中西方教學的差異范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了中西方教學的差異范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

中西方教學的差異

中西方教學的差異范文1

關鍵詞:語言;文化差異;英語教學

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2011)09-00-02

語言和文化是人們常用的兩個詞匯。語言是人們交流思想的媒介,是文化的一個重要組成部分,甚至可以說沒有語言也就不可能有文化,同時語言也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具。反之,作為文化載體的語言也深受著不同文化的影響。二者不可分割,相互作用,相互依靠,相輔相成。因此,學習語言的過程也是學習文化的過程。學習語言決不能與學習社會文化知識割裂開來。這就要求英語教師在進行英語教學時,不僅要進行語音、語法和詞匯的教學,還要讓學生了解其深層次的文化意義。

一、中西方文化差異的表現

由于不同的文化背影和文化傳統,使中西方在思維方式,價值觀念,行為準則和生活方式等方面存在著相當大的文化差異。具體表現在如下方面:群體性和個體性的差異;社會關系的差異;社會禮儀的差異;節日文化的差異等。

(一)中西方文化中群體性和個體性的差異

中國歷史悠久,經歷幾千年積淀下來的傳統文化博大精深、源遠流長。在長達兩千多年的中國封建社會里,儒家思想一直在官方意識形態領域占據著正統地位,中國人向來以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準則?!爸小?,是一種極其平和的精神狀態,強調對待事物關系要把握一個度,以避免對立和沖突。提倡“貴和”、“持中”的和諧意識。同時,中國人還具有“天人和一”的思想,承認人與自然的統一性、反對將它們割裂開來,強調天地之和、天人合一、人際之和。因此,中國傳統文化是具有強大凝聚力的“和”文化,這種文化的基本精神是注重和諧,把個人與他人、個人與群體、人與自然有機地聯系起來,形成一種文化關系。這就必然使中國文化體現出群體性的文化特征。

相比較而言,西方文化和東方文化一樣,歷史悠久,氣象萬千。西方文化發源于古希臘、古羅馬,經歷了漫長的中世紀基督教文化的統治。隨著資本主義經濟萌芽的出現,后又產生了影響深遠的文藝復興和宗教改革。而這些都促使了西方人個體性意識的覺醒和成長。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀??偟膩碚f,西方文化就是突出個體,強調個人價值的文化模式。西方文化經過中世紀基督教文化的長期統治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經濟萌芽的出現,出現了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內外多方面的挑戰?,F代主義、后現代主義只反映了現代西方文化的一個方面,表現出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發展觀??偟膩碚f,西方文化就是突出細節、突出個體效果的文化模式。

(二)中西方文化中社會關系的差異

中國的社會關系看起來要比西方社會復雜的多。單從稱謂上來看,中國人對于稱謂的表達非常具體嚴格。這是因為中國經歷了兩三千年之久的封建統治。這種封建社會高度重視血緣關系,特別強調等級間的差異,提倡長幼、尊卑有序。親屬關系親疏,長幼和性別等萬面不同,權力和義務也隨著出現區別,故稱謂區分得嚴格而細密。而比較來看,英語中的稱謂比漢語中要少得多。例如,uncle一詞,對應漢語的叔叔;伯父;伯伯;舅父;姨丈;姑父等。而英語中的稱謂不多,除dad,mum,grandpa,grandma,uncle,aunt等幾個常用稱謂外,其它的幾乎不用。

同時,西方式的家庭結構也比較簡單。父母以及未成年孩子組成核心家庭。子女一旦結婚,就得搬出去住,經濟上也必須獨立,父母不再有義務資助子女。這種作法給年青人提供最大限度的自由,并培養其獨立生活的能力。實際上,在孩子很小的時候,家長就非常注重培養孩子的獨立性。小孩子常常通過打工等手段自己賺零花錢,甚至是學費,孩子為此也感到非常自豪。但由于這種獨立,有時也會疏遠了親屬之間的關系。而中國式的家庭結構比較復雜,傳統的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關系。但由于過度呵護,往往忽視了孩子的獨立能力。大多數中國的孩子都是靠父母的資助完成學業的。這種生活方式不利于培養年青人的獨立能力。

(三)中西方文化中社會禮儀的差異

中西方文化都非常重視人際交往,社會禮儀,但又有著明顯的差別。主要體現在交際方式的差異;餐飲禮儀的差異;服飾禮儀的差異;個人人生觀的差異等幾方面。這里以交際方式中的問候語為例。由于中西方問候語也會有不同的表達形式,常常造成交際失靈或產生誤解。漢語中一些打招呼的形式往往使初來乍到的外國人感到不可思議。比如:中國人愛用“吃過飯了?”這樣一些話來打招呼,這是極為平淡、俗套、常見的日常問候語。而這種問候語直譯過來卻是無法被說英語的人接受的。在英語里的寒暄語常常是評論或預測天氣狀況,這是由于除了英國人的地理位置對天氣特別敏感外,更重要的是因為天氣永遠是一個非個人的話題。對大多數西方人來說,向陌生人或不大熟悉的人提出How old are you? How much do you make? Are you married?等談及年齡、收入、婚姻狀況、、家庭情況等問題的話題,是不禮貌的。因為這些話題屬于個人隱私范疇,所以常常忌諱別人問及。而對于中國人來講,這些話題都是極為平常的??梢岳f話人之間的距離,增加親近感。

(四)中西方文化中節日文化的差異

節日是一個民族或國家的歷史文化長期積淀凝聚的過程,也集中體現了一個民族的性格特點。中國的傳統節日形式多樣,內容豐富,是我們中華民族悠久的歷史文化的一個組成部分。由于中國封建社會長達二千多年,長期處于自然經濟和農業社會,其傳統節日大多帶有濃厚農耕文明色彩。如我們的七個主要節日:春節、端午節、七夕節、清明節、元宵節、中秋節、重陽節等這些節日,無一不是從遠古發展過來的,與農業節氣有關的重要農事節日。從這些流傳至今的節日風俗里,還可以清晰地看到古代人民社會生活的精彩畫面。西方文化由于長久受基督教的影響,其傳統節日起源帶有濃厚的宗教色彩,比如Easter復活節.春分過后第一次月圓后的第一個星期日就是復活節,一般在3月底或4月初。這是基督教紀念耶穌復活的一個宗教節日。再如Valentine's Day情人節是紀念名叫瓦丁的基督教殉難者,Christmas圣誕節是基督教紀念耶穌誕生。在眾多的西方節日里,與基督教有關的占了38個至多,可見,宗教對于西方文化的影響非常之大。當然,西方節日中也有和農業有關的節日,但他們以農業為主的節日的歷史不如中國漫長。在節慶方式上也存在明顯文化差異,如慶祝方式、飲食、衣著都有很大的不同。

二、中西方文化差異對英語教學的影響

中西方的文化存在著很多差異,只有對西方文化背景知識有一定的了解,學生才能更快更準確把握英語的語言本質和思想內涵,才能更準確學習和運用英語,從而大大提高英語教師教、學生學的效率。傳統英語教學是應試性教學。因此要求英語教師要端正英語教學思想,使英語教學適應新時代的要求與需要。在英語教學中,教師在訓練和提高學生語言水平的同時,應有意識地注重培養學生的國際視野,指引學生比較英漢兩種語言文化中常見的差異,從而提高學生用英語進行跨文化交際的綜合語言運用能力。這就要求我們在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有懂得一個國家的文化、歷史和社會,才能在實際生活中正確運用語言。

(一)從英語語言本身入手,引領學生理解英語語言的文化內涵

在英語教學實踐中,教師既不能拋開文化進行純語言技巧訓練,也不可固守傳統,將文化只看作是語言學習的背景知識。而應從英語語言本身入手,引領學生理解英語語言的文化內涵。比如:教師在講解dragon一詞時,可以把西方人看待龍的看法講解一下。對于中國人來說,龍具有比較美好的象征含義,而在西方卻是集所有邪惡于一身,有翼,利爪的怪物,是恐怖與邪惡的象征。再如,對中國人來說,黃色是尊貴之色。而英語中yellow則含有膽小卑怯之意。例如:a yellow dog (美)可鄙的人,卑鄙的人;a yellow livered(美)膽小鬼。教師如能自始至終地將文化的理解和語言的傳授并重起來,就會使學生潛移默化感悟到英語學習的過程正是感受其文化的過程。

(二)拓展有關中西文化差異的淵源,并解釋這種差異的現象的由來

漢語中的詞匯、典故多源于民間故事、傳說、民間習俗、神話、歷史上的著名事件,或是某個地名等。而西方人的典故則多出于《圣經》、莎士比亞戲劇和希臘、羅馬神話等。因此,在教學中,我們要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,二者有著很大的不同。例如,許多英語典故就來自基督教的《圣經》中的人物或事件。如《圣經》中的“Solomon”(所羅門)和“Old Adam”(老亞當)分別被用來指代智慧的人和人類本性的罪惡。如果我們對《圣經》一無所知的話,就很難理解這兩個詞的含義了。

(三)將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中

在教學實踐中教師要使學生有意識地認識到采用比較文化這一方法的優勢所在。誠然,僅僅認識到這一點還是遠遠不夠,教師還應將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中。比如,教師在談及萬圣節的文化習俗時,可以從以下方面同中國的中元節作比較:1、節日的目的:萬圣節主要是驅鬼,現在則變成狂歡的時節,中國的中元節是以祭祀為主;2、活動的形式不同:萬圣節是為小孩子增添的娛樂節目,中元節就比較帶點信仰節日。驅鬼,祭拜;3、節日的氣氛不同:萬圣節氣氛很歡樂另類的狂歡。中元節是為了祭已逝者,氣氛沉重.。這樣通過比較,學生就可以從兩種獨特的文化習慣中更好地掌握兩種獨特的語言。

(四)指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化

在教學中,教師應幫助學生理解西方文化的人文、歷史、地理等方面的知識,讓學生盡可能充分感受語言文化。但是,公共教學只能在有限的課堂時間里完成。因此就要求教師在課堂上注重培養學生語言文化的意識的同時,又要注重指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化,將課堂教學同學生的課余時間相結合。如教師可以開展一些語言實踐活動:如舉辦英語晚會,英語競賽,英語角等;也可收集和利用一些有關英語國家的物品和圖片,讓學生獲得較為直觀的文化知識和風土人情;利用電影電視引導學生觀察英語國家的社會文化情況等。這些都有利于學生體驗和感受英語國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應提升。

總之,語言和文化密不可分,它們相互影響,相互制約。而中西方文化無論從萌芽、發展到現在的格局無疑是各具特色,存在很大的差異。因此,在英語教學實踐中,應注意強調由于中西方文化的差異對學生理解所造成的影響。

參考文獻:

[1]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.

中西方教學的差異范文2

關鍵詞:中西方文化 差異 教學 交際 能力

中學英語新課程標準對英語課程的任務里有這樣的描述:幫助學生了解世界和中西方文化的差異,拓展事業,培養愛國主義精神,形成健康的人生觀,為他們的終生學習和發展打下良好的基礎??梢娏私馐澜绾椭形鞣轿幕牟町悓τ谟⒄Z學習有著重要的意義。

英語教學的最終目的是發展交際能力。語言能力是交際能力的基礎,然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達成共識,即交際能力應包括五個方面:四種技能(聽說讀寫)加社會能力(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。

但英語教學中,我們教師往往比較重視語言的外在形式和語法結構,即培養學生造出合乎語法規則的句子,而忽視了語言的社會環境,特別是語言的文化差異,致使學生難以知道什么場合該說什么話,從而忽視了學生的交際能力。在此,語言的文化差異在英語教學中的作用作為一個重要問題被提了出來。我就初中英語教學中涉及的中西方文化差異進行了分類,在平時的教學中有意識地進行比較教學。

1.稱呼語

人教社jefc教材book3 lesson 14 the man upstairs中,出現過“i’m sorry to trouble you, comrade.”的道歉語。“comrade”是社會主義國家所特有的稱呼,在英語國家稱呼不知其名的陌生人常用sir和madam。如果我們和英語國家的人以comrade相稱,他們就會感到莫名其妙。

又如學生知道teacher的含義是“老師”,上課時的問候語往往是“good morning, teacher!”也就相應地把“李老師”稱為teacher li。其實,英語中teacher只是一種職業;漢語有尊師的傳統,“教師”已不僅僅是一種職業,而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學生的簡單理解:李老師=teacher li英語國家的人聽起來感覺別扭。英語中稱呼人一般用mr., miss, mrs.等。

2.感謝和答謝

一般來說,我們中國人在家庭成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關系上有了距離。而在英語國家“thank you.” 幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準備一桌美餐,對方都會說一聲“thank you.”。公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“thank you.”。這是最起碼的禮節。(現在這種習慣正被越來越多的人認同、接受。)

當別人問是否要吃點或喝點什么時(would you like something to eat/drink?),我們通常習慣于客氣一番,回答:“不用了”、“別麻煩了”等。按照英語國家的習慣,你若想要,就不必推辭,說聲“yes, please.” 若不想要,只要說“no, thanks.”就行了。這也充分體現了中國人和英語國家人的不同風格。

3.贊美及回答

在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內容主要有個人的外貌、新買的東西、個人財物、個人在某方面的出色表現等。對別人的贊美,最普通的回答是:“thank you.”。如,a:your skirt looks nice. b:thank you. 而我們對于別人的贊美往往謙虛地說:“沒有,沒有?!?,“哪里,哪里。”不敢喜形于色,以防被人說驕傲。

4.隱私

中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入表示關心,而英語國家人卻對此比較反感,認為這些都涉及個人隱私。如在jefc book 1 lesson 16中有這樣的對話:“how old are you, mrs read?”“ah, it’s a secret!”為什么mrs read不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛,青春永駐,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關心的“你去哪兒?”(where are you going?)和“你在干什么?”(what are you doing?)在英語國家中就成為刺探別人隱私的審問、監視別人的話語而不受歡迎。

5.打招

中國人日常打招呼習慣于問:“你吃飯了嗎?”(have you had your dinner?)如果你跟英語國家的人這樣說,他們認為你是想請他們吃飯。英語國家人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好為話題。

6.介紹

人教社jefc book 1中“what’s your name?”出現的頻率相當高,但對于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實際上,英語國家的人在談話時一般先介紹自己的名字,如“i am…”對方自然會即刻說出自己的姓名。即使在填寫表格、面談等場合需要問及姓名時,一般也只說“your name, please?”或“may i know your name?”如果使用“what’s your name?”,他們就會覺得有一種被審問的感覺。

7.節日

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如new year’s day)外,雙方還各有自己獨特的節日,中國有the spring festival, mid-autumn day等,英語國家有valentine’s day(情人節),april fool’s day(愚人節),thanksgiving day(感恩節)和christmas day(圣誕節)等。中西方節日的風俗習慣也很不相同;這在人教社jefc教材中有充分地體現,如jefc book 2 unit 3 mid-autumn day和book 3 unit13 merry christmas!在節日里,對于別人送來的禮物,中國人和英語國家的人也表現出不同的態度。中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也當面不打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。

除了課堂上進行比較教學外,我還利用課外興趣小組活動,開設英語講座,給學生進行中西方文化差異的內容的補充。通過對這些中西方文化差異的分析和比較,極大地激發了學生想了解世界的熱情,增強了學英語的興趣,更提高了他們的語言交際能力。

中西方教學的差異范文3

一、語言與當地文化的關系

一直以來人們對英語的了解還停留在對英語單詞的學習,語法的掌握程度上,認為英語就是簡單的聽、說、讀、寫,只要將英語單詞背會了,將詞匯合起來就能是一句英語了,就可以進行正常的交流了。這樣的認識是錯誤的,由于文化的差異,人們對語言的表達形式也是不一樣的。比如:我家有四條狗。中國的學生有時候就會說成是:my family has four dogs(先整體后局部),而不說成是there are four dogs in my family(先局部后整體),這就是中西方思維模式的差異,中國人在說英語的時候喜歡先整體后局部的結構模式,而西方國家人在講英語的時候就習慣先局部后整體的模式。所以,老師在開展教學的時候要注重對西方文化的講解,要學好這個國家的語言就要先了解這個國家的文化,否則學到的英語就不是純正的英語了

二、中西方文化差異的顯著體現

隨著國際化的加強,人們越來越注重英語學習,但是由于文化差異總是會給更多的英語學習者帶來一些不便,所以,教師要引導學生注重對西方文化的理解。

1.隱私

由于中西方文化的差異,中國人在見面后一般會問“你多大了”“去哪里了”之類的問題,但是西方人不喜歡這樣的提問,“Where are you going?” “How old are you?”等都是不可以問的,他們會認為你侵犯了他的隱私,是對他的不敬。所以,學生在進行練習的時候一定要注意,不要觸及他人隱私。

2.贊美

贊美一直都很受大家歡迎,不管是東方國家還是西方國家的人都喜歡被他人贊美,但是,贊美的方式卻是有很大差別的,中國人喜歡被別人贊美自己的外貌等,而西方國家的人則不一樣,他們更喜歡別人稱贊他們的服飾、發型等,在西方國家贊美也是一種交流方式,見到一個人可以先從贊美開始然后再進入正題。比如:Your clothes looks nice.等都是西方人進行對話經常用到的開場對白。

3.致謝

Thank you也是西方國家人的口頭語。在中國致謝詞一般很少用在家庭成員之間,除非是非常值得感激的事情才會說,而西方國家的人則不同,他們會把Thank you總是掛在嘴邊,不管是對朋友還是對家人都是這樣。中國人認為這樣很見外,聽起來很別扭,可是西方國家的人卻不這樣認為,他們認為這是禮貌的象征,特別是英國人更是注重禮節上的問題。

三、關于中西方文化的差異,教學過程中應該注意以下幾點

1.樹立正確的文化意識,加強對西方文化知識的傳授

首先,教師要加強對西方文化背景知識的介紹,每個國家都有不同的風俗習慣、文化信仰等。學生要學習該國的語言就要加深對該國各方面的了解,特別是文化習俗方面更要明白。同一句話在不同的國家人的心里會產生不同的想法。中國人見面之后會習慣性地問“去哪兒了”“吃飯了嗎”,這些在中國人心里都只是一句簡單的問候,可是當問到“Have you eaten yet?”的時候外國人會認為你是想要請他吃飯。而當你問到“Where are you going?”的時候,西方人一般會認為你觸及了他人的隱私,是對人家的不尊敬,所以,學生學習英語不僅要學習語法,更要學習當地文化;其次,加強學生對中西方文化的了解,正確運用語言、詞匯。老師在進行英語教學的過程中,要想使學生能夠正確運用英語,就應該在講解該英語詞匯的時候,加強對背景知識的傳授,以免因語境不同產生不必要的誤會。這樣不僅可以加深學生對該種語言的了解,還可以使學生在學習的過程中更加輕松。此外由于社會環境的影響,導致中西方文化發展背景的偏差,所以老師在教學的過程中要吃透所傳授知識,要去粗取精,選擇英語中正確的內容來學習,對有違科學的東西要嚴格禁止。

2.加強對學生交際能力的培養

交際能力不只是學生運用英語交流的能力,更主要的是要學會什么話該說什么話不該說,注意場合與措辭。學生在交流的過程中當談及兩國文化時不要輕易下結論,說出影響兩國關系的話語,要時刻保持中立態度。

3.加強對中西方文化差異性的對比

中西方教學的差異范文4

一、在價值觀和道德觀方面不同

文化的不同帶來價值觀念和道德觀念不相同。在西方文化中,他們把年齡、收入作為個人極為重要的隱私看待;中國人見面則喜歡問對方姓名、年齡、單位及收入等。中國文化不主張炫耀個人榮譽,而是提倡謙虛,反對王婆賣瓜式的自吹自擂。然而,中國式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不滿。Your English is very good.No,my English is verypoor.這種謙虛,在西方人看來,不僅否定了自己,還否定了贊揚者。對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”“寒舍”等。而西方人總是高興地回答"Thankyou.”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把"Thank you.”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然道謝。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:"Help yourself,please!”

西方文化鼓勵人們開拓創新,做一番前人未做過的、杰出超凡的事業。而傳統的中國文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國人善于預見未來的危險性,更愿意維持現狀,保持和諧。中國人的行為準則是“我對他人、對社會是否有用”,個人的價值是在奉獻中體現出來的。中國文化推崇一種高尚的情操――無私奉獻。在中國,主動關心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德。因此,中國人不論別人的大事小事、家事私事都愿主動關心,而這在西方會被視為“多管閑事”。西方人十分珍視個人自由,喜歡隨心所欲,獨往獨行,不愿受限制。中國文化則更多地強調集體主義,主張個人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團結合作,步調一致。教學研究

二、生存環境方面

語言的產生與人們的勞動和生活密切相關。英國是一個島國,受氣候影響很大,因此見面時天氣成為他們談論的首要話題;而漢民族在自己的生存繁衍中,生活時時受到挑戰,溫飽問題成為人們最為關心的話題。中國人路遇熟人總愛寒暄:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來,這是一種有禮貌的打招呼用語。但你若跟西方人這樣打招呼“Haveyou had your meal?”“Where are you going?”他們則會認為,你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。西方人見面,通常招呼道:“Hello!”“How do you do!”“Nice day,isn’tit?。英語中有許多關于船和水的習語,在漢語中沒有完全相同的對應習語,如to keep one。s head above water(奮力圖存),all al sea(不知所措)等等。

在漢語的文化氛圍中,“東風”即是“春天的風”,夏天常與酷暑炎熱聯系在一起,“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風,英國著名詩人雪萊的《西風頌》正是對春的謳歌。英國的夏季正是溫馨宜人的季節,常與“可愛”“溫和”“美好”相連。

三、、節日以及詞匯的文化內涵方面:

佛教傳入中國已有一千多年的歷史,很多人相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關的語言很多,如“借花獻佛”“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關的有“God helps those whohelp themselves.”“Go to hell.”這樣的詛咒。

中國和英語國家的文化差異還顯著地表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如,NewYear。s Day)處,雙方還各有自己獨特的節日。中國有the Spring Festival,Mid―Autumn Day.等,英語國家有Easter,April fool’s Day,Christmas Day(圣誕節)等。

中西方教學的差異范文5

語言和文化是密不可分的,不了解外語的文化背景,就無法正確理解和運用外語。東西方的社會是在不同的基礎上形成和發展的,所以人們的思想、信仰、習俗的都有不同程度的差異。由于中學沒有開發文化背景知識方面的專門課程,所以學生在學校過程常常遇到許多較困惑的問題,在說話和寫作過程時甚至鬧出一些笑話。根據多年教學,現把學生中容易出現的錯誤進行以下歸納:

一、稱呼

中文的習慣都是把姓氏放在稱呼前面,如:李老師、王先生。而英語則是把稱呼放在前面,姓氏放在后面,如:mr wang。所以,學生就常常形成錯誤的讀法,如:li teacher、wang mr等。

二、某些詞性的運用

1.人稱代詞的主格和賓格

由于漢語里面根本就沒有主格和賓格之分。如:“我”即可以在劇中做主語;如“我是一個學生”也可以做賓語;如“他在找我”。而英語里面人稱代詞就有主格和賓格之分。主格只能做主語,如:i am a student就不能說成“me is a student”,而“他在找我”也只能說成“he is looking for me”。

2.動詞的運用

英語里面的動詞就有原性、第三人稱單數、現在分詞、過去式、過去分詞等多種形式,而中文里面就沒有這么多形式。它就只能借助于“將要”“了”“正在”等詞來表達各種動作的完成與否。

3.物主代詞的運用

學生們在寫作中常常出現以下錯誤。如:i favorite subject is...;i uncle is...。即我最喜歡的科目是……我叔叔是……在漢語里是無錯誤的,由于受漢語的影響,學生們也就出現了以上錯誤。

三、語序

我們都知道中文的地名都是從大到小按順序說。如:中國湖南常德石門。但英語的順序則是從小到大。如:class one gradeseven...middle school hunan.

英語名詞和介詞短語是用來修飾動詞的,放在動詞的后面,而漢語就是放在其修飾詞的前面。我們就經??吹綄W生寫以下的句子:“i very like bananas”“i and mike are good friends”“i by busto school”。按照英語的習慣就要寫成“i like bananas very much”“mike and i are good friends”“i go to school by bus”。

四、某些特殊的表達法

1.在對稱贊做出反應時也有不

轉貼于

a:your coat is very beautiful.

b1:thank you.

b2:oh it is very ordinary.

b1英語的回答,而b2則是我們漢語的回答。

2.在西方國家一般不問別人的年齡與薪水

西方人將年齡和薪水作為秘密來看待的,如果問了就表示不禮貌,而中國人則無所謂。

五、介詞的運用

1.英語里有無介詞不一樣

如:be in hospital表示“生病住院”;in the hospital則表示在醫院,不一定是住院。

2.同—個介詞用在不同的句子里

如:樹上有果子用“on”,樹上有其他東西則用“in”。如:“thereare some apples on the tree、there is a bird in the tree”。墻上有圖片用“on”,窗戶在墻上則用“in”。

六、應對策略

東西方文化差異體現在課堂中的差異還有許多,那么我們作為教者又要怎樣面對呢?

1.加強自身文化修養,給學生教“一點”自己必須要有“一面”。

2.加強詞匯講解。如:一字多義、多種詞性,不僅要理解它的表面意義還要理解其內涵。

3.重語法、篇章結構的理解,在閱讀時要求學生盡量以上下文進行尋找答案。

4.利用現代化教學手段和多媒體體驗外國的文化氛圍。

中西方教學的差異范文6

中西方茶文化方面存在著明顯的差異,這些文化差異中蘊含著豐富的跨文化交際元素,因此對當代英語跨文化教學具有極為重要的影響和作用。英語教學應充分利用中西方文化差異中蘊含的文化元素,將中西方茶文化差異的比較引入英語跨文化教學實踐中,將茶文化與教學內容、方法密切結合,促進學生提高跨文化意識,提升跨文化交際能力。

關鍵詞:

中西茶文化;英語;跨文化;作用

世界經濟一體化的迅猛發展讓中西方文化之間擁有了更多的交流機會,作為中西方文化中較具代表性的茶文化在跨文化交際發展的時代背景下也越來越引起廣泛關注。中西方茶文化雖然同根同源,但是仍然存在明顯的差異,這些差異也造成了很多的文化沖突和誤解,如何在文化全球化發展的時代背景下,以中西方茶文化差異培養英語跨文化應用能力;如何通過中西茶文化學習為契機,幫助學生了解掌握西方文化習俗,提高文化適應能力,促進大學英語跨文化教學的質量,現已成為當代文化教育亟待解決的問題。

1從跨文化角度看中西方茶文化的差異

從跨文化交際角度分析,中西方由于地理、歷史及人文環境的不同,在茶文化方面存在著明顯的差異,可以歸納為語言交際及非語言交際兩個方面:

1.1中西茶文化語言交際差異

中西方茶文化重要的交際手段就是兩者的語言形式,茶葉相關的語言內容反映了中西方文化之間的差異,尤其折射了茶文化在不同語境中的文化底蘊和發展情況??偟膩碚f中西茶文化差異主要表現在:首先,我國茶文化語言交際范圍較廣,涉及士農工商各個階層或各個文化領域,而西方茶文化的語言交際范圍較窄,并且數量較少。我國茶飲及茶文化有數千年發展歷史,而西方茶文化雖然源于我國,但只是隨著16世紀中西方茶葉貿易的發展流傳至歐洲各地,直到17世紀在英國及法國貴族或統治階層的推動下,舶來的茶文化才與西方語言逐漸結合,因而具有典型的階級特性。例如西方茶文化詞匯中“皇家茶”、“伯爵茶”等貴族型詞匯比比皆是,直到19世紀后期茶文化才走入尋常百姓家,但與我國相比語言應用范圍較窄。其次,茶文化語言交際在我國文化中以質樸和簡單為主,而在西方文化中相關語言應用多發生了階級性或暗示性的“喻義”或“轉義”現象,茶文化語言交際的內涵與西方社會發展結合較為緊密。尤其西方工業革命及資本主義物質文化的推動,讓茶文化語言在交際中成為特色文化內容,甚至某些詞匯擺脫了東方文化內涵。

1.2中西方茶文化中非語言交際差異

從跨文化角度看,中西方茶文化除了語言交際方面差異外,更存在著明顯的物質、行為、價值觀方面的差異。首先,中國茶文化中茶葉主要由綠茶、紅茶、白茶、青茶、黑茶、黃茶六大茶類構成,尤其推崇非發酵性綠茶為主,在茶具上以瓷為主,包括:茶壺、茶杯、茶托、水方、水盂、各式茶具,形式多樣。而西方茶葉以紅茶為主,種類較少,茶具以維多利亞貴族特點為主,崇尚華貴瓷器活銀質茶具,包括:茶慮、茶碟、點心盤、餐巾等凸顯物質條件奢華要求。其次,中西方茶文化在品飲方式上,中國注重茶的單純,以清飲為主,而西方為增加口感和個性,以“混飲”為主,同時在飲茶時間上,中國并無固定時間要求,而西方對飲茶做了“早茶、午茶、下午茶、晚茶”的規定,并其飲茶成為重要的餐飲內容和社交方式。最后,在精神層面上,我國茶文化以“儒、道、佛”等哲學思想為思想精華,茶文化的內涵被提升到道德等價值觀層面,“天人合一”等思想成為我國茶文化精神主旨,但是西方茶文化突出“實用主義、物質主義”等階級思想為主,以茶凸顯統治階級的財富和生活方式,彰顯貴族特性和品味。

2中西茶文化差異對跨文化教學的影響和作用

2.1培養跨文化交際的意識

英語教學的總體目標就是培養能夠適應中西方文化交流,熟練掌握和應用西方語言技能的文化參與者。中西方茶文化差異的學習對于我國文化環境下的跨文化交際者來說,為他們認識西方茶文化及創建茶文化交流氛圍具有極為重要的意義,讓我國文化學習者在我國文化內了解西方茶文化所承載的文化內涵。事實上,在中西方茶文化差異的學習中,學生不僅感受到茶文化帶來的茶葉相關語言交際差異帶來的沖擊,更在茶文化的理解上受到多元的挑戰,對中西方思維習慣、價值觀念、文化習俗等中西方茶文化內容進行適當的、客觀的反思。因此,通過中西茶文化之間的對比,學生能以茶文化在中西方語言、物質、行為、精神層面的差異為契機,接受、理解、處理跨文化交際中的問題,進而在豐富多彩的茶文化中重新認識西方社會,正確認識文化現象和語言應用的價值,促進跨文化意義的提高。

2.2減少跨文化交際的錯誤

中西方茶文化差異為英語跨文化學習者來說,不僅提供了語言學習的多元素材,而且讓英語學習者以更有趣、快捷、形象的方式適應西方茶文化等抽象文化內容。中西方茶文化差異讓英語學習者在文化比較中,形成對中西方文化正確客觀的認知和理解,并對以西方文化審視我國價值觀念及思維方式,形成對中西方跨文化的深刻理解。當然,茶文化在中西方文化中涉及內容多種多樣,涉及的文化沖突也非常普遍,難以避免,但是通過兩種茶文化與英語學習的結合,可以讓英語學習者認識到中西文化沖突雖然不可避免,但是可以通過茶及茶文化的對比,盡量減少文化沖突,并對中西方文化沖突做出應有心理預警和準備。

2.3形成英語跨文化教學體系

中西方茶文化在語言、茶葉種類、茶具、飲用方式、價值觀念上的種種差異,已經讓茶文化成為凝聚了文化和語言學習的重要內容。在英語跨文化學習中,中西茶文化無時不刻的滲透著西方文化重要內容,尤其對于英語基礎較弱的學生來說,中西文化差異對比可減少語言學習的心理負擔,增加對英語學習興趣。同時茶文化在中西方之間的比較,讓英語教師在語言教學中容易確定跨文化教學的重點和難點,以茶及茶文化導入設計安排英語文化學習內容,將文化學習內容具體化到各種茶文化的實際案例中,進而實現英語學習與文化學習的雙管齊下。

3以中西茶文化差異促進英語跨文化教學的途徑

中西方茶文化差異內容五花八門,不能簡單的在英語課堂上生搬硬套,必須著眼于跨文化交際能力培養的目的,對現有英語文化學習進行改革,要想讓茶文化對比進入課堂,必須從以下方面入手,切實提高英語跨文化教學的發展。

3.1以中西茶文化差異,確定教學內容

如上所述,中西方茶文化內容涉及語言、茶葉、茶具、茶飲、價值觀等各個層面的內容,如果直接生搬硬套,很難形成系統化的跨文化學習體系,同時茶文化信息量過大,可能會影響英語認知層面教學的質量,所以必須確定中西方茶文化差異學習的具體內容,對中西方茶文化及跨文化教學的方向予以明確。首先,立足中西方茶文化語言對比,茶葉物質、茶葉行為、茶文化精神為輔助的理念。英語跨文化學習的主要目標就是培養學生的英語跨文化能力,語言能力是其學習的主要目標,所以以中西方茶文化差異為教學內容時,必須強調中西茶相關語言應用差異,同時用茶葉對比、飲用方式、茶文化作為語言學習或調解英語學習的輔內容。其次,確定中西方茶文化差異與英語跨文化教學的結合方式。中西方茶文化之間存在很多差異,但是在英語跨文化教學中不能隨機參考,必須樹立跨文化交際能力發展的目的,從課程導入到課程內容都要認真、科學的分析,找到合理的結合方式。

3.2以中西方茶文化差異,創新教學方法

要想通過中西方茶文化之間的對比和分析,提高英語教學中學生的文化交際能力和意識,就必須要在實際教學方法上將茶文化對比融入其中,主要包括:首先,中西茶文化注釋法。茶文化對于學生來說屬于較為陌生的文化范疇,在英語跨文化教學中教師要考慮到西方茶文化屬性及學生文化程度,對中西方茶文化涉及的語言及文化知識進行注釋,尤其特殊詞匯和行為進行跨文化性對比。如“中國清茶、英國混茶”或“redtea”和“blacktea”進行適當注釋。其次,中西茶文化實踐教學法。中西茶文化雖然為英語跨文化教學提供了素材,但是如果只局限于茶相關資料對比,很難強化中西文化差異和學生的理解。因此,必須開展中西茶文化差異的跨文化實踐訓練,在茶飲及茶葉相關活動中對茶葉語言、詞匯、茶會、茶俗等內容進行訓練,組織學生參與到茶文化的氛圍中,并對中西茶文化感受進行分析和討論,進而促進對中西文化的理解。最后,中西茶文化的多媒體對比法。茶文化在我國和西方雖然屬于傳統文化,要想在當代英語活動中激發學生興趣,必須與現代多媒體技術結合,適應學生的現代心理特性及文化需求,讓傳統茶文化彰顯時代色彩。

4結語

中西方茶文化雖然同根同源,但是卻在語言、茶葉、飲用方式、茶俗、價值觀念等各個方面存在明顯的差異,這些文化差異中蘊含著豐富的跨文化交際元素,因此對當代英語跨文化教學具有極為重要的影響和作用。我們必須在跨文化教學的實踐中,正視中西方茶文化與英語語言、跨文化交際能力之間的關系,以中西方茶文化之間的差異為契機,探索如何以文化現象推動跨文化交際能力的發展,只有這樣才能既保護和傳承中西茶文化的精華,又為我國跨文化交際實用型人才培養做出貢獻。

作者:王云羨 胡玉輝 單位:石家莊幼兒師范高等??茖W校

參考文獻

[1]呂春.中英茶文化的內涵差異分析[J].貴州茶葉,2014(1):13-14.

亚洲精品一二三区-久久