異范文4

從法蘭西到蘇格蘭,在科涅克的葡萄園中飲酌干邑白蘭地,于蘇格蘭海風吹來的風笛聲中品嘗格蘭菲迪麥芽威士忌。從2005年至今,水井坊一直在持續推出著“美酒之旅”活動,將文化營銷視野從歷史尋根擴展到了追逐國際時尚的維度。

從“中國白酒第一坊”到“中國高尚生活元素”,水井坊通過一系列的營銷操作,成為相對茅臺、五糧液而言的新晉高端白酒品牌。不過,也許因為年少輕狂、青春意氣,水井坊在品牌文化定位上卻未能做到持之以恒。如果說,起初定位“中國白酒第一坊”是水井坊在為自己需求中國式文化根基的話,那么接下來其理應進行相應的深化延展。但為了在眾多標榜歷史文化的白酒品牌中尋求差異化,以及獲得“年輕新貴”這一細化人群的青睞,水井坊很快就將“中國高尚生活元素”作為了新的品牌傳播語,這雖然做到了標新立異,但卻陷入了口號的迷失。市場營銷專家齊淵博認為,白酒文化不僅僅是辭藻的堆砌,而是要和現代社會人們生活的對接,通過一定的講述使品牌成為人們思想和生活的一部分。什么叫“高尚生活”?又如何定義“中國式高尚”?顯然,空洞的品牌主張難以獲得目標人群的認可。路在何方?善變的水井坊又一次邁出了差異化的步伐――留洋,尋求國際化。

中國白酒、蘇格蘭威士忌、法國白蘭地、俄羅斯伏特加并列為世界四大蒸餾酒。不過,由于工藝、包裝、口味以及消費心理取向等因素,中國白酒始終沒能在國際市場以及國內夜場消費中被認可。上述的現實透露著遺憾但同樣閃現著機會,這也正是水井坊實施國際化的又一背景。   2006年,世界最大烈酒公司帝亞吉歐從全興集團大股東成都盈盛投資手中成功受讓了全興集團43%的股權,以第二大股東的身份為水井坊帶來了“國際化”的基因,而與收購事件相行不遠的“美酒之旅”活動,對水井坊而言,是其向“世界品牌”目標邁進的更為具體的一步。而在2005年,水井坊的文化營銷還正沉醉在風雅頌的國樂藝術之旅中。據水井坊品牌推廣部杜經理介紹,自2005年舉辦“帶一瓶酒去法蘭西”活動以來, “美酒之旅”已經成為水井坊最具品牌代表性、最具大眾知名度與參與度的專屬活動。而為了對2010年的“蘇格蘭美酒之旅”活動進行廣泛傳播,從2010年元旦開始,水井坊在《中國國家地理》、《嘹望新聞周刊》、《三聯生活周刊》等雜志上進行了廣告投放,同時還與新浪、網易、搜狐、鳳凰網、人民網合作策劃了活動宣傳專題。

在對酒的精神體驗上,中西方的認識是一致的。不過,在酒文化的具體形態發展上,中西卻差異較大。在中國,酒往往被作為社交的工具,有謂“醉翁之意不在酒”、 “青梅煮酒論英雄”等諸論;而于西方,酒則被進行了系統化的科學研究,飲酒在更多的時候是為了單純的享受。所以,中西白酒品牌如何進行文化交流?需要先行思考,切莫流于噱頭與形式。  早經媒體披露,水井坊將借助帝亞吉歐的國際化優勢,開發西式的新口味白酒品牌,以配合國際市場開拓和迎合中國80后的夜場消費,而不知為何此舉遲遲不見進展?目前看來,一方面,在與茅臺、五糧液爭奪傳統“權貴”型消費群體上,水井坊的“中國白酒的第一坊”缺乏必要的品牌積淀,而在吸引新銳“奢侈”一族上尚未樹立起足夠的時尚魅力。如此看來,水井坊目前的“國際化文化營銷”策略在繼續著自我否定的同時轉入了新的迷失。

中西方酒文化的差異范文5

近幾年,我參加了兩屆“長江酒文化”論談。朋友告知,近日要舉行第三屆。其實,文化一詞在我心目中是很崇高的,但要我說還真說不出個所以然,這幾天,又是翻書,又是上網,又是請教,才稍微明白了一點點,原來文化一詞來源于《周易》中的一句爻辭:“關乎人文,以化成天下”,文就是刻下痕跡,打下烙?。换褪锹?、日復一日的浸潤、滲透,改變人們的生活方式、思想習慣和行為模式。酒文化就是以酒為媒介,說白了,就是通過喝酒,來影響我們的情感、思想和行為。

酒能抒懷,酒能激發靈感,酒能釀造出多彩的情趣和快樂,當我們端起酒杯的時候,能出現一種慷慨與豁達,一種情操與境界,一種風貌和風骨,一種優雅與瀟灑。

喝酒不同于吃飯吃藥。豐子愷先生認為:“吃飯吃藥,是功利的。吃飯求飽,吃藥求愈。吃酒,性狀就完全不同。吃酒是為了興味,為了享樂”。飲酒之樂與趣,全在飲酒過程中。

我喜歡酒,喜歡和朋友們一起飲酒話酒,在我的生活圈里,有一支喝酒的基本隊伍,在這支隊伍中,有三個人既有酒品,又有酒量,還會用腦子喝酒,他們既會釀造故事,又會品酒,還善于總結喝酒的體會,給我印象最深。

我們喝酒,不講究場合,也不講究下酒菜,兩個人,一盤花生米,一顆生紅薯也可干掉一瓶酒,當然不是啤酒,也不是葡萄酒,而是有一定酒精度的白酒。

酒能展露男性的陽剛之氣,酒能表現神勇俠士的豪爽之情?;娟犖橹械墓歉沙蓡T甲既有李白“會須一飲三百杯”的沖天豪情,又有李清照“酒意詩情誰與共”的相依情懷。他是我的好兄弟,也是我的好戰友,他爽直爽快,曠達豪放。常常喝得臉紅脖子粗時還要抑揚頓挫地吟誦王翰的《涼州詞》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?!泵慨敶藭r,我就會感嘆:自古中華大地英雄輩出,真不知氣貫長虹的精神,有幾分是熱血鑄就,有幾分是美酒釀成?酒,釀就了這位戰友的精神,也釀出了很多精彩的故事。

有一次,我們千里野營拉練來到了蘇北淮安的漣水,住在朱碼鎮。是夜,熱情的朱碼鄉親請我們喝酒,那是我們第一次喝今世緣,主人一番燃情的開場白就把我們攪得熱血沸騰、意氣飛揚?!敖裉煳覀冇芯?,今生我們有緣,今世我們有緣,為了我們的緣,來,干!”先是一杯一杯的干,接著兩杯兩杯的干,后來是四杯四杯的干。如醉如癡間,這位戰友端起了碗,走到主人跟前:來,我再敬您十八杯!話一說完,滿滿一碗,一飲而盡。主人見狀,便說起了閉幕詞:“時間是有限的,空間是有限的,我們的魚水之情永遠是無限的!撤!回去休息!”說完也一飲而盡。走出餐廳,這位戰友怎么也不肯進屋休息,執意要送主人回家。主人沒法,只好繞著我們駐地轉了幾圈,說:“我到家了?!睉鹩选班捺蕖绷藥茁晹[了擺手:“您當心!我……我……我就不進……家了,嫂子看到了形象不好,明天再……再……喝”。

那是他在當參謀,我在當干事期間,他因工作出色,榮立了三等功,表彰大會后,硬是拉著我們幾個走進了一家小菜館,好友相聚,把酒言歡,飲著醇美佳釀,說著人間世事。我們聊弗洛伊德,我們聊馬恩列斯,我們聊教學改革,我們聊南京今昔……聊著聊著,已過寅時。結了帳,我們便往宿舍走,一到家,我才發現沒帶鑰匙,在外徘徊了一會,我就推出了自行車,干脆上街買菜,免得打擾妻子休息。一出營院大門,我就聽見一位熟悉的聲音?;仡^一看,是戰友。我問他:“你怎么也來啦?”他樂不可支地跟我說:“我回到家,一想反正今天是星期天,上床休息一會,補補覺。誰知我剛脫下上衣,褲子才脫下三分之二時,我老婆醒了:‘幾點了?你怎么才回來呀?’我趕忙又穿上了褲子:‘天亮了,我去出早操?!依掀琶悦院×艘宦?,一個翻身又睡著了。我想,干脆去買點菜回來,這樣討得老婆高興,我們以后更可以盡興地喝酒了。即使喝得天翻地覆她也不會怪我們,是吧?”真是難得的知己!

朋友乙不但會喝酒,他還會品酒。時不時還一點關于酒的“新消息”。他有一個觀點:好酒靠品,懂得享受生活的人也一定懂得像專家一樣去品酒。

那天,我們桌上擺著洋河藍色經典系列之一“天之藍”。大家問他,這個酒怎么品?

“我先給諸位透露個最新消息?!贝蠹邑Q起耳朵一起把目光投向了他:“世界在變,酒也在變,酒的格局也在變。中國高端白酒的‘鐵三角’———‘茅(臺)五(糧液)劍(南春)’已被‘茅(臺)五(糧液)洋(河)’所取代。近年來洋河股份(蘇酒集團)大膽探索,不斷創新,努力尋求白酒與現代生活的結合點,把延續幾十年的‘甜綿軟凈香’風格做了‘綿柔’革新,使‘高而不烈,柔而不寡,綿長尾靜,豐滿協調’的‘綿柔’品質成了現代人快節奏生活的調劑品?!?/p>

接著,他就像演說家一樣演說著品酒的要領和技巧。

品酒,首先是看色澤,比如這天之藍,首先這個瓶子,形狀顏色就很好看,如夢如幻。釀酒的水是來自蘇北大地的純天然水,清澈透明,沒有污染。酒的顏色,有點發黃那酒肯定不錯。其次是看掛杯,你看,我把酒杯慢慢地傾斜過來,請注意一定要很輕柔很緩慢,你會發現,酒從杯壁流下來的時候,留下了一道道酒痕,還有一滴滴水珠一樣的小珠,這就是酒的掛杯。再次是聞香味,現在,我們應該動用自己鼻子的功能了。聞到沒有,這酒香氣濃郁,風味協調,深吸一下,舒服極了。

品酒就是品人生,人生如同一杯綿綿的、柔柔的酒,意味深長而悠遠……

前不久,我們幾個有緣的好友又在一起開懷飲酒,那天,大家很開心,沒有目的,沒有功利,就是在一起喝酒。酒過三巡,善于總結、善于動腦琢磨酒文化、綽號“一斤不倒”的基本隊伍中的成員丁對他的喝酒生涯做了一次小結性的侃談,有點像做報告。

翻開歷史的畫卷,酒伴隨著人類,走過了悠悠歲月,釀出了充滿智慧的酒文化。從東方的詩仙李白到西方的葡萄酒之父巴斯德,東西方不同地域的人對酒的喜愛雖然不同,但中西方文化的差異,卻多少造成了中國人和西方人欣賞酒的角度有所不同,也就延伸出中西方文化的種種不同。

中國人飲酒重視的是人,要看和誰喝酒,講喝酒的形式和敬酒的禮儀,要的是氣氛。西方人喝酒要的是酒的美味。

中國人喝酒,醉翁之意不在酒,在于山水之間也,外國人喝酒醉翁之意就是酒,不在山水之間也。

中國人喝酒,牌子多,品種多,其實仔細想想,我喝了近40年的酒,也就是喝了四種酒。

一是應酬酒。不喝也得喝,講層序,講禮儀,講輩分,講上下級,講傳統倫理文化,一杯一杯喝,一個題目一個題目喝,直至醉。

二是感情酒。戰友、同學、好哥們在一塊,端起酒杯就干。感情深能喝八兩喝一斤,感情鐵喝出血,這叫酒逢知己千杯少。其實我覺得,過去是酒逢知己千杯少,現在不同了,現在是酒喝千杯知己少。

三是功利酒。為了單位利益,為了個人名利,不服輸,不放棄,從豪言壯語喝至不言不語,從端起酒杯干脆利索到搖搖晃晃找不到北。

四是糊涂酒。一叫就去,一去就喝,一喝就醉,結果是不知道和誰在一起喝酒,不知道喝的什么酒,不知道喝了多少酒……

中西方酒文化的差異范文6

[關鍵詞]英語翻譯 文化因素 處理方法

中圖分類號:G1452.1 文獻標識碼:A 文章編號:1009-914X(2016)01-0203-01

在當前國際交往日益密切的背景下,翻譯成為重要的連接溝通的方式。翻譯不能局限在語言表面,要在語境中進行翻譯,而語境就包含著文化語境。從文化角度來看,翻譯也是一種文化活動,缺乏對所翻譯的語言的文化了解,就無法真正的將原文內容轉化傳播。英語翻譯在我國有著極大的需求,在對外交往層次的提高下,對翻譯的要求逐漸提高,翻譯教學也要注重翻譯中的文化因素,并指導英語翻譯專業學生學會對文化因素進行處理。

一、英語翻譯中包含的英語與漢語文化差異

1、詞匯上存在翻譯空缺

兩種不同的語言各有其特色,有的詞匯在一種語言中存在,在另二種語言中可能就不存在,這種詞匯空缺有著特定的文化因素的原因,因為在其特定的文化背景中,由于生活方式的不同或者文化信仰的不同都有特定的詞匯應用,一般只能采用直譯,例如過去翻譯的咖啡、因特網,漸漸已經成為漢語中的一部分,英語中也有從漢語中借鑒的詞匯,包括 gongfu 等,但是也有一部分詞匯在翻譯中也要特別注釋,例如漢語中的屬相,就是我國文化中的獨有內容,直接翻譯會產生較大的問題,需要在翻譯時特別予以注明。

2 、詞匯延伸存在著翻譯差異

英語和漢語在詞匯的含義延伸上存在著較大的差異,這對英語翻譯是存在著較大的影響的,同一詞義在不同的語言文化中,會有不同的延伸或者聯想的內容,例如英語中的rose一詞,漢語里的 “龍、鳳”等,都各 自在 自己的文化中有著特定的聯想和情趣,這種詞匯聯想上的含義難以通過直接翻譯展現,也難以被另一種文化背景中的人理解。

3、詞匯上下范圍表達上的差異

在漢語和英語中都包含著一些具有上下詞義的詞匯結構體系,在具有上下義的詞匯中會涉及詞匯的同義,有時也會涉及到一詞多義以及詞匯包含性關系。在英語翻譯教學中就存在著漢語和英語在上下詞義之間無法對應而造成的錯位現象,這種錯位有時是與文化有著密切的關系的。例如中國的酒文化具有著豐富的內涵,酒作為上義次,下面包含著白酒、啤酒等詞,但是在英語中只有啤酒(beer)、葡萄酒(w ine)、威士忌(w hisky )這類下義詞,沒有與中國的酒一詞相對應的上義詞,因此在英語翻譯 中遇到 “酒文化”、“買酒 (但不要求買何種酒)”這類詞匯翻譯時就無法找到對應的英文詞匯,使用下義詞作為翻譯中的替代,就會造成詞義的錯位。漢語和英語之間存在著明顯的文化差異,這種文化差異也給翻譯帶來了巨大的影響,明確英漢語言翻譯中的文化因素以及影響,對于更好的認識翻譯和處理翻譯都是有益的

二、英語翻譯教學中文化因素的處理

漢語和英語之間語言文化上的差異是英語翻譯教學中的重要內容,教學中要對文化差異進行分析,但是更重要的是教授學生處理這種文化因素的方式。從英語翻譯的基本原則上來看,對于漢語和英語之間存在的文化因素造成的語言上的差異,作為翻譯人員要在翻譯時考慮到文化以及讀者能夠理解的范圍。英語翻譯教學中藥從以下幾個方面對處理文化因素進行指導。

1、英語翻譯教學中對文化因素的處理原則指導

在英語翻譯教學中針對文化因素的影響,要在教學中強化基本的詞匯和句法教學,了解漢語和英語之間的語言文化差異,奠定翻譯處理的基礎。要在教學中強化英漢互譯的練習,進行文化要素的對比研究。同時為了更好的處理語言文化差異,還要在英語翻譯教學中強調漢語言的學習,把握漢語的文化特征,并應用到翻譯中,力求形成經典的語言翻譯。有意拓展莢語翻譯專業學生的視野,在教學中鼓勵學生學習其他學科領域的專門知識,為翻譯處理提供背景知識和文化影響的支持,同時也是進行翻譯處理的有效的輔助。

2、英語翻譯教學中文化因素的具體處理方法

第一,語言移植的方法。語言中帶有文化特性的詞匯,在翻譯中直接移植是翻譯的一種形式,實際上移植不但能夠保留語言中的文化內涵,也提供給了讀者了解另一種文化的可能,在移植的翻譯中,翻譯起到了文化傳播的作用,對于豐富語言內容也是一種積極促進作用。但是需要注意漢語文化博大精深,在翻譯一些成語、諺語、有經典出處的句子中,就要考慮到我國文化背景和文化信 息的傳遞,除 了要讓外國讀者領會其含 義,還要注意到句子 中所包含的文化 。

第二,語言借用的處理方式。英語語言中也包含著諸多的俗語、諺語,在翻譯中可以借用中國的成語和俗語來表達其含義。借用法在翻譯 中的應用要注意必須是在英語和漢語所表達的內容相近,在形象上也存在類似之處時,例如在英語中有“L ike father like son”,在漢語中可以找到 “有其父必有其子”這樣的對應。此外在漢語中有這樣的表達,在英語中不存在形同,也可以用形異的方式表達。英語翻譯教學中對文化因素的具體處理方法還有很多,在此不做一一贅述,無論哪一種處理方式,都要翻譯人員反復推敲適用,力求達到含義與文化的同步傳遞。

翻譯是一項集合技巧和多門學科知識的應用型學科,尤其是在社會交往之間加深的趨勢下,語言丈化交流之間,除了語義上的基本理解要求,越來越強調深層次的理解,這一深層次的理解,必然包含著文化因素的影響。在英語翻譯教學中必須看到對翻譯人才的這一需求,在教學中引導學生積極的了解中西方文化,了解文化在語言中的影響以及體會文化影響下的語言差異,在翻譯時滲透進文化因素,應用科學的方法進行翻譯,加深語 言上的文化交流。

參考文獻

[1] 張輝,閆怡恂.口譯網絡資源課程建設與人才培養模式創新[J]. 沈陽師范大學學報(社會科學版). 2014(06)

[2] 李晗佶,閆怡恂.《青衣》英譯本的翻譯整合適應選擇度[J]. 綿陽師范學院學報. 2014(12)

[3] 閆怡恂,葛浩文.文學翻譯:過程與標準――葛浩文訪談錄[J]. 當代作家評論. 2014(01)

亚洲精品一二三区-久久