前言:中文期刊網精心挑選了文化交流的前提范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
文化交流的前提范文1
論文摘要:目前,國內關于非物質文化遺產中傳統音樂方面的文本資料繁多,識記理論復雜,在傳統的學習與交流方式中存在著形式單一、學習媒體落后、怠視非物質文化遺產工作者的主體性等許多不足,這些因素已經妨礙了非物質文化遺產工作者在高標準高效率、高質量的方面接受中國傳統音樂的交流。為此,合理利用多媒體技術進行非物質文化遺產中傳統音樂的學習與交流,有助于非物質文化遺產工作者對知識豐富內涵的理解與把握,擴展其藝術文化視野。
中國傳統音樂是指具有一定流傳時間的、不屬于當代音樂家創作的音樂。在我國學術界,通常把清代以前即已形成的音樂或以后所發生的具有傳統音樂形態的音樂,劃歸于傳統音樂的范疇。其中不僅包括在歷史上產生、流傳至今的古代作品,也包括當代中國人民用本民族固有形式創作的、具有本民族固有形態特征的音樂作品??梢哉f,中國傳統音樂在它數千年的發展歷程中,無論從律制、音階、宮調、音樂形態特征、文化傳統到民族思維方式,均形成了自己獨特的規律和特點。、
中國傳統音樂文化是中國非物質文化遺產的重要部分,是東方文化的集中表現之一,有著獨特的價值系統和思維方式,是人類文明發展史上的一塊瑰寶。傳承和保護中國傳統音樂文化,有助于增強我們的民族自尊心與自信心,可以開闊文化視野,了解與把握傳統音樂文化的精神與特質,加強的歷史責任感。充分運用多媒體技術在中國非物質文化遺產中國傳統音樂學習與交流中的應用具有十分重要的意義。
1傳統音樂學習與交流存在的問題
1.1人類思維網狀結構與傳統教材組織上的線性有序特征之間的矛盾
認知心理學的研究已經證明,人類的思維記憶具有聯想特征,在閱讀或思考問題時經常從一個概念或主題經過聯想轉移到另一個相關的概念或主題,是一種非線性的、縱橫交織的網狀結構。目前國內出版的所有中國傳統音樂教材,在學習內容組織上均體現出線性、有序的特征。在這種線性的內容組織環境下,非物質文化遺產工作者對知識的攝取難免被動、程式化,在一定程度上會限制其聯想思維能力的發展。
1.2文本資料過多、識記理論復雜趣味性少與學習興趣之間的矛盾
國內傳統音樂學習與交流多年來一直存在著純文本資料過多、各民族傳統音樂獨立單處、針對性研究、形成不了一條主線的缺憾,這是專家根據自身研究方向進行的單一民族傳統音樂的研究造成的。
1.3手段陳舊有限的時間內很難完成繁重的學習與交流內容
中國傳統音樂的學習與交流一般都以專家口頭傳授為主,加入一些視聽資料,無法及時地展現知識信息,專家的講授受到限制,授課的視聽效果不能做到步調一致,講授中出現的問題不能及時地反饋給非物質文化遺產學習者。如中國傳統音樂講授、中需要介紹到各個時期大量的譜例,傳統的講授方法只能通過專家的板書讓非物質文化遺產工作者觀看,然后做譜面上的分析,或者利用鋼琴即興演奏,動作示范只能是局部的,學習者很難把動、靜有機地結合起來,畢竟鋼琴的音色是單一的,表達音樂風格的準確性不能盡如人意。
2多媒體技術對傳統音樂學習與交流的積極作用
2.1多媒體技術可以擴展和放大信息空間
用多媒體技術處理的信息可以呈現出多樣化和多維化,使那些抽象難懂,用語言不易表達的內容變得生動具體一目了然。多媒體課件利用“超文本”和“超媒體”技術按照人腦的聯想思維方式在課件中重新組織編排講授信息,將講授內容整合為一種非線性的網狀結構,專家在授課時就可根據講授思路在不同章節之間、章節內容知識點之間靈活“跳轉”,及時獲取課件上的相關信息來輔助講授。
2.2多媒體技術的應用縮短了學習者將信息轉變為知識的過程.
科學研究表明:人類的思維方式是一種散發式的非線性的思維方式。多媒體的信息組織方式正符合中國傳統音樂講授的需要,它可以實現多角度、多方位、多層次、非線性的信息傳輸與交流,幫助學習者建立思維、改善思維、減少思維過程中的彎路,較快的接近學習目標;多媒體的引入還能把聲音和譜例完美結合,實現音色和風格的統一,完成音樂風格的具象化,使學習者能夠身臨其境。
2.3應用多媒體技術可以營造一個身臨其境的學習氛圍,符合時代要求
多媒體技術的迅猛發展與廣泛應用為我們傳統的外國音樂講授手段和方法改革帶來了新的契機,這是中國傳統音樂講授過程別重要的,學習者的認知當然需要從別的教材、工具書中汲取一些專業信息作為補充,但是如果我們利用多媒體講授手段的信息集成優勢,則會大大擴展原有的講授資源。
3多媒體技術在中國傳統音樂學習與交流中的應用
文化交流的前提范文2
關鍵詞:老撾留學生;跨文化支持服務;有效策略
中圖分類號:G644 文獻識別碼:A 文章編號:1001-828X(2017)003-0-01
一、老撾留學生跨文化支持服務存在的問題
1.對老撾國家文化知識掌握不夠完善
當下跨文化交流的發展速度較快、發生的背景和環境也各有不同,中國與東南亞國家的跨文化較多,相關的管理人員不能夠對跨文化交流的國家的文化進行深入的了解,這很容易使得老撾留學生在心理上產生一定的反差,進而從心理上有一定的排斥以及產生壓力。這對于今后老牘家跨文化的交流具有較為消極的意義。如果不能夠及時的掌握老撾相關的文化知識就不能夠保證不影響老撾留學生的正常文化,在保證不干涉雙方文化的前提下,才能更好地進行跨文化交流支持服務。
2.忽視了潛在的影響因素
在進行老撾留學生跨文化支持服務的過程中,相關人員總是只看到表面的問題,忽視了一些潛在的問題。當下的跨文化交流的學生越來越多,已經不僅僅只有兩個國家的交流,更多的是多個國家的融合,這使得在跨文化支持服務的過程中發生了很多潛在的問題。而這些潛在的問題很容易被忽視,這種忽視容易在一定程度上為跨文化交流服務帶來潛在的消極影響。
3.服務人員綜合素質有待提高
跨文化交流服務人員作為跨文化交流過程中最重要的組成要素,對跨文化交流跨文化交流服務的發展起著至關重要的作用,因此跨文化交流服務人員隊伍的建設顯得尤為重要?,F階段,隨著經濟社會的全面發展,跨文化交流服務人員的水平也得到了較大的提升,但是仍然存在一些綜合素質較低的現象,等待改進和完善。大多跨文化交流服務人員具有不錯的專業素質,對跨文化交流基礎都有著很好地掌握并且在一定程度上都得到了專業的認可,但是卻在實踐的過程中缺乏一些技巧,沒有較為合適的服務方式,使得跨文化交流跨文化交流服務與學生的日常生活產生隔閡,交流過程產生困難,不能給予學生良好的跨文化交流學習氛圍,反而使得交流過程有了“事倍功半”的效果。據調查了解,部分條件不允許的學校,跨文化交流服務人員的配備不全,經常讓年輕、缺乏經驗的服務人員直接進行跨文化交流服務,這無論是對留學生的跨文化交流綜合素質的培養會產生一定的負面影響。
二、改進老撾留學生跨文化支持服務的有效策略
1.了解老撾國家的國家風俗
每個國家都有不同的、特色的風俗習慣,在中國,由于不同民族和地域差異性存在一定的,更何況是從東南亞來的老撾的留學生。相關的管理人員必須對老撾的一些國家風俗進行一定的了解,這樣才能夠盡可能多的保證其今后生活的順利。國家的風俗較為廣泛,服務人員應該積極學習相關的風俗知識,主動地避開一些較為敏感的話題,將與留學生由于文化產生的差異降到最低。除此之外,管理人員可以為相同地區的老撾留學生提供一些交流平臺,讓他們能夠通過這些平臺找到志同道合的人,有自己本國的朋友也能夠使得留學生在進行跨文化交流的過程中具有歸屬感,讓他們能夠更加舒適的在國內進行交流學習,對改進老撾留學生跨文化支持服務也能夠產生積極地效益。
2.創立具有自身特色的跨文化交流服務模式
只有改變傳統的跨文化交流服務模式,才能夠充分調動各國留學生的積極性,服務人員可以通過運用現在的多媒體網絡信息工具,了解當前較為先進的服務模式,可以運用一些國家在多媒體平臺上的資源共享學習其他國家的交流管理制度,這樣能夠有效地學習。同時,在了解其他國家跨文化交流服務的過程中能夠對自己國家的跨文化交流服務模式有一個較為清楚的了解。充分的跨文化交流服務資源能夠使得服務人員在進行跨文化交流服務的過程中,能夠建立國家的跨文化交流服務的個性化設置,這對于跨文化交流服務的效率具有積極地影響作用。
3.為老撾留學生提供良好的留學氛圍
良好的留學氛圍不能夠僅僅停留在狹義的留學范圍內,不僅僅是簡單的教學和學習的氛圍。所謂廣義的留學氛圍應該還包括由于地方位置不同所帶來的氣候差異以及一些在飲食上的不適應,這使得學生在心理上會有一定的反差,如果不能夠及時的將留學生的這種反差平復,將會在一定程度上影響留學生的學習和交流。因此,相關的管理人員應該及時與留學生進行交流和溝通,及時的關注他們的心理狀態和他們所處的環境,幫助他們緩解一些不適應,使得老撾的留學生能夠在中國得到積極地發展。
三、結語
總而言之,跨文化交流服務效率的提高對老撾留學生數量具有較大的積極意義,特別是在當前我國社會經濟體制下,提高留學生跨文化支持服務能更加奠定我國在東南亞國家中的重要位置。另一方面,跨文化交流服務綜合素質提高的可實踐性使其能夠在國際留學生的交流中具有廣泛的推廣應用,有利于全面提高留學生跨文化支持服務的效率。當下,留學生跨文化支持服務中還存在著一部分有待改善的問題,這些問題可以通過改變傳統服務管理模式以及提高服務人員的綜合素質等進行改善。
參考文獻:
[1]張雷生.關于韓國高校中國留學研究生的跨文化適應研究(英文)[J].商務英語跨文化交流服務與研究.
[2]蘇大林.老撾高等教育管理體制研究[D].天津大學,2012:128-152.
文化交流的前提范文3
1995年全世界很多區域都在進行對于二戰結束五十周年的反思和紀念。在這個年頭里,和日本的知識界并沒有表現出對于這一事件的共同性立場,相反,除了少數有識者之外,在各種形式的合作中,中國和日本的知識分子基本上回避正面觸及這段歷史所造成的感情創傷,以知識的態度對待這段歷史。于是,自己管好自己的事,成了一個約定俗成的潛在前提。與此相關,1995年也是中國普通公民又一次強化戰爭記憶、燃起民族仇恨的年頭。各種形態的有關歷史的回憶,使得中國人特別是年輕一代中國人在感情上加深了與日本的對抗情緒。與此同時,全球化也已經進入了中國人的生活,它很快帶來了文化上的全球化要求,于是,中國人從日常生活到感情和文化選擇,都發生了潛移默化的變化。既有的價值觀念還在,但是它們已經被結構進一個完全不同的序列里,從而發生著不同的作用。
當全球化被語焉不詳地不斷復制為一個既定前提的時候,有關全球化的了解反倒被擱置起來了。特別是全球化與"普遍性"、"國際性"等概念聯系在一起的時候,對于中國人來說,最緊迫的任務被理解為與國際"接軌",并由此衍生出所謂國際化與本土化兩種立場。但無論是哪種立場,都忽視了一個最基本的,那就是全球化過程將帶來的不是本土文化的開放或者消亡,而是本土文化的重新結構,在這個重新結構的過程中,本土文化的實體性將要受到挑戰。
本文所要討論的不是全球化本身的定義問題,而是在中國知識界普遍接受了全球化這一前提下所出現的一些基本狀況;我認為,這些狀況反映了某些誤區的存在,它們集中地體現在"跨文化"對話的活動當中。實際上,在近年來中國的"跨文化"活動中,本土文化與外來文化大多被理解為某種實體,開放文化和固守文化只是在對立的兩極上強調了文化的實體性而已,因而,全球化的過程所帶來的本土文化的自我否定和重新結構的可能性,被這種實體化的思維方式遮蔽殆盡,它基本上變成了一個輕松的敘述。
在這樣的背景之下,經過兩年的準備,在1997年,在少數中國和日本知識分子之間,開始了一個非常艱難的對話過程。我們給這樣一個對話的嘗試命名為"知識共同體對話"。不言而喻,主要發起人和參加者試圖在這樣的對話中建立的,是一種跨文化的共同性知識立場。這一嘗試所試圖面對的,則是在輕松的全球化敘述和謹慎的跨文化對話背后所隱藏著的、存在于中國和日本社會與知識界之間的尖銳的文化沖突。通過對這種文化沖突的觸及,我們希望能夠揭示全球化認識背后所隱藏的思維方式的誤區,從而勾勒全球化文化互動的真實狀態。我們非常清楚,文化差異的表述通常被一些似是而非的假象所遮蔽。這種遮蔽導致的后果恰恰是被遮蔽的差異和矛盾的深刻化和白熱化。僅就中國和日本而言,在兩國的知識界之間進行的"文化交流"一直令人目不暇接。特別是進入90年代,以各種面目呈現的學術交流和友好往來似乎達到了前所未有的熱鬧程度。但是,在各個層面的交流之中,有一些被自覺回避的問題總是會以人們最不情愿的方式爆發出來;而其中的核心問題,就是戰爭歷史的責任問題。這是一個始終未能在中國和日本的文化交流中獲得明確定位的問題。這樣說倒不是意指這個問題沒有得到討論,或者沒有得到注意,而是說這個問題一直沒有找到合適的和真實的表達途徑。所以,在各種正式和非正式的場合,有關戰爭責任問題的交鋒往往會突如其來地爆發,又被突如其來地壓抑。與此相關,如此頻繁的文化交流,其實卻是在非常狹窄的思路中進行的:所謂"專家式對話"是構成文化交流的基本模式。在這個模式中,只允許就一個方向展開話題,比如兩國中國學家的交流或者日本學家的交流是最典型的例子:這種交流只以話題所依賴的某一方文化為基礎,而相互之間的文化差異則僅僅被視為背景從而被虛化或擱置,只有當討論無法順利進展的時候,文化差異才被作為"退路"提出來,它的作用又往往在于以文化特殊論堵住另一方發言者的嘴:關于我們自己的問題,只有我們才了解。毋庸置疑,這樣的模式沒有給文化沖突準備余地,而且通常由于話題的設定是在一種文化內部,而這種文化又被視為是自足的,所以來自該文化的學者就無形中充當了"先生"的角色。也由于同一個原因,作為專家式對話的伴生現象,跨文化的學術交流常常會引起一些潛在的糾紛,而這些真正的文化沖突基本上被視為附加的問題被草率處理掉,從未構成討論的主要對象。這使得跨文化交流的友好表象建立在極其虛假的層面上。
出于上述種種原因,我們認為,建立一個真正意義上的跨文化知識空間,把一直被遮蔽的文化沖突和文化差異問題推到前臺,是一個迫切的課題。為此,我們在"知識共同體對話"的起點規定了如下幾個基本的前提:
文化交流的前提范文4
關鍵詞: 文化融會翻譯異化同化
今天,隨著社會的發展,科技的進步,信息的廣泛傳播,國際間的經濟、政治、教育和科技等領域的交流與合作日益頻繁,各民族、文化之間的相互交流和滲透加速了不同文化之間的融合。在此文化趨向融合的大環境下,翻譯作為跨文化交際的橋梁,不可避免地產生了一些新問題,異化還是歸化的問題顯得尤其突出。我國翻譯界長期以來存在著直譯派與意譯派之爭,直譯派主張保留原文中的語言的方式,即要輸入新的表現法,意譯派則反對引進歐化表達方式,而主張使用漢語的表達方式。異化與同化的矛盾實際上是二者之爭在新形勢下的代名詞。
語言、文化和翻譯是緊密相連的。語言是文化的載體和交流的工具。翻譯,作為文化交流的橋梁、思想啟蒙的先導、科技進步的中介,與其說它涉及的是不同的語言,到不如說它所涉及的是不同的文化。不同的文化交流必然影響語言的變化,而語言的變化勢必會反映在翻譯當中。
一
文化的趨同性使異化可能并使其成為一股不可阻擋、難以逆轉的潮流。所謂“文化”是指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。廣義的文化是指人類社會的一切精神和實踐活動的總和,包括人類世世代代所共同享有的物質的和非物質的東西。狹義的文化則是使用特種語言表達思想的某一社群的獨特生活方式及其表達形式。文化具有歷時性和共時性的雙重特征。從歷時的角度來看,文化隨著社會的發展而不斷進化;從共時的角度來看,各個國家、各個民族都有著各具特色的民族文化,并互相滲透、互相影響。文化進化的主要趨勢是趨同,即隨著文化的發展各種文化越來越趨向于統一,只要文化還存在著,文化趨同的過程就是無止境的。隨著不同文化的不斷交流和融合,不同文化中不斷增加的共核成分和不斷減少的各民族之間的特殊差異,為語際翻譯中的異化提供了最大限度的可能性。
隨著生產力的發展、科技的進步,尤其是交通工具、通信方式的快速發展,不同文化之間的交流日益頻繁。特別是由于新聞媒體的傳播介紹和因特網的日益普及,中西方文化之間的價值觀念、管理技術、生活方式等方面的差異日趨減少,而共核成分日益增加。這就使得翻譯中異化的可能性變大了。在中國,人們對穿西裝、系領帶已經習以為常,對股票、證券、刷卡已經不再陌生,對情人節、圣誕節已經不感到稀奇,老年人會對子女在母親節、父親節送來的禮品喜上眉梢。外國人對餃子、春卷、豆腐等中國美食贊不絕口,學習氣功、太極拳、功夫等來強身健體,欣賞二胡、古箏等中國民樂。成功的異化的例子很多,例如許多進入日常生活中的外來詞語:快餐(fast food)、白色污染(white pollution)、超市(supermarket)等。美國政治家、科學家富蘭克林(Benjamin Franklin)在1784年寫的論文《致青年商人》(To Young Tradesman)中有句名言:“Time is money.”對此句的翻譯現在多采用異化的方式譯為“時間就是金錢”,它常常與“質量就是生命”一起成為許多公司或廠礦企業的宣傳口號。而且此種譯法比起過去采用歸化譯法“一寸光陰一寸金”更加準確貼切。
二
首先,文化本身是一個開放的體系,具有不可估量的吸納包容的能力,外來文化的新鮮事物容易被人們接受,并逐漸約定俗成,化為自己文化的一部分。其次,文化又有滲透的力量,憑借社會生活的種種契機進入其它的文化,依靠那里的文化環境維持著自己的生命力。文化的吸納、滲透作用使得異化成為可能。例如,西方文學作品中的“鱷魚的眼淚”(crocodile tears)、“特洛伊木馬”(Trojan horse)、“橄欖枝”(olive branch)、“酸葡萄”(sour soup)等,西方社會科學著作中的“民主”(democracy)、“科學”(science)、“邏輯”(logic)等。如今這些帶有洋味的詞語不僅為國人所理解和接受,而且已經成為漢語詞匯的有機組成部分。數字“13”在漢文化中本無貶義,更無任何不吉利的含義,中國人對“13”并無惡感,但是由于受西方文化的影響,現在不少人把“13”當作是不吉利的數字。這些都是由于文化的吸納包容使得外來新鮮事物在文化交流中被譯入語的人們所接受,并成為譯入語文化中的一部分。這些就使得異化成為可能,異化對宣傳新思想、傳播新文化和新科技起到不可替代的作用。
三
歸化是某一特定階段的折中。由于各民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不可能完全相同,各語言所負載的文化信息不盡一致,因此,兩種文化接觸時不可避免地會發生局部的交叉、碰撞和沖突,從而給語言的翻譯帶來種種困難和障礙,使得翻譯在一定階段、一定程度上采取歸化的方法。然而,這種歸化只是為了保證成功的文化交流在一定時間內、一定程度上暫時采取的方法而已。當文化的趨同性、統一性使得采用歸化的方法翻譯的原信息在文化交流趨向融合的趨勢下被譯入語的人們所理解、接受時,異化也就成為必然結果。在此之前,歸化還須存在以確保文化交流的成功。例如,過去中國人在得到別人的恭維時,常會自謙地回答說:“哪里,哪里?!睂Υ@種習俗文化差異,過去常采用歸化的方法翻譯。隨著改革開放,中西方文化的頻繁接觸和交流,中西方文化之間的理解和融合日益增強,對這種差異的翻譯就無需采用歸化的方法而直接采用異化的方法,因此“Long time no see.”的中式英語在英語中的廣泛應用也就不足為奇了。據說,有一次陪外國客人觀看戲劇《梁山伯與祝英臺》,翻譯作了很多說明也沒能讓外國客人明白故事內容。這時提示翻譯:“梁山伯與祝英臺就是中國的羅米歐和朱麗葉?!蓖鈬腿撕芸炀兔靼琢?。隨著時間的推移,這種歷史文化差異變得越來越小?,F在對梁祝的翻譯恐怕就無需歸化了。
只要有不同的文化,就有文化的差異,在翻譯中就有異化與歸化。異化是總的趨勢,歸化是在一定歷史時期對文化差異某種程度上的折中。兩者之間的矛盾并非不可調和,強調任何一方的地位和作用而忽視另一方的做法是不能稱為翻譯的。在語言文化交流和傳遞過程中,在保證盡可能減少信息丟失的前提下,翻譯應該尋求異化與歸化之間的平衡,掌握好兩者之間的“度”。
參考文獻:
[1]包惠南.文化語境與語言翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.
[2]王寧.全球化時代的文化研究和翻譯研究.中國翻譯,2000,(1).
[3]許崇信.在異同與得失之間.中國翻譯,1999,(3).
[4]王東風.翻譯文學的文化地位與譯者的文化態度.中國翻譯,2000,(4).
文化交流的前提范文5
[論文關鍵詞】跨文化交際能力 跨文化敏感度 跨文化意識 大學英語教學
當今世界科學技術迅猛發展,信息無處不在,人們正經歷者前所未有的廣泛的深入的交流與合作。而具有跨文化交際能力的人才無疑成為最急需的人才之一。外語學習的目的恰恰是為了掌握一個閱讀交際的工具,了解目的語國家的科技、經濟、社會、政治、習俗等各個方面,并與該目的語國家的人們進行商務,外交文化交流。(張紅玲,2003)越來越多的外語教學研究者、外語教師都認識到大學英語教學應該涉及文化教學,并且應以培養學生的跨文化交際能力為終極目標。
一、首先.什么是跨文化交際能力?
跨文化交際(intercultural communications或cross—cul—turalcommunication)是指具有不同文化背景的人從事交際的過程。(胡文仲,1999)而跨文化交際能力指與不同文化背景的人們進行交往,使得交際目的得以成功實現的能力??缥幕浑H能力的評判標準通常為“有效”(“effectiveness”)和“恰當”(“appropriateness”)?!坝行А敝傅氖墙涍^一定努力,在一定的時間內,成功實現既定目標,得到應有回報?!扒‘敗敝冈诮浑H過程中雙方認為重要的準則和規范,以及對他們之間關系的期望沒有受到嚴重侵犯(Spitzberg,1991)。Wiseman(2002)指出,跨文化交際能力是指與來自于不同文化的人有效交流所需要的知識,動機和技能。知識方面既包括文化知識(本民族和外國的),也包括交際過程本身涉及的知識,還包括語言運用的相關知識。動機也可指代態度情感,指對待與自己文化背景不同的人采取的態度。偏見、成見以及民族中心論都是其表現。技能或行為層面往往指在交際語境中能夠進行有效恰當的實際行為。陳國明(2007)認為交際技能力指的是能夠使我們有效的與別人交流的語言行為和非語言行為。一位跨文化交際能力比較強的人應該具有一定的調適能力,懂得如何在不同的交際環境下,運用各種不同的行為策略,己達到交流的目的。
二、那么如何來提高非英語專業學生的跨文化交際能力?
筆者認為,應該從知識,動機和技能三個層面全方位的著手。
1、了解掌握跨文化交際所需要的各種知識
知識層面包括很多內容具體來講,首先,英語教師應該讓學生了解并積累文化知識。在跨文化交際中,文化是個至關重要的問題(胡文仲,1999)要想進行跨文化交流看,無論是本民族文化還是其他文化知識,我們都應該有所了解。文化是一個極其寬泛的概念,滲透到人類生活的方方面面。信仰,道德,法律,藝術,習俗,信念,價值觀念都是文化所涉及的范疇。而其中價值觀念是文化的核心(胡文仲,1999),是解讀世界不同民族不同國家人們文化行為的一把鑰匙。Nostrand(1985)認為文化的中心密碼在于人類主要的價值觀念,思維習慣,以及對人性,社會的普遍的看法其次,掌握相應的外語和語言學知識。在英語學習中,對英語語言相關知識要有所了解。詞匯、句法都是成功的跨問化交流的前提。畢竟跨文化交際能力的培養提高是以外語運用能力為前提。除此之外,學生對交際的語境知識也應有一定的了解。
2、培養學生跨文化敏感度和跨文化意識
然而,僅僅向學生介紹文化事實不可能達到跨文化交際和跨文化理解的目的(Kramsch,1993)。還要積極培養學生的跨文化敏感度和跨文化意識??缥幕舾卸让枋鰝€人對待具有不同文化人們文化上和觀點上的差異的反映(Bhawuk&BriSlin,l992)。M.J.Bennett(1999)提出跨文化名感性發展模式(A Deve1opmental Mode1 of Intercultural Sensitivity.DMIS)。這一模式將跨文化敏感性發展過程分為2個階段:民族中心主義階段(The EthnoCen—tric Stage),和民族相對主義階段(The Ethnore1ative Stage)。學習者從最初的否認文化差異的存在漸漸發展到接受文化差異,調整適應文化差異,到最后的完全融入各種文化,即從民族中心主義階段到民族相對主義階段。民族中心主義對跨文化交際影響很大,是造成不能達到成功跨文化交流的主要障礙。
wil1imaGrahmaus(1940)曾對這一概念作過比較詳盡的解釋。他認為民族中心主義是指某個民族把自己當作世界的中心,把本民族的文化當作對待其他民族文化的參照系,以本民族的文化標準來衡量其他民族的行為,把本民族文化與其他文化隔離開來。那么教師應怎樣培養學生積極的態度?首先,教師應認識到這種民族中心主義思想是普遍存在的,在培養學生對不同文化的好奇心的同時還應注意培養他們的寬容接納的態度。其次,在教學過程中可以通過培養學生分析文化差異的能力來樹立學生的跨文化意識。充分運用對比比較的方法從最初表面的文化現象上的差異(如習俗)漸漸深入到本質的文化(如價值觀)差異比較。
文化交流的前提范文6
關鍵詞:文化;景區;品牌價值
人的生活離不開對自然景觀與文化的追求,通過追求滿足自己獨特的審美需求、文化需求,促進自己精神層面的健康成長。但是受到歷史與自然因素的制約,人們不能完全領略不同時代、不同民族的文化,而只欣賞一種文化、一種景色很容易造成人們的審美疲勞,在這種情況下旅游業變應運而生了。旅游景點通過該區域內形成的具有民族特色、地方特色的地域文化,通過各種宣傳途徑,形成一定的知名度和旅游品牌價值,用景區的自然風光與其所蘊含的文化特色吸引旅游者。因此,旅游景區的發展,離不開豐富文化的支持。
一、文化與旅游的關系
從本質上會所旅游是一種流動的社會活動,是一種不同文化之間交流的過程中,旅游景區依托其外形和內涵中體現_來的不同的文化特征吸引游客,也就是說任何旅游活動都不可避免的包含文化活動的內容,文化的多樣性是旅游業產生和發展的前提條件。主要表現在兩個方面,一方面因為地域性和社會經濟的差異,不同的地區產生了不同的文化,表現為地域性文化和民族性文化上面,這些不同文化蘊含著不同的民族風情和特色,加上自然形成的自然景觀,成為激發人們旅游需求、滿足人們旅游和審美需要的動力。另一方面,隨著社會就生產力的發展,經濟基礎和出行條件的改善,使長距離的旅行成為可能,民族間、地區間的文化交流成為人們的功用追求,這也為旅游業的興盛創造了條件。
而現代旅游的發展,實際上就是游客與景區當地居民文化之間的交流,旅游是進行就是一種文化交流形式。景區的發展要想取得成功,與景區文化發展密切相關。第一,游客文化。在旅游過程的文化交流當中,游客的文化素質起到的是一種基礎性的審美作用,游客的文化素質決定了他們的審美觀念,對景區的認可和理解程度,對景區文化的了解程度,而這些最終的都將作為他們評價景區的標準。第二,文化經濟人。文化經濟人在旅游文化交流當中充當的是翻譯和導游,他們必須通曉至少兩種文化,只有這樣才能引導主客雙方的文化交流,在不損害本地文化的前提下有選擇的像游客展示當地優秀的自然景觀和文化,滿足游客精神文化層面的需求。
二、文化在旅游景區品牌成長中的作用
文化在旅游景區品牌成長的作用主要表現在價值促進、知名度提升等幾個方面,這些作用在品牌成長中的作用非常明顯。具體情況如下:
1.民族文化在旅游區發展中的價值促進作用
文化與有一個地區的環境、條件有著密切關聯,環境調價不用文化創造的方式和途徑也就不同,這就導致了不同的民族有不同的文化,不同的文化有著不同的特點。在民族文化的影響下,在不同的地區形成了相對比較穩定的物質生產方式、生活方式、行為方式、語言和價值觀等等。這種文化所導致的差異,一般來說距離越遠差異越大,差異越大對旅游群體的吸引力就越大,也就是說文化在旅游景點的發展過程中起到的一種“促進劑”的作用。這一點在南方的一些具有民族特色的旅游景區的發展中可以明顯的看出來,以云南石林風景名勝區為例,在該景區的發展當中,一些民族風俗事項被重新挖掘出來,經過策劃保證,已經成為動態展示、游客參與的民俗生活旅游產品,極大的滿足了旅游者“求新、求異、求樂、求知”的心理需求,成為石林風景區新的品牌增長點。因此,旅游景區在今后的發展中,應該立足于自己的民族特色,深入挖掘本地區的民族文化,在景點建設中主打文化牌,是景區文化通過電視、文學作品、電影等諸多途徑傳播開來,逐漸增大景區的民族文化影響力,促進景區品牌價值的提升。
2.文化能夠有效的提升景區的知名度
文化交流通過人、媒體等各種傳播途徑和方式傳播到其它地方,這就是文化的擴散,而景區在傳播過程中,成為文化的一部分,文化傳播的越廣泛,景區的知名度就越高。以東岳泰山為例,泰山作為中國歷史發展中的重要一環,是傳統文化的結晶,從秦始皇東岳封山開始,泰山一直是我國人杰地靈的象征,厲害帝王在泰山留下了豐富的歷史文化遺跡。因此泰山成為中國傳統文化的重要內容,隨著中國文化的發展、拓展,泰山逐漸的被國內外的游客所知曉,泰山的知名度也是越來越高,游客都想體驗一下“日出云?!焙汀耙挥[眾山小”的感覺。泰山也是我國宗教文化的重要代表,泰山上有送子觀音,是很多人慕名到泰山求子,這也促進了泰山知名度的提高。這啟示景區文化建設中,要逐漸樹立品牌價值意識,要選擇景區內或者本地區具有一定社會影響力的文化進行系統的建設與宣傳,進一步提高這些文化的知名度,用文化知名度的提升帶動景區知名度的上升。如云南石林風景名勝區可以主打彝族長詩《阿詩瑪》這一動人的愛情故事,通過拓展與宣傳將阿詩瑪宣傳成愛情的象征,圍繞阿詩瑪組織諸如阿詩瑪文化節,阿詩瑪愛情之旅等活動,這就將文化宣傳與景區發展結合起來,使文化在景區發展中起到更大的作用。
3.文化有助于提高景區的質量
在景區質量建設中,文化的作用也相當明顯,文化不僅可以賦予景點更多的內涵,給游客留下更加深刻的印象,還能影響景區的管理者。景區的管理者、服務者是景區質量的重要組成部分,通過培訓提高景區服務人員的思想文化水平,可以更新他們的服務意識,樹立起微笑服務、全面服務的理念,激勵他們自己提高自己的服務水平,帶動整個景區服務質量的提升,進而提高景區的質量。不僅如此,通過引入先進的管理文化,改善景區的管理模式和管理結構,不斷優化景區的管理手段,促進景區管理水平的提升,是景區在經典建設、景區宣傳工作中做的更好,這也會帶動景區整體質量的提升。
總之,在旅游景點的發展的過程中,文化起到了重要的作用,景區應該根據本景區的現狀制定相應的文化發展策略,充分發揮文化在景區發展中的作用。