日本風俗習慣范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了日本風俗習慣范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

日本風俗習慣范文1

關鍵詞:中國;日本;端午節;風俗;差異

端午節是中國的傳統節日,已經擁有2000多年的歷史。據史料記載,中國的端午節至少在公元4世紀就已傳到日本,經過千百年來日本文化的沉淀、改變,無論是意義還是風俗,已經與中國的端午節相差甚遠。本文通過對中日兩國端午節風俗的比較,總結出兩國端午節風俗的異同,并簡單分析其成因。

一、中國的端午節

1、端午節的起源

中國的端午節始于春秋戰國時期,其起源分為:“紀念屈原說”、“紀念伍子胥說”、“紀念孝女曹娥說”等幾種。其中比較為中國百姓所接受的是“紀念屈原說”,現了人民對于這位憂國憂民的愛國詩人滿腔的愛國熱情和民族氣節的緬懷之情。大家懷著對屈原的無限崇敬與追念,將端午節這個節日發揚光大。

2、端午節的風俗

據相關考證,中國的端午節最早起源于南方,逐漸傳到北方后,亦得到了北方人民的喜愛與重視。由于中國幅員遼闊,各地端午節的習俗并不完全相同,但總結起來主要有以下幾種:

(1)掛艾葉,驅毒辟邪。艾葉,又名艾草、艾蒿。由于它的莖葉都含有揮發性精油,所以能產生特殊的芳香,可以驅蚊驅蠅,凈化空氣。并且中醫經常以艾蒿入藥,可以理氣血、暖子宮、祛濕寒。因此,每到端午,家家戶戶均在門上懸掛艾葉,用以驅毒辟邪,這一風俗至今仍然被完好的保留了下來。

(2)吃粽子,祈愿安康?!棒兆酉?,香廚房。艾葉香,香滿堂。桃枝插在大門上,出門一望麥兒黃。這兒端陽,那兒端陽,處處都端陽。”這是舊時流行甚廣的一首描寫過端午節的 民謠??傮w上說,各地人民過端午節的習俗大同小異,而端午節吃粽子,古往今來,中國各地都一樣。除此之外,在長江流域地區,端午飲雄黃酒的習俗極為盛行。古語曾說:“飲了雄黃酒,病魔都遠走?!毙埸S是一種礦物質,俗稱“雞冠石”,一般飲用的雄黃酒,只是在白酒或自釀的黃酒里加入微量雄黃而成,有殺菌驅蟲解五毒的功效,中醫還用來治皮膚病。在沒有碘酒之類消毒劑的古代,用雄黃泡酒,可以祛毒解癢。未到喝酒年齡的小孩子,大人則給他們的額頭、耳鼻、手足心等處涂抹上雄黃酒,意在消毒防病,健康長大。

(3)賽龍舟,追思先哲。相傳起源于古時楚國人因舍不得屈原投江死去,許多人劃船追趕拯救。他們爭先恐后,追至洞庭湖時不見蹤跡。之后每年五月五日劃龍舟以紀念之?,F在,賽龍舟不單單是一種體育娛樂活動,更體現出人們心中的愛國主義和集體主義精神。

二、日本的端午節

1、 端午節的起源

端午節傳入日本的確切時間已無從考證,但可以確定的是,端午節是由遣唐使傳回日本的。由于當時的遣唐使多是富家子弟,因此一開始端午節在日本是帶有貴族氣息的節日。進入江戶時代后,才逐漸演變成了大眾化的節日。由于明治維新,日本廢除了舊歷,改用公歷,因此在日本,端午節也由原來的農歷五月初五,變成了現在的公歷5月5日。

2、端午節的風俗

日本端午節的習俗由傳入之初,經過千百年的文化浸染,已經發生了很多改變,其風俗習慣與表現形式有以下幾種:

(1)在門口插艾葉和菖蒲,預防火災。在中國,艾葉是用來驅毒驅蟲被懸掛于門眉。而在日本,由于房屋多為木質結構,因此插艾葉和菖蒲這一習俗就被賦予了新的含義―預防火災。

(2)喝菖蒲酒,洗菖蒲浴。由于日本在端午節時期進入了梅雨季節,氣候異常悶熱潮濕,易引發傳染病。因此人們會在端午節時,用菖蒲的根和葉子泡酒喝,并用浸泡菖蒲的熱水洗澡沐浴。日本民間認為菖蒲具有解毒、治胃病的功效。因此喝菖蒲酒,洗菖蒲浴能夠祛病強身。

(3)供奉粽子和柏餅。在日本,人們用糯米粉制成面團,里面不添加任何東西,用竹葉包裹成長方形后,再以竹葉的細梢部分進行捆扎,蒸熟后使用,軟糯香甜。柏餅是用柏樹的葉子包的帶餡的年糕。由于柏樹的枯葉會在新葉長出之時掉落,因此被認為具有“去舊迎新”的美好寓意。端午節吃柏餅,目的是祈愿孩子健康茁壯的成長。

(4)懸掛“鯉魚旗”。日本端午節的獨特之處是,掛鯉魚旗,擺武士偶人。日語中,“菖蒲”與“尚武”的發音相同,因此被視為男孩的節日。所以,每到端午節,有男孩子的家庭要掛出鯉魚形狀的旗子,有一個男孩掛一條。從鯉魚旗的數量可以知道此戶人家有多少個男孩子。家里還要擺出相應數量的武士偶人,表示孩子未來能成為武士。不過,有的日本學者認為:原始的武士偶人可能是用來轉移污穢和災難的,就是把它們扔到江河大海里。這和中國民間的“躲避災星”、“扔災”習俗是一致的。

三、風俗差異的成因

中國端午節的風俗經過幾千年文化的洗禮,并沒有發生太大的變化。而日本的端午節雖然時間教中國短很多,但是風俗的變化之大已經與中國的傳統含義相距甚遠。究其原因,可簡單歸納為以下幾點:

1、文化內涵的不同。中國的端午節主要是為了紀念愛國詩人屈原,而日本起初雖然全盤吸收了中國的儀式和習俗,但是思想上卻沒有得到相應的延續。因此體現在風俗上才出現了前面所提到的若干差異。

2、的不同。中國的很多風俗都是來源于道教的民間信仰,例如掛紙葫蘆、系五彩線等。而在日本卻完全沒有這樣的信仰基礎,因此這方面的風俗差異較大。

3、民族特性的不同。端午節在日本已經演變成了以男性為中心的男孩節,這一演變充分體現了日本的民族性。也說明日本對于其他外來文化并不是簡單的收容,而是具有選擇性的學習和模仿,同時融入自身的民族特質。(作者單位:沈陽師范大學外國語學院日語系)

參考文獻:

[1] 小林茂美.日本民俗研究大系.國學院大學,1983.

[2] 林芬蓉.端午節供考[J].比較民俗研究,1990.

日本風俗習慣范文2

這個地方是日本,是一個美麗而又神秘的國家。

在初中的地理書上,第一次認識日本,覺得它好美好美?;氐郊抑笪荫R上去尋找有關日本的資料,并慢慢的去了解日本,甚至為了一時的興趣去學習跆拳道,去學習日語的發音。

我喜歡日本喜歡那下著櫻花雪的國家。在春季開端的時候,整條街道都開滿了美麗的櫻花,風兒一吹,整座城市就像被櫻花圍繞,下起了櫻花雪,那粉紅色的櫻花宛如那粉紅色的月華,無憂無慮的飄散在各地,也猶如那美麗的蝴蝶,一會兒飛在花叢中,一會兒在屋頂上翩翩起舞。

我喜歡日本,喜歡那像謎一樣的國家。在歷史的記載上,日本的迅速發展也令人不容小覷,從一個貧困的小國變成一個發達的國家。無論是打仗還是遇到地震、海嘯、他們的堅強和忍耐力是值得我們學習的。這也是我想了解日本的原因之一,我渴望知道,在日本這個國家里,是什么原因讓他們變得如此有毅力,如此的堅強。

我喜歡日本,喜歡那日本小有名氣的美食。例如,壽司、涼菜、魚生……在中國也有好多廚師想研制出日本美食的風味,但也是無功而返,只有去真正了解日本才能研制出來。

日本風俗習慣范文3

 

關鍵詞:非母語;廣告傳播;策略 

    營銷全球化的趨勢,要求廣告傳播與其相適應,實現全球化。這對廣告創作提出了更大的挑戰,因為不同國家、不同民族有著不同的文化傳統及政治經濟背景,不同文化群體有不同的語言文字、價值觀念及消費形態。傳統廣告文案研究的著眼于單一文化背景下進行,其原則和規律無疑難以適應全球化廣告創作。尤其是廣告文案創作。海爾集團1997年由廣東華視廣告公司制作出“海爾:中國造”( Halr; made in china)核心廣告語,來塑造海爾全球化品牌形象,成效甚微,而不得不重新回到“海爾,真誠到永遠”這一廣告口號上。隨著我國企業營銷活動全球化發展,類似問題一定也會越來越多,跨文化廣告傳播這一研究課題也會日益被關注??缥幕瘡V告用語標準化好,還是應民族化?或者是應本土化?人們很難得到一個統一答案,但筆者以為可通過分析,探究出跨文化廣告創作的一些基本策略。

    一、文化差異對傳播的影響

    理解文化差異包括認識實質性知識和解釋性知識兩個層次,前者可以從報章雜志獲取,后者唯有通過文化參與才能感覺到。如了解當地人的處事態度、生活觀念及個人愿意在社會扮演的角色等,只有通過深人的人際交往才能了解到。北美與西歐文化同亞洲文化相比,更現世化(secularization ),個性化,屬低背景文化。因此適合中國、日本廣告特點的間接隱晦、強調象征意義、突出社會地位、富有人情味和幽默性廣告,在西方文化背景下,則會讓消費者丈二和尚摸不著頭腦。雀巢咖啡..味道好極了”的廣告語,在中國備受贊賞,但如在德國,受眾馬上的反應肯定是:“怎么好?”因為德國人處事嚴謹而認真,廣告人創作廣告語所采用的編碼方式和情感方式的偏好,都打上了其文化背景的烙印。在廣告人本土文化中,往往不存在因文化差異而導致理解沖突或偏差,但在不同文化區域,這經常出現。熊貓在世界多數國家受到歡迎,因此“熊貓”這一品牌名意譯成各種語言,都引起美好的聯想,但在奉行伊斯蘭教國家的品牌廣告,卻遭到攻擊和抵制,因熊貓外形象肥豬,也被認為是忌物??缥幕瘡V告創作必須充分了解并尊重與受眾國的文化差異,謹慎用語。

    二、尊重宗教信仰及風俗習慣

    由于宗教信仰不同,不同國家對不同廣告表現和不同商品持有不同態度。美國駱駝牌香煙吹遍全球的廣告名言“我寧愿為駱駝行一里路”,潛臺詞為煙民為買駱駝煙,寧愿走到鞋底磨穿。電視畫面是煙民高蹺二郎腿坐在神廟前,皮鞋底磨穿之洞最為搶眼。該廣告在泰國一播,泰國舉國憤慨,原來泰國盛行佛教,佛廟乃至尊圣地,腳底及污穢之處,在神廟前亮腳丫,實屬大逆不道。而日本索尼廣告也遭排斥:釋迎牟尼閉目人定,但一會兒竟然凡心萌動,睜開雙眼,隨著音樂不停搖擺……此時廣告語亮出“索尼,讓佛祖動心”。這則廣告創意不可謂不佳,但卻招致外交抗議。歐洲天主教徒認為沉溺于沐浴妝扮為不當行為,因此極少用沐浴露,許多國家宗教教義教人刻苦勤儉,因此洗衣機等節省體力的商品被視為奢侈品而絕少使用。廣告撰寫若不了解并尊重各宗教信仰的特點及影響,往往會犯大錯誤。

    風俗習慣是一個民族、國家在較長的歷史時期內形成的,一時不易改變的行為、傾向和社會風尚。不同國家風俗習慣不同,造成了對廣告用語創作的不同心理要求。我國“雪蛙”食品,在國外宣傳竟使消費者產生骯臟的感覺,因西方國家把青蛙與蛤蟆當一回事,是丑陋和令人不快的。在美國,鹿能引起美好的聯想,被認為具有陽剛之氣的涵義,而在巴西則是同性戀的俗稱。鴨子在我國俗文化中指男妓,歐美人忌用數字"13",而中國、日本忌用“4" ,黃色在中國被象征為尊貴與神圣、而在西方則被象征下流和。廣告語的創作技巧使用,幽默、雙關、諧音等,都必須吻合受眾國的風俗傳統,產生正面理解及聯想,否則會事倍功半。

    三、迎合當地價值觀念

    美國著名廣告語“just do it”在香港電視上播放時,譯成“想做就去做”,這一廣告主題在標榜個性自由的美國,是不會大驚小怪的,但香港作為華人社會,自律具有傳統心理優勢,因此不少消費者認為該廣告有誘導青少年干壞事之嫌,紛紛投訴,后來將廣告詞改成“應做就去做”,才平息風波。我國中老年服裝廣告,往往強調端莊穩重,這在西方社會則行不通。西方不像我國強調年齡資歷,而從心理上排斥穩重老成的觀念,以青春、活力、愉快為崇尚,老人也不服老。美國通用面粉公司為在日本推銷配好的蛋糕粉料,在廣告中宣傳:做蛋糕就像做米飯一樣容易,幾乎沒有起到效果,后來才知道這句話傷害了日本家庭主婦的感情,因為日本婦女認為做米飯要有很高手藝才行。美國人對個人衛生很講究,但歐洲天主教國家認為身體乃天主所賜,過分衛生是多余的。因此當“格林”牙膏以“本牙膏為三餐飯后刷牙的人所必備”作廣告語時,在歐洲根本行不通,因為歐洲人認為三餐飯后刷牙,簡直是怪癖。同樣是奮斗者群體,美國奮斗者追求娛樂性、時髦和快速汽車,而日本卻對昂貴的音響系統和花邊窗簾感興趣。迎合當地價值觀念,才能使廣告的商品被接受,廣告才能打開產品市場。

    四、規避民族情緒的消極影響

    世界上絕大多數民族都容易產生民族文化優越感,即對自己文化中已知和熟悉的事物有著強烈的認同感,而往往貶低外來文化中的未知的和生疏的東西,這種優越感往往又與自卑性的敏感情緒相伴而生。廣告活動中,這種情緒往往表現在兩方面。其一,廣告創作者容易下意識地以自身的民族文化經歷為經驗基礎,以其國內的見解來作為解決異域文化差異的參考準繩這將會導致廣告人產生文化幻覺,從而模糊、淡化其對文化差異的感覺與科學判斷能力。本文開頭提到的海爾廣告語Made in china,即有民族情結,仿佛是要為中國人爭氣。這是一種典型的弱民族心態。其二,受眾民族對外來產品往往較敏感,這一點往往又成為當地廠商制造排外情緒、鞏固市場地位的手段:像“非??蓸?,中國人自己的可樂”之類廣告詞,就暗含了民族排外情緒。對外來品牌往往阻礙不小,尤其在市場開發階段二因此廣告避免與當地品牌引起沖突,用語不要觸及受眾的民族敏感點。

日本風俗習慣范文4

“百里不同風,千里不同俗”,世界上有許許多多個國家,每個國家的風俗習慣是不同的,不同的國家喜歡的衣著也是不同的。今天,我要帶大家去了解的是日本的和服和韓國人穿的“韓袍”。

和服是是日本大和民族的傳統服飾,在當地被稱為“著物”,因和服的圖案與色彩反映了大自然的具體意象,又叫“賞花幕”。和服不用紐扣,只用把結的腰帶,腰帶種類很多,打結方法也不同,廣泛使用的是“太鼓結”,就是在后腰打結處的腰帶內墊一個紙或布做的芯。由于打結很費事,二戰后又出現了“改良帶”和“文化帶”。

“韓袍”是韓國人的傳統服裝,它的樣式適合韓國的氣候,和韓國人起坐習慣。女性的韓服短上衣搭配優雅的長裙,上衣和長裙的顏色,五彩繽紛,有的還加了明艷華麗的錦繡。

不同的地區有不同的特點,不同的國家有不同的色彩,生活中的點點滴滴匯成一幅幅絢麗多姿的風情畫,無不體現出豐富多彩的地域特色,無不展示著各個國家的獨特魅力。

六年級:刺眼的溫柔是我

日本風俗習慣范文5

一、語言符號

語言是文化的載體,每一種語言符號都蘊涵著約定俗成的意義——它們都與文化有關。在文化溝通方面,語言與非語言符號都是習得的,“是社會化過程的一個組成部分——也就是說,象征以及意義是由每一種文化教給它的成員的”②,比如“龍”字,英語通常把“龍”翻譯為“dragon”,是一種很可怕的動物,這與中國人心中神圣的圖騰“龍”是完全不一樣的。所以,文化既教我們符號,也教我們符號所代表的意義,每一個人成長過程中在吸收某種社會文化的同時也吸收了符號的意義??缥幕瘋鞑ピ谡Z言符號方面的難度就在于“理解任何文化的語言意味著必須超越這種文化的詞匯、語法和范疇。擴大我們對文化的理解角度而達到一種宏闊的視野?!雹?/p>

我們在日常進行交流時使用詞語好像毫不費力,這是因為我們對詞語產生的意義達成了高度的共識。我們的經驗背景十分相似,所以給正常交流中使用的大部分語言符號基本上賦予了相同的意義。但是當我們一旦置于一個多元的文化背景和國際市場,我們面臨著眾多的語言文化差異——語言文字的種類、使用范圍、使用習慣、語言歧義時,就必然會產生溝通的障礙。在跨文化廣告傳播中,無論是品牌名稱,廣告文本還是包裝及說明,廣告語言在不同國家和地區所造成的誤譯、誤讀或誤解,主要是缺乏對語言差異的深入了解所致。翻譯既不是建立在共同的詞匯基礎上,也缺乏熟悉的指標對象,以至廣告想傳播什么信息與實際傳播了什么信息有時是不一致的。

我國出口的白象牌電池在東南亞各國十分暢銷,但在美國市場卻無人問津,因為白象的英文“WhiteElephent”,其意思為累贅無用令人生厭的東西,誰也不喜歡。美國布孚公司在德國宣傳該公司的薄棉紙時才發現,“puff”在德語里是“妓院”的意思。CUE作為美國一個牙膏的品牌名,在法語俚語里卻是屁股的意思。對于一個國家來說完全沒有攻擊性的品牌名稱,對于另一種語言的人們或許就很具有攻擊性。語言的差異使得一些信息不是被錯誤傳播就是根本無法傳播,即使同樣的詞在不同的文化中都會有完全意想不到的語意。由此可見,要進行有效的跨文化廣告傳播,語言文字如何得到當地民族國家的文化認同是至關重要的。要做到這一點就必須對語言的多樣化和差異性作深入的了解,精通受眾國的語言,適應其語言習慣及特色;了解文化造成的詞語的直意、隱意的變化,以免產生歧義而影響廣告效果。廣告中有很多反映各民族事物和觀念的語言,它們有著深厚的文化內涵,體現了特定的價值觀,在翻譯過程中要盡可能用對等的語言表達出來。

二、風俗習慣

風俗習慣是很難改變的,無論哪個國家、民族都存在這樣那樣的忌諱,對于千百年來形成的民族風俗,我們應給予必要的尊重,正如ABB總裁阿西·巴尼維克所言:“我們如何能取消千百年來的風俗習慣呢?我們沒有并不應企圖去這么做。但是我們的確需要增進了解?!雹懿煌纳鐣曀讓V告的影響很大,對于跨文化廣告傳播來說,只有了解與尊重當地特殊的風俗習慣,有的放矢地傳遞信息,才能使廣告奏效。

尊重風俗習慣意味著廣告信息不能觸犯當地的禁忌,否則將會引起不必要的麻煩,甚至受到抵制。比如對性有著特別禁忌的東方國家如泰國和印度,廣告一旦涉及到“性”,很可能冒犯風俗。里斯特公司(Lister-ine)試圖將它著名的美國電視廣告照搬到泰國,該廣告表現了一個男孩和一個女孩手拉著手,一個建議另一個用里斯特治療其呼吸困難。這一廣告沒有獲得成功,因為在泰國公開地描繪男孩與女孩的關系是無法接受的。后來當廣告把人物換成兩個女孩后,產品的銷售就明顯地增加了。

有時“甚至一些無意識使用的顏色、數字、形狀、象征物、身體語言等等都可能會潛在地冒犯某種特定的文化習俗,”⑤因為在不同的文化中,數字、顏色、動物形象的意義是各不相同的。百威公司廣告中的青蛙形象已深入人心,它的很多廣告都是以青蛙為“主人公”,并用青蛙叫出公司品牌。但它在波多黎各卻使用一種叫做“coqui”的當地吉祥物,因為波多黎各人把青蛙看作是不干凈的。

再如,“高露潔”牙膏在馬來西亞開拓市場時,廣告訴求一再強調其增白的功能,而該地區卻以牙齒黑黃為高貴的象征,且通過咀嚼檳榔來使牙齒變黑,顯然這則廣告是在幫倒忙。很多時候人們經常立足于自己的文化去看待他人的文化習慣,所作出的判斷可能恰好觸犯了文化禁忌。

三、價值觀念

每個人乃至每個民族,都是在價值觀的支配下行事的。不同的價值取向,會使同一事物異化,并被拉開距離,使得事物有天壤之別。廣告作為商品信息與文化信息的傳播載體,必然會融進民族文化特定的價值觀念,尤其是當廣告從傳遞有形的產品信息轉向傳遞無形的文化附加值之后,廣告中很多反映本民族文化事物和觀念的訴求,都再現了各特定文化的價值觀。而在跨文化廣告傳播中,對傳播效果產生重要影響的一個因素就是如何理解不同文化人們價值觀的差異,因為價值觀所反映的思想觀念、道德行為準則、態度等等,實質上代表了社會的意志和廣大消費者的意志。所以一旦廣告中傳遞的價值觀得不到認同甚或引起反感,那么廣告當然會受到排斥。耐克精心打造的廣告語“Justdoit”(想做就做),以其對自我、個性、叛逆的推崇和張揚而風靡美國,影響了整整一代人的精神理念。但是這一廣告所宣揚的價值觀在香港和泰國等地卻沒有產生應有的共鳴,該廣告被認為有誘導青少年不負責任、干壞事之嫌而屢遭投訴,無奈耐克只得將廣告語改為“應做就去做”以平事端。[page_break]

四、宗教與法律

宗教作為一種精神現象,從消費的角度看,既有精神消費的內容,又有物質消費的成分,能滿足人們的雙重需求;從傳播角度講,它又是能引起人們廣泛關注的注意力元素。因此,把宗教作為廣告傳播的題材元素,除了能立即引起受眾注意外,更有不可低估的吸引力和感召力。同時,宗教作為敏感的話題,也容易引起爭議,對廣告傳播而言,這本身就是某種意義上的成功。中外廣告史上以宗教入題的很多,由于宗教元素運用不當而引發的爭議、沖突甚至訴訟在國際廣告界也是屢見不鮮的。1989年春,超級巨星麥當娜為百事可樂拍了一部廣告片,并作為其新歌《像個祈禱者》的音樂電視。這個耗資500萬的廣告片在美國及世界40個國家同時上映,場面感人。然而在“百事”毫不知情的情況下,麥當娜又為同一首歌拍了搖滾版,并在音樂電視臺幾乎同一時段的黃金檔播出。在這部瀆圣的音樂電視中,麥當娜在燃燒的十字架前跳來跳去,向人們展現手掌上的圣痕,還和一個黑人圣徒在教堂的長椅上親熱。這部片子立刻激起公憤,“百事”不得不撤下它的廣告。

廣告被喻為“帶著鐐銬跳舞”,除了宗教,廣告的“鐐銬”還有法律。國與國之間對廣告內容、形式和傳播等方面在法律上的差異也是非常大的。無論是發達國家還是發展中國家,政府在法律層面上對廣告控制的日益加強已成為廣告業的一個普遍趨勢。不同國家有關廣告實施的法律、法規、法令、政策各異,它們直接限制、影響著跨國廣告的進行。因此,在跨文化廣告傳播中,必須了解各國的法律環境,知曉并遵循各國政府制定的有關廣告的法規。一般而言,在法律上各國政府關于廣告的各種規定主要涉及以下內容:

(一)對某些產品的廣告限制。如,2003年歐洲議會通過一項決議,從2005年7月起,禁止在報紙、廣播和互聯網上刊播煙草廣告,也禁止煙草公司贊助一級方程式等國際性體育賽事。此舉是為了減少德國、希臘和西班牙等歐盟國家居高不下的煙草消費量(但禁止播發煙草廣告的范圍不包括電視臺,因為電視廣告受到歐盟其它法律的保護)。

(二)對廣告信息的限制。如1991年,法國頒布了對酒精類廣告進行限制的《艾文法》,該法規定廣告中不得出現正在飲酒者的形象;酒精飲料廣告中不得涉及酒精度、原產地、酒的種類、產品的成分、生產廠家、商和經銷商的名稱和地址,以及包裝樣式、銷售方式和飲用方式等;廣告中應清楚指明飲用酒精飲料會危及健康。在美國頻繁出現的比較廣告,英國和德國禁止使用。許多國家的廣告法都禁止在電視廣告中使用兒童形象。在斯里蘭卡禁止電視廣告使用兒童作模特兒來推銷商品,其理由是因為斯里蘭卡太窮,在160萬人口中20%的人生活在貧困線以下,對于那些無力購買的父母來說,這種電視廣告會引起傷心和為難。

日本風俗習慣范文6

(一)風俗習慣

習俗是經歷史發展形成且為人們早已司空見慣的一種社會現象,其文化內涵非常深厚,影響力相當強大。風俗習慣包括個人或集體已經形成習慣禮節與傳統風尚,是既定社會范圍內,由世代人們流傳下來的行為模式與規范。風俗習慣是民族性格的象征,中西方習俗差異深入到各個細微之處,了解一國習俗,有利于真正理解和運用該國的語言。

(二)價值觀念

中西方價值觀念一直存在著較明顯的差異。中國歷來受儒家文化的教育與影響,儒家思想主推“仁”,“利他”觀念根深蒂固,源遠流長;西方則信仰個人主義,堅持個人利益不容侵犯,“利己”觀念在西方文化中已經被達成共識。

(三)政治制度

政治制度建立在一定的經濟基礎上,是上層建筑的主要組成,它不僅受經濟的影響,還受國家的法律、文化傳統及地理條件等因素的影響。中西方政治制度出現明顯差異是在原始社會末期,在此之前,雙方政治均實行原始民主制,具有較強的相似性。在過后的發展中,這種差異進一步加深,最終西方國家過度到以國家制度為基礎的政治民主制度,中國的原始民主制完全消失,并被專制君主制度占據了兩千多年。

二、文化差異對國際商務談判的影響

(一)政治制度的差異對談判雙方利益的影響

西方社會因經歷過資產階級革命,對平等自由的觀念很深。在商務活動中,以英美為代表的諸國尤以平等主義價值觀為理念,西方人喜歡用具體的方式、具體的數據介紹具體情況。注重實際利益的美國人,在進行交易時,大多進行客觀報價,在買賣關系上,視買方與賣方為平等關系。而東方人因長期受等級觀念的影響,在商業活動中,平等方面則沒有西方人做得好。例如,日本人擅長做大蛋糕,卻不懂得公平劃分蛋糕。在日本買賣中,顧客被尊為上帝,賣方往往順從買方的意愿與需求,由此看出,利潤更偏向于買方。中國商者往往采用“單贏”策略,涉及到經濟利益時,更多地考慮自己的利益,忽視對方的利益。西方發達國家的市場經濟體制已經相對成熟,在談判者多以“雙贏”戰略為主。

(二)語言行為差異對談判過程的影響

語言交流障礙是國際商務談判中最主要的制約因素,很多談判都是因為語言誤解影響了談判進度。西方人習慣明確、具體地用語言文字表達,談判者皆以坦率、直接的方式進行談判與交流。我國語言文化博大精深,中國談判者善用委婉、迂回的方式來傳遞、表達信息,比如在表示拒絕之意的時候,通常不直接說“不”,而需要聽者領悟話者的言外之意。中國談判者善用的非語言表達方式也相對委婉,例如在表示歉意的時候,多以微笑來表達,但西方人可能會認為這種道歉沒有誠意。

三、解決文化差異對國際商務談判影響的策略

(一)尊重文化差異,建立正確談判意識

商務談判與人際相處一樣,應學會尊重對方、真誠對待對方,尊重對方包括尊重對方的人格、價值觀等文化差異,以及對對方的看法與利益關系。在不同文化背景下,人們對周圍的世界存在看法差異,會有自己獨特的行為方式。在進行國際商務談判時,不應拿本國文化道德標準作為衡量別國人們行為的標尺,也不應將自己的觀點與行為方式強加給別人。尊重文化差異,是促進溝通,發成經濟或貿易合作方面共識的重要舉措。

(二)了解國際慣例,增強法律意識

現代社會的所有商務活動都是基于法律關系進行的,但因經濟與文化背景的差異,致使中西方法律觀念具有顯著差異。西方國家律法制度較完善,法律觀念強烈,而中國由于長期受到等級觀念與官本位思想的影響,法律觀念相對薄弱,造成中國談判者在談判過程中更為重視人際關系與非正式處理方式。在此環境中,中國人應完善健全法制觀念,增強法律意識,提高司法人員的整體素質。在進行國際談判時發生糾紛,要懂得采取法律措施保護自身權利與義務。

四、結束語

亚洲精品一二三区-久久