前言:中文期刊網精心挑選了英語詩范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
英語詩范文1
這種方法是在受到一些其他教學方法的啟發后產生的,如,在讓學生記憶名詞變復數的方法中有一條規則,把f或fe變為ves,針對這類詞,有人做了如下總結:妻子持刀去宰狼,小偷見了發了慌,躲在架后保己命,半片樹葉遮目光。詩中的妻子wife、刀knife、狼wolf、 小偷thief、架shelf、己-shelf、命life、 半half、葉leaf都是以f或fe結尾的,而且變法完全相同。這種方法在教學別有效,學生學習的積極性被大大地調動起來,就連平時特別不愛學習英語的學生都被調動起來,熱情高漲。把幾個毫不相干的內容通過設計情景詩的形式結合起來,能更有效地幫助學生記憶,調動其學習主動性。
由上述方法,筆者想到以f或fe結尾的名詞在變為復數時只加s的詞有:chief首領、roof 屋頂、giraffe長頸鹿、handkerchief 手絹、scarf 圍巾。為了便于學生記憶,我們設計了這樣一個情景:一位首領在屋頂散步,看到了遠出的長頸鹿,它帶著圍巾拿著手帕,真有意思。情景詩可設計為:首領屋頂來散步,發現遠處長頸鹿,帶著圍巾拿著手帕,真酷。學生僅用一分鐘就記住了初中階段的幾個名詞變復數中以f或fe結尾的直接加s的單詞,事半功倍。還有部分思維活躍的學生效仿老師,主動設計情景詩,課堂氣氛非?;钴S。
隨著教學的深入,筆者將這種方法在教學中更廣泛應用。在教動詞過去式和過去分詞的變法時,學生普遍感到困難,所以筆者又想用到設計情景詩的方法來幫助學生學習,首先對動詞的過去式和過去分詞表進行分析和歸類,再次對教材進行重新整合,發現了以下的規律:
一、動詞原形、過去式和過去分詞完全相同的單詞
cost(花錢)―cost ― cost bet (打賭)―bet ― bet
hit (撞)― hit―hitcut (割)―cut ― cut
hurt(受傷)― hurt ―hurt let (讓)― let ― let
spit (痰)― spit ―spitset (擺)― set ― set
為了能使學生在短時間內掌握以上內容,筆者專門為學生設計了這樣一種情景:花錢和別人打賭撞大墻,看誰能贏錢,結果割破頭皮,家人趕緊把與之打賭者告上法庭,引發了一場荒唐的官司。
情景詩:花錢打賭撞大墻,割破頭皮受重傷,家人見壯理不讓,連忙告到法庭上,法官上前聽細談(痰),把手一擺說荒唐。
說明:在這首詩里用了一個同音異形字:痰、談。
二、 把最后一個輔音字母變為t,就變成過去式和過去分詞
build(建筑)―built― built
spend(花)―spent ―spent
lose(丟失)―lost ―lost
rebuild(重建)―rebuilt―rebuilt
lend (借給)―lent ―ent
smell (聞)―smelt―smelt
send(送)― sent―sent
情景設計:一家人為建新房準備了很多錢,可不巧的是建房用的錢卻丟了,正當全家人萬分著急的時候,親戚朋友聽說此事上門來主動借錢,全家人連忙道謝。
情景詩:建筑花銷錢要交,丟失重建錢哪找,親友上門把錢借,聞聽送錢忙道謝。
三、 動詞原形- ~ew(過去式)- ~own / awn(過去分詞)
draw (畫) ― drew― drawn blow (吹)―blew―blown
grow (成長)― grew ―grown
throw (扔掉)― threw ― thrown
know (知道)―knew - known fly (飛)―flew ―flown
情景設計:一個小孩在童年時代就想畫風,但是孩子的少年時代遇到成長中的許多問題就把這件事忘卻了,直到過了中年想起畫風這件事,才恍然大悟原來畫風只畫樹葉飛就行了。
情景詩:童年學畫大風吹,少年成長問題堆,扔掉中年方知道,畫風只畫樹葉飛。
四、 動詞原形- ~et(過去式)- ~et(過去分詞)
smell(聞)―smelt ― smelt
leave(離開)― left ― left
feel(感到)―felt ―felt
spell(拼寫)― spelt ― spelt
sleep(睡覺)― slept - slept
keep(保持)― kept ― kept
sweep(打掃)― swept - swept
情景設計:聞聞(人名)想要離開家,但是又感覺到自己很忙,然而懶惰的拼寫(人名)卻在床上睡懶覺,家里的衛生要經常打掃,還是聞聞我最強。
情景詩:聞聞離開感到忙,拼寫一直睡在床,衛生保持靠打掃,處理家務我最強。
五、 (動詞原形中的元音字母)i - a(過去式)- u(過去分詞)
ring(鈴響)― rang― rung
sing(唱歌)― sang― sung
run(跑步)― ran ― run
swim(游泳)― swam - swum
begin(開始)― began- begun
drink(喝酒)― drank ―drunk
情景設計:起床的鈴聲響了不用別人 自己就起來了,唱著歌在操場上跑步很有氣勢,從今天開始就要上游泳課了,作為學生可千萬不能偷著喝酒,那樣會消磨學生的意志。
情景詩:鈴響起床不用,唱歌跑步雄赳赳,游泳從此要開始,學生喝酒意志丟。
英語詩范文2
論文摘要:英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學習英語語言必要的媒介材料。它有助于培養英語學習興趣,提高學生的審美情趣,因而在切實可行的操作下,能夠推進大學英語素質教育。
我國《大學英語課程教學要求》【1】(以下簡稱《要求》)中明確指出:大學英語的教學目標之一是提高綜合文化素質以適應我國經濟發展和國際交流的需要。
提高綜合文化素質和大學英語教育改革提倡的素質教育的要求是一致的。如何在加強語言基本功訓練的同時,了解英美國家文學文化知識,成為一個亟待解決的問題。英語專業通常開設英國文學,美國文學,英語語言國家社會與文化等課程,舉辦中外文化比較等講座,學生能夠較為系統地學習英美文化知識。然而,對非英語專業的學生而言,大學英語課存在授課時間短,授課任務重等現狀,無法開設系統的文化類課程。
如何有效地解決這一矛盾關系到大學英語素質教育的有效開展和實施。本文認為英語詩歌能為二者架起一座橋梁。
然而,英語詩歌教育在我國公共大學英語教育中一直處于邊緣化的地位。據筆者統計【2】,目前常用的公共大學英語教材選材,大都是記敘文、說明文、議論文等體裁,較少把詩歌當做一個學習單元。即使有詩歌入選教材,它們也通常被置于課后補充閱讀材料中。這樣以來,英語教師輕視詩歌教育,學生則缺乏英語詩歌學習的動力和有效指導。本文結合自身公共大學英語教學的經驗,聯系大學生認知特點,提出英語詩歌在公共大學英語教學中的重要意義和可行的實施方法,旨在對公共大學英語素質教育有所啟發。
一、英語詩歌教育是一種興趣教育
許多大學生覺得英語難學,花費許多時間,沒有語感,無法張口,不敢動筆,再加上英語考試對自己信心的打擊,培養不起對英語的興趣。并不是因為他們沒有學習語言的天賦,而是尚未體會到英語的魅力所在。中文詩歌是漢語中的奇葩,英語詩歌亦是。因其對英語語言的靈活駕馭,對音韻的充分運用,對意境的完美描繪,堪稱英語語言的瑰寶。通過英語詩歌學習,學生能夠領路英語語言的獨特美感。華茲華斯稱“詩歌是強烈情感的自然流露!”詩歌除了表達作者的思想和情感,亦反應社會文化,有助于學生英美文化知識的學習。
二、英語詩歌教育是一種審美教育
審美教育是大學教育不可或缺的一部分。審美是一個人一生應有的追求,從小到大,直到大學時代,審美教育才能夠得以充分的實施。大學期間,多數專業不再開設語文課,而所有專業都要學習英語,因此,一定程度上,大學生審美教育的擔子就落在英語教學的肩上。英語作為一門語言,承載著英語國家豐富多彩的文化,傳遞著異域他國的知識,有可能也有能力承擔審美教育的使命。
詩歌作為英語語言的精華,更是飽含了美的符號。從詩歌形式來講,各種詩體豐富多彩,從十四行詩到英雄雙韻體,從歌謠體到自由體,或結構嚴整中透出變化,或靈活多變但步伐工整,變化與不變的平衡中透出張力之美。從節奏來看,或靈活跳躍,或緩慢深沉,或張弛有度,像音樂般敲擊心弦。從韻律來聽,循環往復,但步步推進,產生勻稱之美。從內容來講,包羅萬象,或含蓄,或直白,與形式之美相映成趣,相得益彰。這種美的感受是散文所不能夠替代的,一旦受到這種濃重的美的熏陶,學生對英語的興趣自然會更加濃厚,更有信心和動力解決英語詞匯和語法問題,同時深刻體會英語文化的精髓。
三、英語詩歌教育的實施模式
結合漢語詩歌學習經驗,參考英語語言認知特點,聯系學生的英語詩歌學習現狀,筆者認為,在公共大學英語課堂上實施英語詩歌教學,應遵循下列教學步驟,以讀詩、背詩、評詩、寫詩。
有人認為詩歌難懂,在大學英語課堂推行“讀、背、評、寫”詩歌教育不切實際。然而,反觀一下中國兒童讀背唐詩,如果選材合適,英語詩歌對心智都已發展成熟的大學生來說不見得高不可攀。中國兒童從小在父母的指導下讀背詩歌,雖然不求善解,但是仍然背得津津有味,從而幫助學習語言。再者,對于大學生來說,英語詩歌卻并不像唐詩對中國兒童那樣難,在詞典的幫助下閱讀英語詩歌與讀散文并無太大區別。一旦明白了詩歌的意思,詩歌的形式和音韻之美與意思可以相互映襯。反復誦讀,必將像“床前明月光”一樣引發無窮的遐想。
讀詩和背詩可以調動學生的視、聽等各種感官,加上大腦對內容的思考、對音韻的把握,使文本的信息對意識反復刺激,在短時間內形成較深的記憶,而且篇幅短小、意境鮮明的詩歌更能產生良好的效果。不僅如此,結合詩歌本身的節奏、韻律和內容形象化、意境化的特點,學生更容易由詩歌產生聯想,形成自己獨特的感受和理解。背誦詩歌可以在基本領悟詩歌意義的基礎上加深理解,幫助學生完全融入詩歌意境,在美的享受中強化對英語掌握。
評詩即詩歌賞析,是指詳細闡釋對詩歌思想、意義、內容、形式、等方面的個人感受和理解。要求學生文本細讀、朗讀、背誦之后,不管全面抑或偏頗,學生對詩歌都會有或多或少的理解。學生用口頭或書面形式表達出來,有感而發,就很有助于提高英語表達能力。
許多人會認為以上三點都好實現,但讓大學生用英語寫詩不太現實。有些大學生甚至不會用漢語寫詩,更不用說創作英語詩歌。然而,筆者在教學實踐中發現,只要指導得當,寫英語詩歌并非遙不可及??梢杂煤唵我仔械姆椒ㄊ沟脤W生逐步了解到詩歌創作。首先要求學生寫俳句,即一種日本短小詩體,由五、七、五三行十七個音節組成。讓學生盡量在規則之下完成文字游戲,如果能夠兼顧內容意義,則為上乘作品。通過這樣的訓練,學生將熟悉英語音節,把握語言節奏,以及怎樣使用有限的字數表達無限的意義,從而深層次把握英語語言,同時無形中提高了學生的自信心和成就感。
英語詩歌從興趣和審美兩方面提高大學生的英語“綜合文化素質”,在合理的選材和指導之下,英語詩歌教育必定全面推進大學英語素質教育,培養出更多具備綜合文化素質的英語人才。
注釋:
【1】參考教育廳(2007)3號文件附件《大學英語課程教學要求》。
【2】筆者參考了《大學英語精讀》(上海:上海外語教育出版社);《新視野大學英語》(北京:外語教學與研究出版社)等教材。
參考文獻:
英語詩范文3
[關鍵詞]愛情與死亡主題詩歌;意境;翻譯
[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-5918(2015)12-0160-02
意境是詩歌詩意與詩味的概括,是詩歌予讀者的心靈震撼,是詩歌存在的精神家園。詩可以華美壯麗、雄渾開闊、慷慨激昂,也可以恬淡閑適、沉郁悲涼、寂靜肅穆。詩歌的意境是詩歌音韻、形式、修辭等外在形式的組合,是詩歌的靈魂所在。本文以詩歌主題為主線,探討相同主題詩歌及其漢譯表現的不同境界,以管窺英詩境界及其漢譯特點。
一、愛情主題
愛情是詩歌永恒的主題。人類對愛的向往,對美的追求,對永恒的渴望,都融入了美好的詩歌之中。英語愛情詩多是對愛人的贊美,以詩歌之永存表愛情與美之永存。斯賓塞“Sonnet75”:“My verse your vertues rare shall eternize./And in the heaveswryte your glorious name./Where whenas death shall all the worldsubdew./Our love shall live,and later life renew.”因為我的詩筆會使你的品德永留,/還會在天上書寫你的芳名。/死亡雖能把全世界征服,/我們的愛情卻會使生命不枯?!鄙痰膕onnet 18莊重典雅,斯賓塞的這首清麗雋永,對話體顯得親切自然,詩人自己的形象躍然紙上,仿佛執著的孩童,不計得失,只遵循自己的內心,安然相信自己所想所期待的就一定會得到。詩人葉芝也表達過類似的“文學不朽”的主題“When You Are Old”:When you are old and grey and full 0f sleep,/And nodding by thefire,take down this book,/And slowly read,and dream of the softlook/Your eyes had once,and of their shadows deep;當你老了,頭白了,睡意昏沉,/爐火旁打盹,請取下這部詩歌,/慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,/回想它們昔日濃重的陰影;“葉芝初期的詩作是寫得絕美的:朦朧,甜美而略帶憂郁,充滿了美麗的詞藻”。這首詩歌是葉芝婉約時期的佳作,對時光流逝的感嘆,對深入靈魂愛情的贊美流淌在美麗的字里行間。袁可嘉先生的這個譯本在音韻節奏上切合原詩語境,復制了原詩abba韻式的抱韻,讀來循環往復,連綿不絕,如同詩人的感嘆,深情而悠遠,拓展了原詩的意境。
英詩也有華麗的“詩”,如John Donne的"The Sun Ris-ing”:All honorg mimic,all wealth alchemy.在愛情面前“一切榮譽不過是做戲;一切財富都只是假貨?!痹恼Z調夸張狂妄,譯文以簡潔明了的詞匯再現了這一特點。這是沉浸在愛情中的John Donne,也有懷疑愛情的“Song”:And last till you write yourletter,/Yet she/Will be/False,ere I come,to two,or three.且一直持續到你寫情書之時,/但是她/將會把――/在我到來之前――兩三位欺詐。這首詩歌按年代是在“The Sun Rising”之前,充滿了青年對愛情的憧憬與憂郁。它展開的方式也如青年的思維一般朦朧夢幻。悲觀憂郁的語調充斥在美麗音韻之間,是青春年少對愛情想往卻又害怕失望的矛盾心情。傅浩先生的譯文從音韻和節奏上都再現了這一矛盾。
愛情并不總是甜蜜美好,愛情故事里會有陰謀詭計,如勃朗寧的“My Last Duchess”:The Count your masterg known munifi-cence/Is ample warrant that no just pretense/Of mine for dowry willbe disallowed;你的主人――伯爵先生聞名的大方/足以充分保證:我對嫁62/提出任何合理要求都不會遭拒絕,這首有關愛情的敘事詩里,公爵大人狂妄自信的敘述暴露了自己虛榮、善妒、狠絕的內心。譯者在采用了原詩有的輕松對話體,選詞趨向口語體,字里行間堆砌起公爵大人丑陋的形象,把原詩戲劇般的意境表達得淋漓盡致。
二、死亡主題
如愛情一樣,死亡也是詩歌永恒的主題,死亡比愛情更神秘,雖然并不同樣讓人神往。關于死亡主題的英語詩歌有淡然灑脫,有莊嚴肅穆,也有俾睨不屑,不一而足。
英國民謠中有許多這樣類似題材的詩歌,如“Hey”:Themoon looks down and sees me in my shroud./The shroud of my lastdew.死亡在這里不神秘不美麗不可怕,人的出現和逝去只如花開花落一般自然,昨日之花凋零,自會有新的鮮花綻放。同樣對死亡抱豁達之心的有詩人Christina Rossetti,她的“Song”這樣寫道:And dreaming through the twiligIlt/That doth not rise norset,/HapIy I may remember,/And haply may forget.我將在薄暮中做夢――/這薄暮不升也不降;/也許我將會記得,/也許我將會相忘。這首詩歌是詩人為自己寫的挽歌,對象是自己的愛人,寫得恬淡靜美,勸愛人不要執著。研究者認為這首詩從反面證明了“詩人自身極度不舍和對愛戀的渴望,不愿愛人為了自己而繼續傷心。”同樣為自己寫挽歌的Mary Elizabeth Frye在1932年寫成了相似的作品“Do not stand at my grave and weep”:Do not stand at mv grave and cry;/I am not there.I did not die.請別在我的填前哭泣/我已不在那里但我沒死去詩歌恬淡樂觀,人生命的終結不過是另一場存在的開始,沒有必要為死亡哭泣。譯文用詞細膩婉轉,體現著死之靜美,生之絢爛。
抒情詩對死亡的描述總是柔婉凄美的,神學詩卻是另一境界。如John Donne著名的十四行詩“Death,be not proud”:Oneshort sleep past,we wake eternally/And death shall be no more;Death,thou shah die.一次短暫的睡眠過后,我們長醒不寐,/死亡將不再存在,死神,必死的是你。此詩對死神和死亡的不屑躍然紙上,詩人從高處俯視死神,認為他不過是狐假虎威、虛張聲勢罷了,最終勝利的是人,失敗的是死神。譯者字里行間顯得鏗鏘有力,這樣簡潔,絲毫不拖泥帶水的手法如原文一般直接宣判了死神的死刑,正義凜然。譯者在此譯出了John Donne的氣勢和神采。
英語愛情詩歌色彩濃烈,大多意境奔放,歌頌主題多元化。死亡詩歌或沉郁肅穆,或豁達開朗,境界開闊。漢譯英語詩歌不僅在節奏韻律方面忠實再現原詩韻味更在用詞上大膽創新,為中國新詩歌的發展做出了杰出貢獻。同時,帶有濃烈宗教色彩詩歌的翻譯也為跨文化交際的順利進行提供了溝通的橋梁。
參考文獻:
[1]但恩.詩與神學詩[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1997.
英語詩范文4
關鍵詞:提高興趣;融入課堂;學以致用
英語詩歌以生動活潑、簡單易記、節奏明快又容易表演而深受學生的喜愛,在小學英語課堂如果能合理地運用詩歌教學,將會使課堂錦上添花,取得意想不到的效果。以下是我在小學英語詩歌教學的一些心得體會,具體方法如下。
一、反復閱讀詩歌,體會詩中表達的情感和內容
由于英語不是母語,學生學習的英語知識很容易被遺忘,如果這時候通過讓學生讀朗朗上口的詩歌去掌握或鞏固學過的知識,就會降低學生的學習難度,讓他們體會到學習英語的成就感,無形中提高學生學習英語的興趣,我通過以下兩個途徑引導他們去閱讀欣賞。
1.賞讀
我給他們介紹一些優秀作品讓他們賞讀,并給予適當的點評,還給學生談自己閱讀時的感受,首先解決學生的學習動機問題。例如,閩教版第八冊的其中一首押韻詩Mommy,I Love You :Mommy,I love you for all that you do. I will say thank you to you on this special day in May.You feed me and help me and teach me to learn and play. I will say thank you to you on this special day in May.
學生品讀這首押韻詩時,我讓學生通過有表情地朗讀,想象這樣的一幅畫面:在生病時,媽媽整夜未眠在床邊照顧我,臉色晦暗,眼里布滿了血絲;在過生日時,媽媽為我買來蛋糕慶祝生日,與親人們一起分享我成長的喜悅……真實的畫面、真摯的情感、真心的流露,把學生帶入了母愛的世界,在班級引起共鳴,潛移默化地對學生進行了母愛的教育,詩中的情感從這里得到了升華。
2.朗讀
朗讀也是欣賞英語詩歌的重要方式之一。在朗讀過程中,學生展開內心想象,即根據詩中的描繪積極想象、深入情境、傳情達意,所以在小學英語教學中加強英語詩歌朗讀的訓練和指導是幫助學生準確把握詩作的主旨,充分理解詩作的意蘊,體驗作者的情感必不可少的環節之一。我通過引導學生想象,體驗詩中表達的真情實感,通過一遍遍的朗讀,在讀詩中受到美的教育,讓學生無形中獲得良好的語感。
二、將詩歌融入課堂的教學
小學英語詩歌有許多不同的種類,它們特征不同,簡單易懂。教師在教學中如果能將教學的重點融入課堂,編成韻律詩讓學生反復朗讀,就能讓學生在快樂的學習中掌握知識,取得事半功倍的效果。
1.將詩歌融入音標的教學
如,在教學音標[ai]和[au]的課堂中,我讓學生讀一首押韻詩The Snow:The snow fell softly all the night .It made a blanket soft and white .It covered trees ,houses ,and groud .But it did not make a single sound. 于是,學生在朗朗上口的詩中邊讀邊做動作,輕松地掌握了這兩個音標的發音。
2.將詩歌融入詞匯的教學
英語詞匯教學是基礎知識教學的重要環節,有些學生識記單詞死記硬背,邊學邊忘,嚴重影響學習英語的信心和效果,用韻律詩幫學生記單詞,可以使學生產生積極的興趣,化難為簡,主動學習,突破詞匯難關。在教學stop,wait ,go 三個單詞時,我讓學生讀一首韻律詩Stop Wait Go:Red is stop, stop stop stop.Yellow is wait,wait wait wait .Green is go, go go go.學生讀幾遍后就能牢固地記住stop,wait,go這些單詞,取得較好的學習效果。
3.將詩歌融入句子的教學
小學英語課堂有許多重要句型,由于詞匯多,許多學生學習起來異常困難,但他們普遍對朗朗上口的詩歌卻很感興趣,學習起來興致高昂,即使是基礎非常薄弱的學生也愿意跟著說唱兩句。于是我在進行教學設計時,把詩歌融入句子的教學,課堂效果往往事半功倍。如,我在教What are you doing?I am...這個句型時,就先讓學生讀韻律詩:
What are you doing?What are you doing?I am singing. I am singing.
What are you doing?What are you doing?I am running. I am running.
What are you doing? What are you doing?I am drawing. I am drawing.
學生朗朗上口地讀著韻律詩,輕松地學會了What are you doing ?I am ...這個句型。
三、讓學生對詩歌進行簡單改編
學生的興趣一旦被激發,智慧就會無窮無盡,教學效果也就越發明顯。教學中我根據學生的年齡和英語水平讓他們改編學過的詩歌,有的放矢,學以致用,使學過的知識得到提升。
1.自己改編
讓學生自己改編的詩歌,要求難度較低,學生能夠很容易地完成自己的作品,品嘗成功的快樂。如,《果園里的水果成熟了》一課的改編:香蕉banana 一串串,蘋果apple 紅彤彤。橘子orange酸又酸, 桃子peach甜又甜。芒果mango吃不厭, 梨子pear 一擔擔。西瓜watermelon 大又甜,菠蘿pineapple鮮又鮮。
2.合作改編
對于詩歌句型的改編有一定難度,可以讓學生合作完成,這樣既可以發揮優生的優勢,挖掘他們的創造力,又可以照顧到后進生的能力,共同提高學生的英語水平。如,學了《雙休日,上哪去?》之后,讓學生進行改編:park park, go to the park; cinema cinema, go to the cinema;zoo zoo,go to the zoo;supermarket supermarket,go to the supermarket.
這樣,就可以讓學生合作改編學過的地點詞組,在輕松的氛圍中實踐學過的句型,鞏固學到的知識。
英語詩范文5
關鍵詞:英語詩歌;教學;教學方法
中圖分類號:H31 文獻標識碼:A
文章編號:1009-0118(2012)07-0273-02
一、英語詩歌教學的意義和現狀
在現代大學教育中,對于英語專業的學生而言,英語詩歌的學習是十分必要和極為重要的。作為西方社會的重要精神產物,詩歌這一古老而獨特的藝術形式,承載著其歷史政治經濟等諸多文化信息,是了解西方歷史演變的有效途徑。同時,詩歌在不同發展階段所呈現的迥異多元的傾向特征也是詩歌教學的重點,提供了豐富的教學內容,有助于激發學生的審美興趣和提升其認識水平。對于英語語言文化的學習掌握有著重要意義,可以促進學生自身的語言運用能力和綜合素質,符合新時代對于大學生的培養目標。所以,英語詩歌的學習是必不可少的,必須加以重視,進行有效而全面的研究和探索,以達到所期望的教學效果。
當然,由于各種主客觀因素,不同類型層次的院校對于英語專業學生是否開展、如何開展和檢測其英語詩歌教學等問題有著不同的思路和理解,也采取了不同的方式手段。雖然很多學者和教育工作者對此表達了支持贊同的態度,但是具體實施中,卻并未真正實現詩歌教學本身的目標,而是出現了很多的困惑和爭論。盡管這在一切事物的發展過程中都是必然的,但是必須看到在實際教學中,有部分學生遠離詩歌,不愿不能與詩歌親近,無法理解英語詩歌學習的價值;部分教師忽視詩歌,認為英語詩歌的教學費力不討好,意義不大,或是將其視為一種教學手段,可有可無的“添加劑”,甚至從應試的角度對詩歌進行“肢解”,進行所謂的重點歸納。這些都造成了目前英語詩歌教學的困境。所以,有必要對英語詩歌教學的主要方面進行剖析,理清思路,探討有益的方法或可行的手段。
二、英語詩歌教學的本質和關鍵
要開展英語詩歌教育,必須認清其本質,準確進行定位。英語詩歌教育是以英語為語言載體,以詩歌作品為核心的教學活動或過程,是綜合運用英語語言知識和技能對作品有效的閱讀之后進行客觀評述的過程,也是在理性思維指導下,在感性認知的基礎上,把握詩歌思想藝術特點的過程。因此,必須抓住兩個關鍵:(一)強調語言基礎。英詩的教學兼有語言的輸入和輸出,需要有效地利用相關的英語語言知識進行作品的分析理解和歸納表述。在此過程中,教師應幫助學生克服一定的語言障礙和困難,讓其更直接全面地感受詩歌藝術的魅力,使其更自然順利地融入到教學活動中,打消其抗拒、畏難的消極心理,更積極主動地參與詩歌的賞析。借由必要的語言點的提示和疏通來避免因語言知識缺失而造成理解上的模糊、歧義和不通;(二)注重詩歌常識。把詩歌作為教學的主要內容,自然要求學生具備基本的詩歌素養。在日常教學中,逐步地讓其了解詩歌常識,理解基本概念、熟悉主要流派、把握詩歌特點和技巧。這樣才可以讓學生對詩歌形成正確的認識,可以做出基本的判斷和分析,并結合自身的經歷感悟進行評價。適當的詩歌知識的介入才能揭示詩歌本質,讓學生具有對詩歌更深刻更全面的把握,而不是停留在表層的感受表達上。當然,英語詩歌,特別是英美詩歌,傳統深厚、流派眾多、形色各異,在提供了豐富的教學資源的同時,也對教學雙方提出了較高的要求。在教學中,必須綜合考慮各方面因素,進行教學設計,采取教學方法和手段,達到良好的教學效果。讓學生明白什么是詩歌,如何去理解詩歌,并在賞析詩歌的過程中,得到關于自身,乃至生命的啟示。
三、英語詩歌教學的原則
英語詩歌不僅傳統悠久,流派眾多,且名家輩出,名篇迭出,值得認真研讀者眾多。所以,在教學中,如何安排教學內容、采用何種教學方法手段也需要細致深入地思考探索,才能在有限的教學時間內最大限度地讓學生感悟英美詩歌的真諦。
(一)以興趣為支點,激發學習欲望
任何知識的學習和掌握,離不開學習者本身的積極主動的參與。詩歌知識的傳遞、詩歌作品的解析或者詩歌歷史的講述都需要從學生的角度進行梳理分析,結合其學習心理和生活體驗,找到切當的切入點,來引發學生的求知心,而不宜生硬地進行灌輸或宣講,以免損害學習熱情。這一原則應貫徹這個英美詩歌教學過程,在具體的實施中,根據教授的內容和學生的情況,進行針對性的設計和安排,才能達到期待的教學效果。
(二)以歷史為線索,串聯詩人詩作
英語詩歌教學因不同的教學實踐者,不同的教學材料,可呈現不同的風格和效果。但就大多數學生而言,在接受這一教學內容前,是不具備完整系統的英詩知識體系;對于英詩的體驗是稀少的、零散的、片面的,多停留于感性認知的表層,沒有詩歌閱讀賞析的正確方法和技巧,無法觸及詩歌的本質和真義。所以,首要的教學任務之一便是幫助學生建立起一個英詩的知識框架,勾勒其發展線索,梳理各歷史階段和主要流派。依借歷史,將眾多不同詩人詩作有機地連成一體。這樣不僅可使學生形成正確的英語詩歌歷史觀,辨明潮流間興衰承接,洞察風格更迭來由,體悟詩風同異緣由,進而可了解過往,理解當下,展望明天。因此,雖然英詩講解離不開精彩紛呈的詩人或詩歌深入闡析,更不可缺對其發展演變的把握。
英語詩范文6
關鍵詞:英詩;銜接;連貫
引言
銜接與連貫是語篇研究中的兩個重要概念。Halliday和Hasan認為銜接是一個語義概念,以形成語篇的意義關系,而語篇連貫則通過語言形式上的銜接得以實現。在《英語的銜接》(1976)[1]一書中提出了五種銜接手段:指示、替代、省略、連接和詞匯銜接。但這些銜接模式較偏重于語言內部的,尤其是詞匯句法層的體現過程。胡壯麟在Halliday研究成果的基礎上,進一步提出語言是多層次的,語篇的銜接與連貫也必然在不同層面上有所反映。他在《語篇的銜接與連貫》(1994)[2]中分別從語義層、詞匯層、句法層、音系層和社會符號層探討了語篇的銜接和連貫。其中語義層、詞匯層、句法層和音系層的連貫通過明顯的銜接手段得以實現,而社會符號層的連貫則有賴于語境和語用知識的推導,屬于隱含性連貫[3]。
詩歌是一種特殊的文學形式,語言精練,內涵豐富,典型地體現了語言的音樂美和視覺美。詩歌的銜接與連貫方式較其他文體更為多樣,除了詞匯、句法、格律、音韻和邏輯連接等明顯的銜接手段外,還包括語境、意象等隱含性的連貫方式。另外,視覺詩也是常見的銜接手段。
一、英詩的銜接
1.詞匯銜接
詞匯銜接方式可分成重復、泛指詞、相似性(同義性、近同義性、反義性)、可分類性(上下義、局部整體關系、集合關系、一致關系)和搭配五大類[2]。重復是詩歌中常見的銜接手段,重復的詞匯往往在詩行和詩節中表現著一定的意義,如威廉·布萊克的《老虎》:
TheTyger
TygerTyger,burningbright,
Intheforestsofthenight;
Whatimmortalhandoreye,
Couldframethyfearfulsymmetry
…
TygerTyger,burningbright,
Intheforestsofthenight:
Whatimmortalhandoreye,
Dareframethyfearfulsymmetry!
詩人在開頭重復“Tyger”一詞以押韻而具強調的效果,并在第六節再次重復以實現首尾呼應,互相銜接,同時也表現出詩人迷惑不解的心情之延續。
除重復外,在亨利·霍華德的《愛的忠誠》一詩中其他幾種類型的詞匯銜接也得到了充分的運用。如詩的二、三兩節:
Setmeinhigh,oryetinlowdegree;
Inlongestnight,orintheshortestday;
Inclearestsky,orwherecloudsthickestbe;
Inlustyyouth,orwhenmyhairsaregrey:
Setmeinheaven,inearth,orelseinhell,
Inhillordale,orinthefoamingflood;
Thrall,oratlarge,alivewheresoIdwell,
Sickorinhealth,inevilfameorgood,
HerswillIbe;andonlywiththisthought
Contentmyselfalthoughmychancebenought.
詩中有許多反義詞和詞組,如high(高貴)和low(低賤)、longestnight(長夜)和shortestday(短暫的白天)、hill(高山)和dale(低谷)、sick(患?。┖蚷nhealth(健康)等,還有heaven(天堂),earth(人間)和hell(地獄)三個既有相似性又有對照關系的詞,而sky(天空)和clouds(云)又具有搭配關系,這一系列的詞匯將詩句有機地銜接起來,使意義更加一致、連貫。
2.句法銜接
有時句法的重復和相似性也可以使詩歌達到連貫的效果,并能充分強化詩歌的主題。如威廉·華茲華斯的《我心雀躍》:
MyHeartLeapsupwhenIbehold
Arainbowinthesky;
Sowasitwhenmylifebegan;
SoisitnowIamaman;
SobeitwhenIshallgrowold,
Orletmedie!
TheChildisfatheroftheMan;
AndIcouldwishmydaystobeBoundeachtoeachbynaturalpiety.
其中三個“sobeit”句式將人生的三個階段,初生、成年和老年聯結起來,和結尾一句中的“mydaystobeBoundeachtoeach(將我生涯的每個日子串聯起來)”形成呼應,同時也表現出詩人強烈的心跳節奏,使整首詩的意義和情感形成一個連貫的整體。
3.節奏與音韻銜接
詩歌的音樂性主要表現在節奏和音韻上,并常通過格律實現其銜接。一首詩往往包含若干詩節或詩行,每行又由若干音步組成,音步則是通過重讀和非重讀音節按照一定規則排列而成的。英詩的節奏格式依照重讀音節(揚)和非重讀音節(抑)的排列可分為抑揚格(×/)、揚抑格(/×)、揚抑抑格(/××)、抑抑揚格(××/)、抑揚抑格(×/×)等[4]。不同的節奏格式可為詩歌渲染出不同的氣氛,如抑揚格常表現莊重,鏗鏘有力的節奏,如丁尼生的《鷹》中的第一節:
×/×/×/×/
Heclaspsthecragwithcrookedhands;
×/×/×/×/
Closetothesuninlonelylands,
×/×/×/×/
Ringedwithazureworld,hestands
而抑抑揚格則多表達凝重、憂郁的情緒。愛倫·坡為悼念其亡妻所作的《安娜貝爾·李》采用的就是抑抑揚格,營造出哀婉回環的旋律。如詩中最后兩句:
××/××/××/
Inthesepulchertherebythesea
××/××/××/
Inhertombbythesideofthesea.
音韻是通過重復使用相同或相近的音素而產生的,常見的類型有頭韻、復韻、腳韻。韻式又可分為連續韻和交叉韻。如《鷹》第一行中的clasps,crag和crooked,第二行中的lonely和land均屬于頭韻,并且每一行的末尾詞hands,lands和stands都包含了相同韻腳,屬于連續韻。莎士比亞在其十四行詩中也大量采用了abab,cdcd,efef,gg的交叉韻式。這些音韻的重復對于構成詩歌的連貫起著重要的作用。
押韻不但能增強詩歌的節奏性,還可以通過擬聲達到音樂效果,使詩行之間產生相似性,具有連貫功能。如英國詩人羅伯特·勃朗寧在其長詩“ThepiedPiperofHamelin”中大量運用擬聲手法來描繪群鼠肆虐的景象。
Andevenspoiledthewomen’schats
Bydrowningtheirspeaking
Withshriekingandsqueaking
Infiftydifferentsharpsandflats.
Youheardasifanarmymuttered;
Andthemutteringgrewtogrumbling;
Andthegrumblinggrewtoamightyrumbling;
Andoutofthehousestheratsaretumbling.
詩中先是用shrieking和squeaking兩個基本擬聲詞摹擬老鼠最初試探性的小規模的嘎吱聲,開口度較小而尖銳的元音和令發音器官緊張的/s/、/k/和/g/等音位讓人感到緊張刺耳、頓生厭惡。后面又連續運用一系列的擬聲詞,muttering-grumbling-rumbling-tumbling,營造出一個老鼠聲音愈來愈大、活動愈來愈猖獗的動態意象[5]。
4.邏輯連接
語義層的邏輯連接在詩歌中主要體現在時空銜接上。語篇中存在著種種簡單的和復雜的,直接的和間接的時間關系,和事物在空間的位置[2]。事物的發展往往遵循一定的時間和空間移動順序。時空的有序性使以此為背景創作的詩歌實現了連貫。如艾米莉·迪金森所寫的《因為我不能停步等待死神》中的第三節:
WepassedtheSchool,whereChildrenstrove
AtRecessintheRing
WepassedtheFieldsofGazingGrain
WepassedtheSettingSun
詩人將這段行程分為三步。早上他們經過學校,看到晨曦中嬉鬧的孩子們,中午路過稻田,看到沉甸甸的莊稼,傍晚乘著緩緩下落的夕陽向暮色深處駛去,這一連串意象又象征著少年、中年和暮年三個富有代表性的人生階段[6]。這首詩中的時空轉換及其意象將學校、孩童,莊稼、落日等不相關的事物銜接成一個有機的整體,清晰地表達了作者想要描繪的人生之旅。
在惠特曼的《山腰宿營》中,作者又采用了視線移動的方式將不同的畫面銜接起來。
BivouaconaMountainSide
Iseebeforemenowatravelingarmyhalting,
Belowafertilevalleyspread,withbarnsandtheorchardsofsummer,
Behind,theterracedsidesofamountain,abrupt,inplacesrisinghigh,
Broken,withrocks,withclingingcedars,withtallshapesdingilyseen,
Thenumerouscamp-firesscatter''''dnearandfar,someawayuponthemountain,
Theshadowyformsofmenandhorses,looming,large-sized,flickering,
Andoverallthesky--thesky!far,faroutofreach,Studded,breakingout,theeternalstars.
首先詩人看到眼前有一支行軍的隊伍正在宿營,往下看是山谷、谷倉和果園,展現出一派田園氣息,往后看又有山巒、松雪和巖石,接著又將目光轉向了營火和兵馬,使戰爭的氣氛漸漸顯露出來,最后詩人將目光投向萬里云天,面對浩渺的星空思索戰爭的意義。整首詩的思想隨著詩人的視野轉換不斷深化,也使詩中的情景更加連貫。二、英詩的連貫
1.通過文化語境建立的連貫
文化語境是實現英語詩歌連貫中常用的隱含手段。讀者對于詩歌文化背景的了解對詩歌的連貫性起著重要的作用。早期的英國文學與圣經、希臘神話以及亞瑟王傳說有較深的淵源,因此英語詩歌中也蘊涵了大量相關的典故,讀者掌握這些背景知識有助于更好的理解詩歌。如威廉布·萊克的《羔羊》中的第二節:
LittleLamb,whomadethee?
Dostthouknowwhomadethee?
LittleLamb,I''''lltellthee,
LittleLamb,I''''lltellthee:
Heiscalledbythyname,
ForhecallshimselfaLamb.
Heismeekandheismild;
Hebecamealittlechild.
Iachildandthoualamb.
Wearecalledbyhisname.
LittleLamb,Godblessthee!
LittleLamb,Godblessthee!
詩的第一節由一個小孩向一頭羔羊發問,是誰創造了它,并在第二節中作了回答,他也叫羔羊。這里的“他”指的是耶穌,在《新約》中,耶穌多次稱自己為羔羊,如《啟示錄》5:8-13“曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧……”,“但愿頌贊、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊”。如果讀者對圣經和詩人的宗教背景較熟悉,就不難將整首詩理解貫通。
又如拜倫的長篇敘事詩《唐·璜》中的一節:
PlacemeonSunium’smarbledsteep,
WherenothingsavethewavesandI
Mayhearourmutualmurmurssweep;
There,swan-like,letmesinganddie:
Alandofslavesshallne’erbemine—
DashdownyoncupofSamianwine!
詩中一處用典,即“There,swan-like,letmesinganddie(我愿似天鵝,哀歌而死亡)”,出自希臘神話傳說:天鵝垂死時曾作哀鳴。詩人借此來描述自己在民族戰爭中寧死不做亡國奴的決心,烘托出高貴、悲壯的氣質。如果沒有相應的背景知識,就不能深刻地理解這首詩的內涵。
2.通過意象建立的連貫
詩歌的意象是連接感覺與思想的橋梁,是對感覺經驗的示意。人的感覺經驗來源眾多,因而意象的種類也并不單一。從感覺出發,意象可以大致分為以下幾種:視覺意象、聽覺意象、嗅覺意象、觸覺意象、味覺意象、動覺意象,此外還有溫度、壓力、距離等方面的意象,以及直接作用于理智的抽象意象等[5]。這些意象以形象化的語言暗示讀者進行聯想與想象,全面感受詩人所要表達的思想和情感,使各種意象交織成為一個整體,以達到語境上的連貫。英國詩人托馬斯·納什的《春》就是很好的一例:
Spring
Spring,thesweetspring,istheyear’spleasantking,
Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring.
Colddothnotsting,theprettybirdsdosing:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
ThepalmandMaymakecountryhousesgay,
Lambsfriskandplay,theshepherdspipeallday,
Andwehearaybirdstunethismerrylay:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Thefieldsbreathesweet,thedaisieskissourfeet,
Youngloversmeet,oldwivesa-sunningsit,
Ineverystreetthesetunesourearsdogreet:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Spring!ThesweetSpring!
詩中所包含的幾種意象:
視覺意象,詩中有姑娘(maids)、老婦(oldwives)、小鳥(birds)、羊羔(lambs)、棕櫚樹(palm)、雛菊(daisies)、村舍(countryhouses)、田野(fields)等。
聽覺意象,讀者可以聽到牧童的笛聲(theshepherdspipe)、百鳥歡歌(aybirdstunethismerrylay)。
味覺意象,讀者可以品味到甜美之春(sweetspring)。
嗅覺意象,讀者仿佛聞到田野的馨香(thefieldsbreathesweet)。
觸覺意象,讀者可以感受雛菊輕輕吻腳上(thedaisieskissourfeet)。
動覺意象,詩中有一些動態景象,如姑娘們舞翩躚(maidsdance),羊羔歡躍(lambsfriskandplay)等。
抽象意象,其中一些超感官意象直接作用于讀者的理智,如村舍生氣盎然(countryhousesgay)。
整首詩從不同角度大量使用各種意象,使讀者仿佛置身于生機盎然的春天,全身心感受春天的氣息,并對詩人所描繪出的一幅完整的春景圖體會的更加深刻。
三、視覺詩
除以上涉及的層次和范疇外,字音層對實現視覺詩的銜接和連貫也甚為重要[7]。視覺詩以超文本的視覺形式向讀者暗示其特殊意義,通常采用模擬圖形,文字符號的重排,模擬音響效果等方式實現其整體性。如英國詩人赫伯特所寫的《復活節的翅膀》,詩行被排列成一對翅膀的形狀,巧妙地用圖形表達了整首詩的意義。R.亨利克也將詩《永訣》排列成了墓志銘的形狀,用整體的視覺形式強化了詩的主題。
UponHisDepartureHence
ThusI
Passby
Anddie
Asone
Unknown
Andgone
I''''mmand
Ashade
Andlaid
I''''th''''grane1
Therehave
Mycave
Wheretell
Idwell
Farewell
又如肯明斯的《正值》,在這首詩中他把兩個男孩的名字(Eddie和Bill)和兩個女孩的名字(Betty和Isbel)分別排列在一起,成為eddieandbill和bettyandisbel,使人從視覺上產生出群體的形象,為整首詩所描寫的春日圖景增添了動態和活力。
詩歌還常常以其視覺形式來摹擬相關的音響效果,如蘭斯頓·休斯的《紫色幻想曲》:
FantasyinPurple
Beatthedrumsoftragedyforme.
Beatthedrumsoftragedyanddeath.
Andletthechoirsingastormysong
Todrowntherattleofmydyingbreath.
Beatthedrumsoftragedyforme,
Andletthewhiteviolinswhirthinandslow,
Butblowoneblaringtrumpetnoteofsun
Togowithme
tothedarkness
WhereIgo.
這首詩在形式上模仿了黑人音樂布魯士的格式,第一、二行是布魯士典型的重復格式,全篇節奏舒緩、沉渾、回環,最后一行詩分三行排列,摹擬出布魯士音樂中那種形斷神連的斷奏音,使整首詩成為一個連貫的整體[5]。
四、結束語
本文分別從詞匯、句法、格律、邏輯連接、語境、意象和視覺詩等方面,對英語詩歌的銜接與連貫進行了探討。由于詩歌表現形式多樣,往往一首詩包含多種銜接和連貫方式。并且隨著現代及后現代主義文學的發展,新的表現手法如象征、超現實、意識流、非正常時序等,都要求詩歌擺脫傳統格律的束縛,采用更加靈活多變、新穎自由的表達方式。如垮掉派詩人金絲伯所使用的意識流、內心獨白等手法,使許多詩行看似是狂人囈語或幻覺,許多似乎是互相沒有邏輯聯系的詩行被突兀地排列在一起,使人感到語無倫次,跳躍性很大[8]。這樣的詩雖然缺少邏輯聯系和理性的安排,但更強調讀者的主觀感受和潛意識的聯想。因此在現代詩歌中銜接與連貫的手段都更加隱晦,但讀者在欣賞詩歌時如果能夠充分發揮聯想與想象,仍可以在雜亂無章的表面下找到內在的聯系。
英詩的銜接與連貫使其達成一致及整體性,因此了解各種銜接與連貫的手段有助于讀者全面深刻地掌握其意義,并更好的理解和欣賞詩歌。
參考文獻:
[1]HallidayMAK,HasanR.CohesioninEnglish[M].Longman:London,1976.
[2]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994:103-115.
[3]姚琴.語篇連貫:顯性連貫與隱性連貫[J].江蘇大學學報,2005,(6):78.
[4]邵錦娣,白勁鵬.AnIntroductiontoLiterature[M].上海:上海外語教育出版社,2001:354.
[5]羅良功.英詩概論[M].武漢:武漢大學出版社,2002:66-86.
[6]劉守蘭.英美名詩解讀[M].上海:上海外語教育出版社,2002:511.