前言:中文期刊網精心挑選了日本飲食文化論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
日本飲食文化論文范文1
飲食是一種文化現象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對于翻譯,傳統觀念認為,就是兩種語言間的轉換,而忽視了翻譯的文化問題。事實上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產物,是跨文化傳通。20世紀下半葉,翻譯的研究出現文化轉向,目前,在翻譯研究界,人們把對翻譯的意義和作用推向了另一個新的研究方向——文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應置于中國與世界接軌的大背景下進行。
經歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領域翻譯比較少。據悉,北京為了迎接2008奧運,針對菜單翻譯問題,向社會各界征集對《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實際上是一國文化的體現,老外對中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實在是在學習一門藝術,他們定會因此而更了解和喜歡中國。
二、飲食翻譯中的文化身份問題
基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對于一般意義上的文化還是某一特殊領域里的文化,在翻譯中識別文化身份可以強化本民族的文化特點和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個性或民族特性,構成著獨特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應予以最大限度的保留并有效傳播的部分。
具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內容。筆者認為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認識逐漸擴大,隨著經濟政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如A.L克魯伯所說“每一種文化都會接納新的東西,不論是外來的,還是產自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑斘覀冏院赖乜吹絺ゴ蟮闹腥A文化被廣泛傳到世界各地時,我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個性和特征,保證中華飲食文化身份的清晰度,顯得尤為迫切與重要。
要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護文化的核心價值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補充,以達到人類心靈的溝通,應該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學家約翰.J.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營養,所以我們不能只注意如何將一種語言的內容譯成另一種語言,還必須力求表達兩種文化在思維方式與表達情感方面的習慣?!蹦敲矗g作為跨文化傳通,如何才能發揮其本質價值,讓世界人民都認識中華飲食文化,是值得探討的一個重要問題。
三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”——可譯性與不譯性
在翻譯研究中出現了可譯與不可譯的爭論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對本文化群體而言是不言而喻的,然而對不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長環境的地理、氣候及風俗習慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認識確實不容易。因為這些傳統的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應的詞來表示,而且它們當中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。
關于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認為,對于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對作者的意思進行詮譯或引申,這樣可實現和提高跨文化的可譯性”。筆者認為,根據翻譯中的對等原則,這種對等是沒有絕對的對等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時只能通過尋找相通點而不是相同點,使原語者和目的語者能達到一個共識,這是從實踐中已經證明可行的,因為文化是可以理解的。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。
我國的外交政策提出要做到“”。在翻譯研究中,有學者也提到,翻譯是個的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內涵,達到宣傳和發揚原文化的目的。
四、存在問題
2006年,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個菜名的翻譯。有關翻譯小組人員研究后,發現其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解??梢?,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。
筆者從網絡以及相關一些書籍上收集了幾百個中餐菜名的英文翻譯,并對此進行研究,發現存在著三大翻譯上的問題:
1.翻譯得不知所云
“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個高興的肉團”,看了會叫人跑掉。因此,對于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯誤,或是嚴重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達到通過翻譯進行交流的目的。
2.表達不一,讓人糊涂
在中國飲食文化翻譯中,往往會看到一些用詞不一致的現象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達的意思都是有所差別的。這個問題主要出現在對點心類的翻譯上。如:
把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun
把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball
把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge
一個食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實讓人費解。因此,翻譯此類食品時,譯者一定要理解清楚各種食品的性質特點,找準相關的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個詞來湊合,此做法是對文化極大的不尊重。對此,盡管譯者可以采用多種方法進行翻譯,因為翻譯方法是靈活的,但應盡可能地保持原文化的意義與內涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:
GongBaoChicken;
SauteedChickenCubewithPeanuts;
DicedChickenwithPeanutsinChiliSauce(2007-12-13).
3.不夠準確
由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發現,有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達出其基本意思——一個籠統的意思,而不能道出其細節。如:中國菜當中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認為十分不準確。難道外國人天生來就會知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點,某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認為翻譯的準確性不僅是翻譯的一個行為標準,也是一個道德標準,是尊重各國人民文化的表現。而且,這種籠統的翻譯,往往會失掉地方飲食文化的特殊性——文化身份。
再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點,糕的品種可謂不勝其數。廣東人喜歡吃的早點有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘Friedwhiteradishpatty’和‘Tarocake’。筆者查閱了《朗文當代高級英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認為在翻譯兩種食品時,根據它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。
五、飲食文化翻譯的方法
為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據王秉欽教授在《文化翻譯學》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發源地和發明者來命名,也有些菜名本身是個歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據菜肴的特點來確定翻譯的方法。
另外,從翻譯的內容和本質來看,筆者認為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學翻譯,因為它是以傳達實用信息為主的翻譯活動,以求信息量相似的思維活動和語際活動(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學翻譯學》,2004)等科學翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價還價”的結果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對飲食文化翻譯的方法歸納如下:
1.直譯法
對于中外兩國都有的食物或食品,就用現有相應的詞或表達來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應的英語單詞來翻譯。可是對于一些本國有而外國沒有的食物,如果外國人有現成的說法,翻譯時就可直接采用,如廣東有一種瓜,當地人稱作“絲瓜”,外國朋友稱為‘Chinesecucumber’;如果沒有相應的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發生的笑話。
2.音譯法——創中國特色
音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實上,國內許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認識它們,據了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘TOFU’來翻譯,美國人點菜時已經會正解地說“TOFU”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(Ludagur),“狗不理”(Goubuli,后來據此讀音定為:Gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:Mantou,Jiaozi,Tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風味小吃了。
3.混合法
雖然音譯法直接而且很能體現中國的特色,但是,對于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實有點為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補充說明。如,對“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時,可加注‘cantonesestyle’使之更準確。
另外,對于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘GongBaoDicedChicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為MaPoBeancurd或MaPoTofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘DongPoStewedPork’。
4.意譯法
以寫實手法命名的菜名,往往其體現了菜肴的很多基本信息,因此比較多地采用意譯,主要把菜肴的主料,口味,口感,烹法等基本信息翻譯出來,或者再加用‘with+輔作料’。如:braisedbeefwithbrownsauce紅燒牛肉
Slicedchickenwithseasonalvegetables時菜雞片
Tenderstweedfish水煮嫩魚
Slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片
SatuteedSliceMuttonwithScallion蔥爆羊肉片
RoastedLambLeg烤羊腿
FriedEggswithHam火腿煎蛋
TraditionalAssortedSweetsBeijingStyle京味什錦甜食
5.圖文聲并用
用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準確性和更強的有效性,但有時候會顯得過長,不簡潔。為此,筆者認為可以用簡潔的翻譯加附上相應的圖片,這樣的效果會更佳。而對于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務人員現場解說,或者讓外國朋友翻譯出有關背景資料供閱讀。
六、結論
隨著經濟政治的全球化,文化也不斷全球化。事實上,中國早在秦漢時期,就有對外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機會吸收外來的先進文化,同時也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發揚并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義——文化的傳播。為此筆者想對中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實現交流,傳承,溝通,創造與發展的本質價值。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化交際翻譯續編.北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[2]呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.江蘇:東南大學出版社,2001.
[3]王秉欽.文化翻譯學.天津:南開大學出版社,1995.
[4]許鈞.尊重、交流與溝通——多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.
[5]龔光明.翻譯思維學.上海:上海社會科學院出版社,2004.
[6]拉里A.薩默瓦,理查德E.波特.文化模式與傳播方式——跨文化交流文集.北京:北京廣播學院出版社,2003.
[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學出版社,2005.
[8]外語教學與研究.2007,(3).
[9]賀微.譯學研究的視角與選擇[J].中國外語,2006,(5).
[10]朗文當代高級英語辭典.外語教學與究,2002.
[11]牛津高階英漢雙解詞典.外語教學與究,1997.
日本飲食文化論文范文2
論文摘要:老舍始終關注著“文化”問題,特別注重對俗文化進行冷靜的審視與反思。老舍在小說中對北平傳統文化中的消極成分的批判,涉及飲食文化、禮儀文化、消遣文化和心態文化四個方面。
文化是一種復雜的社會現象。不同時代,不同的社會學科,對“文化”的界定各有不同??傮w來說,文化應該包括社會風俗、個體趨同性的行為習慣、個體內在的心理以及反映這些風俗習慣的物質形態。文化是分層次的,大體上可分為物態文化、規范文化、行為文化、心態文化四個層面。老舍始終關注“文化”問題,特別注重對俗文化進行冷靜的審視與反思。他的小說在表現北平小市民階層的命運、思想與心理方面獲得了巨大的成功。在作品中,老舍真實地描摹世態,常常通過戲劇性的夸張,揭示“老派市民”的精神惰性與病態。
老舍在小說中對北平傳統文化的批判,主要涉及飲食文化、禮儀文化、消遣文化和心態文化四個方面。
1 飲食文化
物態文化最主要的表現形式是飲食文化。飲食是人類賴以生存和發展的十分重要的構成要素。對飲食的過分重視和依賴,導致了一種畸形的市民文化心理——存在是為了飲食,似乎生存僅僅是為了吃的實現,生命中許多時光虛擲在“食”上。這種畸形心態帶來了種種落后的不合理的文化現象。老舍在小說中盡情地展現這些文化現象,解剖批判了僅僅以“吃”為人生目的的飲食文化觀。
在老舍筆下,與“食”相關的東西可謂洋洋大觀。例如,《離婚》中令老張沉醉的“羊肉火鍋,打鹵面,年糕”;《老張的哲學》中飯店的“老字號的酒,冬天的黃瓜綠豆,隔歲的炸年糕,壓陣的燒鴨或燜雞”;《四世同堂》中的“小白梨,白海棠,海棠木瓜,香檳,枕形西瓜,……肥嫩的羊肉,高粱紅的河蟹”;《正紅旗下》寫到“豐臺暖洞子生產的碧綠的尖上還帶一點黃花的王瓜……小蒲包裝著的頭一批成熟的十三陵的大櫻桃”。人生活中所追求的物質性的東西最能從側面反映這種文化的特征。從北平底層百姓所津津樂道的東西可以看出這個群體似乎全沉浸于吃的構思制作品嘗當中,生活的粘糊迷住了他們的雙眼,心腦中除了這些俗而下的東西,就再也看不見其它。他們不再有更高層次的追求,不再有骨氣、熱血、力量。如《正紅旗下》里的大姐的婆婆,“有她的臉為證,她愛吃。這并不是說,她有錢才要吃好的。不!沒錢,她會以子爵女兒、佐領太太的名義去賒?!薄端氖劳谩分械钠罾先耍诒逼綔S陷之際仍念念不忘自己的“壽席”,做了亡國奴還要慶壽.而慶壽的主要內容還是一個“吃”字,吃炒菜面,喝酒劃拳。冠曉荷和祁瑞豐更是等而下之。祁瑞豐完全墮落為口欲主義,完全變為肉體器官的撫慰和滿足,“永遠不和現實為敵,亡國就是亡國,他須在亡了國的時候設法去吃、喝、玩與看熱鬧。即使吃完就殺頭也沒有什么不可以的”。小說這樣評價冠曉荷:“虛偽極了的真誠是來自北平的文化,這文化使他即使在每天亡一次國的情況下,也要爭著請客。這是個極偉大的亡國的文化?!惫跁院沙聊缬诔院韧嬷校裢耆槟玖?,除了吃喝他就不會去想其它,“簡直是個無聊的瘋子”。其他一些人,當了亡國奴還忘不掉正月初五,“有錢的,沒錢的都努力吃過了餃子,穿上最好的衣裳,蜂擁北海參加節慶,他們忘了南苑的將士被飛機炸飛的血肉,忘記了多少在監獄中受毒刑的親友,忘記了他們自己脖子上的鐵索,而要痛痛快快地有說有笑的飽一飽眼福?!睂λ麄兌裕院仍谄渖屑词共皇侨?,也是絕大部分。在這些塵俗的東西上用心過多,生命的硬氣豪氣自然少了。習俗最終也成了生活的麻醉劑,這使他們沉醉在“活著”的“樂趣”中,而同時卻“把驚心動魄的事情與刺激放在一旁.而專注到吃喝拉撒中的小節目上去。”如此這般,這些人,或者喪失了非曲直的判斷力,喪失了激情.更喪失了追求更高生命價值的上進心.迷迷糊糊地沉溺在現實的滿足中,老老少少都一樣的成為“小老兒、窩窩頭”,成了善良、質樸、憨厚、熱心然而又不思進取的老好人,或者蛻變為毫無是非觀念的冠曉荷之流,只要能讓他們感觀上舒服.干什么都行。
2 禮儀文化
規范文化最好的代表是禮儀文化。北平長期作為帝都,市民在其特有的文化熏染之下,非常注重禮儀。老舍對此也進行了揭示、嘲諷和批判?!抖R》中老馬賠本送禮;《離婚》中老李的家眷從鄉下來,同事們要送禮,張大哥的兒子出獄也要送禮;《駱駝祥子》中虎妞要樣子討好劉四爺更需送禮;《四世同堂》描寫祁老人“自幼長在北平,耳習目染跟旗籍人學習了許多規矩禮路”.無論戰事如何緊張.祁家人也不能不為祁老人祝壽:“別管天下怎么亂,咱們北平人絕不能忘了禮節?!本瓦B大字不識一、二的車夫小崔.他敢于打一個不給車錢的日本兵,可是當女流氓大赤包打了他一記耳光時,卻不敢還手,因為他不能違反“好男不跟女斗”之禮。
由于北平老百姓視“食”為人生第一要義,于是乎與“食”相關的繁雜的風俗禮儀便產生了。如《牛天賜傳》中寫給小孩“辦三天”,而這往往與“吃”又攪和在一起,老舍對此以不無苦澀的調侃的筆墨寫道:“關于食的內容之多,就夠寫一本書的.幾件小燒,幾個飯菜,幾件冷葷,幾道點心,幾個大件,哎喲,太太像是要開飯館子。”吃的內容講究,吃的方式——禮節則更講究。不同的來客,不同座席的招待是微言大義,曲盡其妙。桌子怎樣擺,誰該坐哪,都是有講究的,決不能壞了規矩。人們沉溺在這些無聊的瑣事上,“食”的習俗禮儀迷住人的雙眼,鎖住人的雙腳,填滿了人的心腦,受它束縛的人只能因循于祖輩遺留下來的生活規范,專注在這些細枝末節上,最終成為生活的傀儡。
禮儀習俗生活規范最致命的還不在于它給一代人帶來什么,而在于它的因循性,它會影響一代又一代深處其中的蕓蕓眾生。老北平自身的人文地理特征以及經濟發展水平決定了它文化的守舊性,即使輕微的調整都會受到很大的阻力。在老舍的小說中,無論是“北平”,還是北平的化身“貓城”、“文城”,給讀者整體性的空間意象都是一座封閉的“死城”——“天是那么晴,陽光是那么亮,可是整個城池九門緊閉,像晴光下的古墓……城內寂靜得像一座古墳。”這樣,頑固的禮儀習俗天天如此的生活成規便深深地扎根了,形成了一種難以變動的規范文化。
對這些,老舍極其痛心地寫道:“這是個極偉大的亡國的文化!”當然這其中不無老舍對“食”文化與市民靈魂人格構建關系理解中的偏激絕對。但我們必須承認,老舍卻是借此發現了常人所未發現的東西,切中了中國規范文化以及跟它緊密聯系在一起的“飲食”文化的弊病。
3 消遣文化
行為文化最主要的表現形式是消遣文化。老舍小說中很能表現行為文化的就是北平人的清閑消遣——“玩”的行為。經濟只要稍寬裕點就不會忘記喝茶、聽曲、閑聊等等,似乎他們永遠不急,總是那么悠閑自在。這些在《正紅旗下》中表現得淋漓盡致。老北平人養鳥、養蟈蟈,小孩玩的游戲到最后成了大老爺們享受生活的玩物。書中,大姐的公公“無論冬夏,他總是提著四個鳥籠,里面是兩只紅頦、兩只藍靛頦兒”.“在他懷里,至少藏著三個蟈蟈葫蘆”,“他每天一清早就去溜鳥兒,至少要走五六里路”;“大姐丈不養靛頦兒,而英雄氣概地玩鷂子與胡伯喇,威風凜凜地去捕幾只麻雀,這一程子,它玩膩了鷂子與胡伯喇,改為養鴿子”。沉溺于這些無聊的“玩”當中,他們最終蛻變為不諳世事渾渾噩噩的多余人,幾十歲的長輩“在我天真的眼中,他不是來探親家.而是和我來玩耍的,他一講起養鳥、養蟈蟈與蛐蛐的經驗,便忘了時間”。姐姐的公公“把畢生的精力都花費在如何使小罐小鏟、咳嗽與發笑都含更高度的藝術性,從而隨時沉醉在小刺激與小趣味里”。“籠子還未放下,他先問有貓沒有。變法雖是大事,貓若撲傷了藍靛頦兒,事情可也不小?!薄懊刻煲嫠#娴眉氈?、考究、入迷?!闭Z句中用的“藝術性”及語氣很明顯地傳達了作者的批判傾向。
再看看另一個典型的嗜好——喝茶聽戲?!墩t旗下》里,“他且姐的公公)還會唱呢!有的王爺會唱須生,有的貝勒會唱《金錢豹》,有的滿族官員由票友而變為京劇名演員……戲曲和曲藝成了滿人生活中不可缺少的東西,他們不但愛去聽,而且喜歡自己粉墨登場?!薄端氖劳谩分校幢阃隽藝膊环恋K人們學戲、吊嗓子,更不妨礙大赤包、瑞豐、蘭東陽這伙人熱心地參加日本人舉辦的游藝活動。他們沉溺于這些而不能自拔,跳不出這個蜜罐,看不清外面的世界,沉于其中忘記了自譴也忘記了自勵。到最后日本人攻進城來的時候,他們只能坐以待斃,或四處逃竄。
4 心態文化
北平文化中還有一個重要的組成部分——內在的觀念心態文化??幢槔仙岬男≌f,你會發現一種很有意思的現象,男女老幼的普遍心理是“想當官”.個個都是官迷。觀念的狹隘頑固簡直到了無以復加的地步?!峨x婚》中北京人對兒子的希望是有“一官半職”?!杜L熨n傳》中的牛老太,雖然大字不識幾個,但直到臨死前還要立下讓兒子隨身攜帶外祖父做官時的“圖章,小印”的遺囑。還囑咐“要讀書,做個一官半職,我在地下喜歡”。《四世同堂》中的祁瑞豐當了漢奸科長,原本是一種恥辱,但祁家“老人與天佑太太可是都很喜歡”,“天佑太太就更應該感到驕傲,因為‘官兒子’是她生養的”。作者寫官迷心竅的冠曉荷,筆法更絕。日本人設了“里長”,只不過是替日本人跑腿的。“還沒等李四爺表示出謙讓,冠曉荷已經告訴了白巡長,里長必須由他充任。他已等了兩年多,還沒等上一官半職,現在不能再把作里長的機會放過去。雖然里長不是官,但是有個‘長’字在頭上,多少也過點癮。……冠曉荷可是急于擺起里長的架子。他首先去印了一盒名片,除了一大串的‘前任’的官銜之外,也印上了北平小羊圈里正里長。……他趕快地做了一面楠木本色的牌子,上刻‘里長辦事處’.涂上深藍的油漆,掛在門外?!?/p>
一種心態觀念的出現總有它產生的根基。“官”意識的產生來源于它背后隱藏的人心理上的滿足。《四世同堂》中。招弟當了日本人的特務,冠曉荷點化給人,人們產生的畏懼誠服的心理讓他感到無比榮尚尊貴。當官確實太具誘惑力,雖然自己虛弱但可以借助權勢來彌補。除此,當官的另一魅力是可以不勞而獲,大把榨取錢財。從《老張的哲學》中的老張到《四世同堂》中的所長大赤包,無一不如此,想盡辦法搜刮錢財。
日本飲食文化論文范文3
一、中阿博覽會帶給寧夏回族民俗文化旅游發展的潛力
(一)拓展了中阿旅游的新機遇
寧夏是絲綢古道的要塞和中阿文明的交匯地之一,回族與阿拉伯國家和穆斯林世界有著共同的以及悠久的經商歷史傳統。比如,首屆博覽會簽約項目涉及清真食品、基礎設施、物流商貿、文化旅游等多個領域,簽訂國(境)外項目51個,簽約金額980.99億元,其中與阿拉伯國家合作項目31個,簽約金額664.91億元,這些是中國與阿拉伯國家合作的新突破,給寧夏提供了更寬廣的國際平臺,以經貿促旅游,為把寧夏發展成為回族民俗文化旅游的國際旅游目的地奠定了堅實基礎。
另外,2012年10月國務院批準建立寧夏內陸開放型經濟試驗區和設立銀川綜合保稅區(以下簡稱“兩區”)均歸功于三屆寧洽會暨中阿經貿論壇對寧夏國際和國內地位的全面提升。寧夏地處新亞洲大陸橋,國內段中樞地位,是呼包銀榆經濟區的核心地段,最核心的是人文優勢。寧夏與中東國家阿拉伯地區民族信仰相同、習俗相近,寧夏的回族特色非常適合阿拉伯人。首屆中阿博覽會促進中阿經貿合作,“兩區”建設推動旅游先行,為寧夏回族民俗文化旅游拉開了國際國內同步發展的大序幕。
最后,隨著中阿博覽會的召開,寧夏加速中阿博覽會服務的配套基礎設施建設,例如中阿經貿論壇永久性會址——寧夏國際會議中心等投入緊張建設中;加密國內國際航線航班,實現銀川至香港、臺灣、麥地那、迪拜、首爾、曼谷直飛。8月13日,正式簽署寧夏回族自治區博覽局和阿聯酋航空公司(簡稱EK)合作備忘錄,更是增添寧夏一站式到達國際大城市的民航合作新航道,為寧夏旅游“進的來,出的去,出得快,走得廣”提供交通保障。
(二)強化了中阿旅游的新版塊
寧夏的國土面積為6.64萬平方公里,2012年總人口647.19萬人,其中回族人口占35.56%,是全國最大的回族聚居區。寧夏的回族在全國所占人口比例最高,其伊斯蘭文化主題最鮮明、回族宗教氛圍最濃厚、伊斯蘭宗教環境最和諧,是天然的中國穆斯林聚集中心。伊斯蘭文化是中華民族文化的一支奇葩,是回族文化的核心和主流,在長期包容兼續地發展變遷中形成了一整套本民族獨特的風俗習慣。第二屆中阿經貿論壇之后,寧夏旅游局分別與埃及旅游部、摩洛哥旅游部簽署了旅游業戰略合作協議,寧夏國旅還與埃及WALEED旅游公司簽訂了共同開辟中國(寧夏)阿拉伯旅游市場協議。
回族文化是寧夏面向國際,特別是面向阿拉伯地區及穆斯林地區最具特色的資源。寧夏不但有厚重的回族文化,還具備旅游資源多樣化的優勢,加上“兩區”建設獲批,更為寧夏向西開放提供強有力政策支持,寧夏依托回族文化打造特色鮮明國際旅游目的地是明智之選。特別是首屆中阿博覽會期間世界穆斯林旅行商大會的成功舉辦,在“中阿經貿”推動“中阿旅游”合作方面又上了邁上新臺階。目前,全球有16億穆斯林,尚缺一個廣大穆斯林游客最滿意的客源地。強化寧夏回族民俗文化旅游這塊中阿旅游的新版塊,有助于凸出回族文化,彰顯回族特色。
(三) 優化了中阿旅游的新資源
全國十大類95種基本類型的旅游資源中,寧夏占有類46種。古老的黃河文明,神秘的西夏歷史,濃郁的回鄉風情,雄渾的大漠風光,迷人的六盤勝景,美麗的塞上江南構成了寧夏旅游資源的六大特色。寧夏的“兩山一河”(賀蘭山、六盤山、黃河)、“兩沙一陵”(沙湖、沙坡頭、西夏王陵)、“兩堡一城”(將臺堡、鎮北堡、古長城)、“兩文一景”(西夏文化、伊斯蘭文化、塞上江南景觀)均展示了獨特的自然風光且體現了深厚的文化底蘊。此外,“塞上江南·神奇寧夏”的旅游形象日益鮮明,吸引著越來越多的中外游客。諸上宏觀自然旅游資源的優勢大背景為寧夏回族民俗文化旅游的全面發展做了鋪墊。民俗旅游是指在有傳統旅游資源(自然風光、古跡、國家公園等)的少數民族地區建立融少數民族地區風俗習慣于旅游者衣、食、住、行的旅游體系。
寧夏的回族民俗文化旅游資源正是中阿旅游合作的“新”資源?;刈逦幕且了固m文化與中國傳統文化相互結合的產物,經過700年的孕育,它具有多樣性與神秘性、民族性與地域性的特點,屬于一種高層次旅游形式,其主要觀賞內容是民俗事象。寧夏回族自治區,早在元代就有“回回遍天下”一說?;刈鍝碛胸S富歷史淵源和獨特文化內涵,其服飾、飲食、婚俗、節慶、建筑、禮儀、民間藝術、民間娛樂等民俗文化旅游資源是獨一無二的,是寧夏回族自治區最能吸引異國他鄉和異地游客的特色旅游資源。以中阿博覽會為發展契機,優化寧夏回族民俗文化旅游資源,使其成為寧夏旅游新的增長點。
(四)增加了中阿旅游市場的新客源
2007年至2012年六年內,寧夏接待海外游客人數及旅游外匯收入,接待國內游客總人數及總收入基本呈逐年遞增趨勢,具體數據見圖1。2010至2012年寧洽會暨中阿經貿論壇的連續召開,擴大了寧夏的國內知名度,使得寧夏的國內客源逐年遞增,且增幅較大。2012年寧夏的國內客源分布:來自寧夏本地的游客占總人數的52.2%;來自西北地區(除寧夏)的游客占21.4%;來自東北地區的游客占1.2%;來自華東地區的游客占3.5%;來自華中地區的游客占2.0%;來自華南地區的游客占0.8%;來自西南地區的游客占1.7%。
近年來,美國、加拿大、德國、法國、英國、澳大利亞、日本、韓國、馬來西亞、新加坡、香港、臺灣等均已成為寧夏入境游主要客源地。與此同時,全世界57個穆斯林國家和地區,擁有16億人口、2萬億美元的消費市場,是中國也是寧夏海外游客潛在的消費群體。隨著中阿博覽會開幕,寧夏的國際美譽度再次攀升,勢必給寧夏帶來更多的旅游經濟收入。從國內外的客源市場角度分析,寧夏回族民俗文化旅游全面拓寬了中阿旅游的新興客源市場,必將是寧夏擴充國內外游客的新焦點。
二、發展寧夏回族民俗文化國際旅游存在的問題
從民俗旅游視角來看,寧夏目前已開展了一些民俗文化旅游,例如參觀銀川南關清真寺、游覽中華回鄉文化園等,但是存在如下問題:
其一,從內容上看比較單一,對回族民俗文化的認知只停留表面狀態。如參觀清真寺僅停留在“到此一游”的表面狀態,沒有配備資深專業講解人員講述伊斯蘭宗教知識,在弘揚伊斯蘭建筑風格方面意識淡薄。
其二,回族民俗旅游項目創新意識不夠,民俗旅游活動的策劃方面還存在空白。如回族節慶活動,甚至處在開發蒙昧階段,很多漢民混淆回民的三大節日,對于節日的來源及習俗講究十分含糊。
其三,從民俗文化旅游紀念品的開發上看,層次膚淺,回族文化韻味亟待加強。如回族的八寶蓋碗茶,是知名度較高的民族特產,但市面上的八寶茶,包裝不夠精美,無法表現回族文化品位和民族飲茶的養生之道。
其四,從國際化旅游視角來看:寧夏的交通問題仍然存在不足,“海陸空”立體交通網絡需要進一步構建。譬如,銀川至今沒有開通高鐵,銀川至日本、新加坡的國際航線尚未開通。隨著寧夏“兩區”建設的鋪開,如何實現寧夏向東、向西、向北、向南的全面開放,是寧夏專家學者關注的熱點。
其五,在打造“西部獨具特色旅游目的地”和“面向阿拉伯國家和穆斯林地區的國際旅游目的地”的雙重目標下,以寧夏回族民俗文化旅游為突破口,還未形成與國際旅游目的地接軌的總體規劃。以中阿博覽會為國際旅游發展契機,挖掘寧夏豐富的回族民俗文化旅游資源,保護并傳承回族民俗文化,在樹精品、上檔次方面下功夫,深度開發符合國際化旅游要求的回族民俗文化旅游產品。
三、提升寧夏民俗文化國際旅游發展的途徑
(一)提升中華回鄉文化園的知名度
中華回鄉文化園是國家文化產業示范基地,是全國唯一以展示、弘揚回族、伊斯蘭先進文化為主題的文化旅游綜合景區。目前,其一期項目的主體大門、中國回族博物館、金色禮儀大殿、阿依莎宮、中華回族第一街等全部落成。2008年開園以來,景區營業收入、門票收入及接待游客人次呈增長趨勢(見圖2),被評為國家4A級旅游景區。中華回鄉文化園二期工程已被列為寧夏“十二五”期間旅游重點建設工程。需借鑒深圳錦繡中華等成功范例,以發掘、搶救、保護、弘揚回族文化為宗旨,以精品景區升華回族民俗文化旅游的檔次,把中華回鄉文化園打造成為全國的王牌景區,同時要加大媒體宣傳力度,使中華回鄉文化園享譽國內外。
(二)開發純正的回族民俗文化村
可借鑒海南三亞黎族村落檳榔谷的營銷模式,將回族文化融匯到回族村落中,滿足游客對民俗文化旅游的參與需求。中華回鄉文化園可以從大尺度角度宏觀展示回族民俗文化的磅礴氣勢,回族民俗文化村落可以從小尺度角度微觀填補回族民俗文化的原生態和本土化。據此開發主題鮮明的回族家訪線路,讓游客“到民間去旅游”,到農村回族家里吃農家飯、住農家院、采農家果、干農家活、享農家樂,體驗原汁原味的回族特色農家生活。在回族家訪選址方面,要選擇回族民俗質樸淳厚、交通生活比較便捷、回族人口比例較高的“純”回族村落,比如永寧縣納家戶、靈武市中北村、吳忠市穆民新村、涇源縣冶家村等。在設計回族家訪的體驗活動時,要懂得“留白”,既要有豐富的文化內容又要給旅游者留有參與的空間,比如讓游客學做馓子、學習剪紙、木球比賽、觀看“摜?!薄蕵贰疤つ_”、學唱“花兒”、欣賞回族武術、使用湯瓶“小凈”、使用吊罐“大凈”等活動,充分滿足游客強烈的好奇心與參與意愿。
(三)舉辦清真美食文化節
飲食是人類共有的行為之一,寧夏回族在長期的生產生活實踐中,形成了獨有的飲食文化并以制作獨特面食而著稱?;刈迕媸持杏纫杂拖恪⒒ɑ?、馓子、鍋盔等油炸食品、烙蒸食品及手搟面為最。寧夏回族的牛羊肉風味小吃如碗蒸羊羔肉、烤羊背、羊羔頭、香辣羊蹄、燉羊脖、燴牛肉等久負盛名。2010年寧洽會暨首屆中阿經貿論壇上,簽署了《清真食品產業標準互認合作協議》和《清真(Halal)食品合作諒解備忘錄》,意味著寧夏清真食品第一次拿到了“國際通行證”。另外,中國烹飪協會為銀川市頒發了“中國清真美食文化之都”牌匾,這些都為寧夏清真食品的國際化發展帶來了保障。回族飲食文化承載著寧夏回族文化,自治區旅游局應提高“中國寧夏清真美食文化節”的規格, 為寧夏的百種回族菜肴和特色回族面點搭建宣傳平臺,通過“舌尖上的寧夏”推動寧夏回族民俗文化旅游的全方位發展。
(四)推出賞清真寺建筑風格之旅
建筑是一個國家、一個民族古老歷史的見證。清真寺不僅是穆斯林進行宗教活動的場所,更是穆斯林經濟和文化的集中薈萃圣地,折射出具有中國特色的回族文化。寧夏境內坐落著各類大小清真寺4200余座,其中最富盛名、最有代表性的是銀川南關清真寺、永寧納家戶清真寺和同心清真大寺。銀川南關清真寺是典型的阿拉伯建筑風格、永寧納家戶清真寺是傳統的中國殿宇式建筑風格、同心清真大寺則是典型的中西合璧風格。阿拉伯地區的清真寺與寧夏的清真寺的建筑風格存在較明顯的差異,值得中外游客觀賞品鑒??梢詫⑷N風格迥異的清真寺串聯成一條旅游線路,滿足特殊游客的個性化需求。
(五)開發傳統民俗歲時節慶游
婚禮是人生儀禮當中非常重要的內容之一,寧夏回族婚俗旅游的開發尚處在探討階段,亦可借鑒彝族、侗族等婚俗旅游開發的成功范例,整理壓縮回族婚俗資料,包裝設計參與性較強的回族婚俗游,比如讓游客觀摩甚至全程角色扮演參與回族婚禮,使其獲得身臨其境的感受,及早填補市場空白。“開齋節”、“古爾邦節”與“圣紀節”并稱為伊斯蘭教三大節日,寧夏需開發回族三大節日游,在節日之際舉辦豐富的節慶活動,比如播放專業編排的情景劇或3D記錄片,幫助游客了解三大節日的由來,加深游客對回族節慶民俗文化的印象和理解。寧夏是花兒的發祥地之一,主要在六盤山區傳唱,于 2006年被列入國家級非物質文化遺產名錄,應打造“六盤山花兒”品牌,除了舉辦年度“六盤山花兒大賽”,還應通過大眾傳媒的方式讓游客 “聽花兒、唱花兒”,感悟“花兒”文化,體會回族民間藝術的精髓?;刈甯栉鑴 对律腺R蘭》多次榮獲國家大獎,寧夏文藝工作者還需不斷推陳出新地編排更優秀的回族原創歌舞劇,打造類似“云南映象”品牌的“印象回鄉”系列精品歌舞劇,與時俱進地增強寧夏回族民俗文化旅游的神韻。
(六)創新回族民俗文化旅游紀念精品
其一,開發設計回族繡花旅游紀念品?;刈謇C花是寧夏回族婦女擅長的一種群眾藝術,以其獨特的風格、精湛的工藝獨樹一幟,具有很高的藝術價值,于2007年被列入自治區級非物質文化遺產名錄。據此可開發手帕、桌布、杯墊、靠枕、窗簾、掛件、針扎子等日常家居用品和車飾用品等,使之成為寧夏回族民俗文化旅游紀念品的亮點。其二,創回族精品服飾品牌。寧夏回族服飾作為一種生活模式和文化載體,沉積了歷史底蘊和社會習俗,包涵了伊斯蘭服飾文化與漢族主流服飾文化,樹立了簡樸素雅的民族審美形象,極富開發潛力。在已開發的日常生活服、演藝服、職業裝、學生裝、兒童裝、婚禮服、禮服等七大系列基礎之上,進一步將伊斯蘭元素融入到回族服飾旅游商品中,注重美學要素地運用,創回族精品服飾品牌,刺激游客的購買欲望。其三,挖掘寧夏回族剪紙藝術。隨著寧夏旅游業的發展,回族剪紙開始從家庭走向市場,除了塑封剪紙、擺臺掛件等旅游商品外,還可將回族民俗剪紙運用到賓館酒店、中阿博覽會場等場所的裝飾中,借助載體傳遞回族剪紙藝術。最后,湯瓶、口弦、牛頭塤等也是回族民俗文化旅游紀念品開發的豐富資源。
參考文獻:
[1] 賀吉德.寧夏文化與旅游.寧夏2010年導游證年審培訓講義,2010.
[2] 梁向明等.寧夏旅游業發展戰略研究[M].銀川:寧夏人民出版社,2002,96~98.
[3] 鐘敬文.民俗學概論[M].上海:上海文藝出版社,1998, 20~79.
[4] 齊岳,何建國.文化大發展大繁榮——寧夏文化發展研究[M].銀川:寧夏人民出版社,2012,418~423.
[5] 陶玉芳.對開發寧夏回族旅游文化資源的一些思考[J].回族研究,2002,(1):106~108.
日本飲食文化論文范文4
【關鍵詞】遼寧,旅游產業,溫泉旅游,競爭力
一、遼寧溫泉旅游產業環境支持力分析
1. 經濟條件。遼寧省經濟發展協調性強、經濟運行質量提高。東北振興和沿海開放的重大機遇條件下,國內外經濟環境復雜多變的情況之下,遼寧省的經濟發展能夠平穩較快增長,經濟社會發展取得了巨大成就。
2. 文化條件。遼寧省內居民的文化素質不斷提高,全省在文化、出版、新聞及廣播電視等方面持續發展。良好的文化條件決定了遼寧社會的文化底蘊,提升了旅游競爭優勢。
3. 環境條件。遼寧省雖然是老工業基地,但是在經濟迅速發展的同時,環境質量也在繼續不斷地進行改善。啟動遼河流域生態治理工程,全省城市環境空氣質量優良天數平均達到 339 天,遼河流域的污染治理工作也取得階段性的成果,6條主要河流水質狀況也略有好轉,自然保護區數量達到95個。
4. 技術條件。遼寧省內高新技術產業有長足的進步,特別是電子信息等產業發展突飛猛進。在發展過程中逐漸涌現出一批既擁有自主知識產權又具有廣闊前景的新興企業。遼寧省已基本形成主導產業帶動作用為主,外向型產業和高新技術產業優先發展的三個產業科學配置的局勢。
二、遼寧溫泉旅游產業資源競爭力分析
1. 旅游資源條件。高品質的溫泉旅游資源是遼寧省形成溫泉旅游競爭力的重要因素。遼寧省目前對溫泉旅游資源的開發仍然處于粗放式模式以及探索性的初步階段??傮w山遼寧省呈現溫泉旅游資源的利用率低,溫泉旅游資源的浪費現象嚴重,溫泉旅游資源的保護也被忽視的狀態。
2. 地理區位條件。遼寧省是我國東北經濟區、環渤海經濟區的重要結合部,東、北、西三面與吉林、內蒙古、河北等省區接壤,南臨渤海、黃海,隔鴨綠江與朝鮮為鄰,東南隔海與日本相望??拷砹_斯,是連接歐亞大陸橋的重要門戶和前沿地帶。遼寧地理位置優越,是東北地區的經濟中心和交通、通訊樞紐。
3、生產要素條件。在旅游產業競爭力方面,人力資源是重要的,也是最容易產生比較優勢的生產要素。作為溫泉旅游大省的遼寧在溫泉旅游業人力資源上缺口也很大。遼寧溫泉旅游業缺乏具有相應水平的中高層管理人員、高水平的產品規劃設計人員和專業水準的市場營銷人員、旅游網絡信息管理人員、外語人員以及高素質的導游人員。
4. 基礎設施條件。溫泉旅游業需要滿足旅游者食、住、行、游、購、娛等方面的需求,因此,溫泉旅游設施狀況就是一個溫泉旅游區域整體形象的重要組成因素,也是幫組旅游者消費決策的輔要素之一。
5. 產品營銷條件
遼寧是出產農副產品的大省, 隨著溫泉旅游產業的提升, 對當地旅游商品和農副產品的營銷起到了一定作用, 從而進一步增加了旅游企業和當地農戶的收入。
三、遼寧溫泉旅游產業核心競爭力分析
1. 產業結構條件
遼寧旅游產業經歷了從無到有、從小到大的過程。改革開放以來,產業規模不斷壯大、產業素質不斷提升、產業地位和作用不斷增強、產業形象也日益鮮明,旅游業發展成就比較顯著。但是,從總體來看,遼寧旅游溫泉產業結構還處在較低級發展階段。
2、產業管理條件
目前的遼寧省溫泉旅游規劃水平有待提高,產業結構內部關聯度低,生產要素出現不合理的配置。此外,由于對溫泉旅游缺乏科學的認識,也造成了溫泉旅游對生態的破壞等情況發生。由于地區分割,各自為政,溫泉產業結構內部關聯度低、缺乏必要的協作也直接導致了全省的溫泉旅游產業發展水平的降低。
3、信息管理條件
目前,遼寧省內溫泉旅游信息化建設缺乏統一的規劃。溫泉旅游信息化人才缺乏,信息技術的現實性應用和技術創新轉化生產力的能力不足。盡管大部分城市都建有自己的旅游網站,但是溫泉旅游的宣傳缺乏,現有的基礎設施利用率也較低。
4.旅游產品條件
旅游者在選擇目的地時要考慮距離、時間、交通方式、旅行成本等一般因素,此外還要從旅游中得到情感、精神的享受與寄托。這樣就要根據不同類型的旅游者,打造出功能多樣化、層次多樣化、產品系列化的溫泉旅游產品來滿足游客的需求。需要努力創造出屬于自己的特色。
遼寧省溫泉旅游產業競爭力的提高還要進一步加強溫泉旅游文化的建設。例如,湯崗子溫泉濃厚的理療保健文化。其他一些溫泉,如:千山溫泉、安波溫泉等主要溫泉的文化需要進一步提煉,從而形成自己鮮明的特色。
此外,傳統的溫泉洗浴文化還可以與遼寧飲食文化相結合,把具有當地特色的飲食作為吸引物,給游客留下深刻的印象,吸引其長期逗留。對于遼寧溫泉旅游產業來說,純正的東北菜和具有滿族特色的飲食也可以引入到遼寧溫泉旅游產業發展當中去。
參考文獻:
[1]邱瑛,謝春山.區域旅游競爭力基本理論與評價體系研究[J] .當代經濟管理,2009,(5).
[2]劉靜洋,董革冰.沈陽經濟區構建與遼寧旅游競爭力提升[J] .沈陽大學學報,2007,(2).
[3]楊立勇.城市旅游產業競爭力研究 以沿渤海四城市為例[D] .河北師范大學碩士學位論文, 2008.
日本飲食文化論文范文5
英文報紙具有內容豐富、形式多樣、知識性強、針對性強和可讀性強的特點,在英語教學中起著舉足輕重的作用。由于我平時在閱讀英語報紙、雜志時常常會發現有許多自己感興趣的知識或優美的語言、圖片等對自己教學極有幫助的內容,但是時間一長,當需要用到它們時,卻很難再找到。再加上我身兼班主任工作,時間比較緊張,于是偶然產生了把報紙精彩內容做成剪報的形式。所做剪報的內容從新聞(如阿連入NBA,春運戰大雪,影視圈的新聞人物等)到文化背景知識(如各國各類圣誕節、母親節等的文章,從來歷到風俗,再到國外的節前商家策略等),從各國的風土人情、傳統習俗、生活方式到英語國家的飲食習慣甚至是一些小諺語我都會剪下來作為我的資料。當然這其中還有名師與專家的教學方法、教學體會、優秀的課件、論文等等。例如,在給學生講母親節的來歷時,運用這些精彩的知識可以適時地進行感恩教育,鼓勵學生在那一天在家多做家務,多對父母說聲“我愛你”。通過這樣的教學,不僅拉近了父母與孩子的情感距離,而且消除了父母與孩子之間的隔閡。
眾所周知,英語詞匯在長期的使用中積累了豐富的文化意義。所以在教學中,教師要注重對英語詞匯文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身做主觀評價。對這些具有文化背景意義的詞匯,除講清其概念意義外,還要介紹它們所包含的文化背景知識,有時還可適當擴展知識內容,順便講一些相關的外國風俗習慣等。如教dog一詞時,我通過剪報上的介紹還給學生適時補充了下列知識:在語言意義上,中國的“狗”與英美國家的“狗”沒有區別,但兩個文化群體里的“狗”的文化意義卻相差甚遠?!肮贰币辉~在中國人看來貶義的,漢語中常用“走狗”、“喪家犬”、“狗仗人勢”等來形容所厭惡的人。但是英語國家的人對狗的看法與我們截然不同,他們認為“狗”是人類最好的朋友,忠誠可靠,所以“dog”在英語中往往含有褒義,如:Love me, love my dog.(愛屋及烏);A lucky dog(幸運兒)。又如,breakfast的詞匯意義是“早餐”, 但不同文化背景的人對它會有不同的理解和產生不同的聯想。對西方人來說其內涵是牛奶、咖啡、面包;而對許多中國人來說都意味著稀飯、饅頭、油條之類。
此外,breakfast本身是由“break”和“fast”構成的,在英語中“break”是“打破”的意思,“fast”是“禁食”的意思,所以西方人把“打破禁食”的第一餐稱之為“早餐”是有其文化背景的。這些使學生聽得津津有味,因為這些知識不僅滿足了學生的求知欲,而且提高了他們的興趣。課后學生告訴我說:“老師,聽您的課,總覺得時間過得太快了,我們都盼著上下一節英語課呢!”
又如,學習JEFC教材You’re supposed to shake hands這一單元時,課本上提到在日本為了表示對所做面條的喜歡,吃時要發出很大的聲音,而在中國卻被認為是失禮之舉??粗鴮W生對這一單元非常感興趣,我又從剪報上找到了中西飲食文化的差異,讓學生進一步了解更多的文化背景,并對他們說:作為當代的中國人,我們要努力成為一個有禮貌、有修養的中國人。這就要求我們了解中西方餐桌禮儀的差異,主要體現在以下四個方面。
A. 入座的位置。
B. 上菜的順序。在中國第一道菜是湯,緊接著是主食辟如干飯,再則是餐酒,最后一道菜是水果,以促進消化;西方國家的上菜順序一般是菜和湯、水果、餐酒、主食,最后是甜點和咖啡。
C. 餐具上的不同。在中國,餐具較簡單,一般只有杯子、盤子、碗、碟子、筷子、匙羹等幾種;而西方國家有刀叉匙杯盤等,刀叉又細分成很多種,茶杯、咖啡杯為瓷器并配有小碟,水杯、酒杯多為玻璃制品。
D. 表示停餐方法的不同。在中國,筵席中暫時停餐,可以把筷子直擱在碟子或者調羹上。如果將筷子橫擱在碟子上,那是表示酒醉飯飽不再進膳了。在西方略事休息時,刀叉的擺法不同意思不同,刀叉以八字形狀擺在盤子中央意味著要略作休息;若刀叉突出到盤子外面,不安全也不好看,邊說話邊揮舞刀叉是失禮舉動。用餐后,將刀叉擺成四點鐘方向即可。
日本飲食文化論文范文6
1.神仙文化。據唐朝元和名相李吉甫的《元和郡縣圖志•登州•蓬萊》記載:“昔漢武帝于此望蓬萊山,因筑城,以蓬萊名之?!睗h武帝于太初元年(公元前104年)巡幸至此,尋訪神山不遇,于是筑起一座城,冠以“蓬萊”,從此便有了“蓬萊”這一地名。可見從蓬萊誕生那一刻起,就與神仙文化密不可分。在蘇軾的《登州海市》中,“東方云??諒涂眨合沙鰶]空明中”映射的便是海市蜃樓的奇景與神仙的傳說。蓬萊的神仙文化可以歸結為以蓬萊閣、八仙和海市等為代表,體現了古代勞動人民的集體力量和向往美好生活的愿望。2.精武文化。蓬萊的精武文化以戚繼光和蓬萊水城為代表。戚繼光是山東蓬萊人,明代的抗倭名將,中國歷史上的杰出軍事家,偉大的民族英雄,同時也是公認的將蓬萊精武文化發揚光大的第一人。在戚繼光的《韜鈴深處》中,“封侯非我愿,但愿海波平”便將其保家衛國、淡泊名利和向往和平的情懷展現的淋漓盡致。蓬萊水城是中國明清時期重要的軍港要塞,在山東省蓬萊市城北崖山下。蓬萊水城整體呈現不規則的長方形,有“斷崖千尺,下臨天地”之勢,它的水門、防浪堤和城墻炮臺等海防與海港等建筑保存較為完好。蓬萊的精武文化可以歸結為以戚繼光故里和蓬萊水城等為代表,體現出愛國的凜然正氣。3.港口文化。蓬萊港位于山東半島的最北端,黃渤海的交界處,與日本和朝鮮半島隔海相望。據《竹書記年》中記載,在中國的夏、商、周時期,蓬萊的海航業開始逐步的發展起來。早在新石器時期,登州的海航活動就日益興盛,根據在登州古港外打撈出土的古代文物的制作年代來看,在新石器時期的登州一帶,已經有了較高的造船技術??脊虐l掘的成果表明,在遼東半島、朝鮮和日本等地均有史前膠東半島的文物出土。這些都充分證明了當時海航業的發展程度之高,為登州古港的興盛奠定了堅實的基礎。宋代文人蘇軾在擔任登州知州期間,其所作的《登州如還議水軍狀》中有記:“登州地近北虜,號為極邊,虜中山川,隱約可見,便風一帆,奄至城下,自國朝以來,常屯重兵,教習水戰,旦暮傳烽,以通警急?!笨梢姰敃r的登州古港無論在經濟還是軍事上,都有極其最重要的地位。蓬萊的港口文化可以歸結為以蓬萊港為代表,體現出古登州對外開放航運的興盛。4.海洋文化。作為沿海城市的蓬萊,其依托海洋而形成的文明具有自己獨特的意識形態和獨特的文化,必然衍生出許多與此相關的產物。蓬萊是中國9個沿海城市聯合申報世界文化遺產海上絲綢之路項目的唯一北方港口城市,足見蓬萊在海上絲綢之路的歷史里的重要性。海上絲綢之路是古代中國與世界其他地區進行經濟文化交流的海上通道,推動著海上貿易的興盛發展,同時將中國的民族工藝和儒家思想進行了有效的傳播,推動了不同文化的交流與碰撞。蓬萊的海洋文化豐富多彩,民俗在其中也扮演著相當大的角色。每年的正月十三和正月十四,蓬萊本地的漁民會紛紛地給龍王廟送燈上供,以祈求未來的一年中出海平安,漁業豐收。此外,蓬萊的民間藝術漁民號子、大秧歌、剪紙以及蓬萊的飲食文化和土特產品也都極富海洋文化特色。蓬萊的海洋文化可以歸結為以海上絲綢之路和當地民俗等為代表,體現出中華民族的包容開放,對外來文化的吸納與融合。
二、蓬萊地域符號與旅游文化產品設計的關系
旅游文化產品的設計本質上是對文化的設計,是文化物化表現的一種方式。而想要把文化進行有效地傳達,就需要將文化符號賦予到產品當中,產品的文化意義需要用符號來表達。來蓬萊旅游的人們,通過感受旅游文化產品中符號所傳遞的信號,再由自身的旅游經歷感知符號傳遞的意義,并給出一個良好的反饋。文化符號在產品中的呈現并不是一味的照搬復制,而是要在把握地域文化特征的基礎之上,綜合運用工業設計思維方法,將提煉出來的設計元素投入到旅游文化產品的再設計過程中。1.蓬萊地域文化特點。蓬萊的地域文化融合了神仙文化、精武文化、港口文化和海洋文化,作為一座沿海城市,海洋文化是其基礎,神仙文化是其核心,精武文化和港口文化豐富了其內涵,充分體現了蓬萊“人間仙境”城市映像,帶有鮮明的地域內容、風格和形式。從蓬萊地域文化角度來看,“海城樓閣”可以充分體現其旅游文化內涵,在旅游過的過程中,活動性體驗所得的一種人文記憶?!昂!笨梢允遣澈:忘S海,“城”可以是登州古城或蓬萊水城,“樓閣”可以是海市蜃樓和蓬萊閣。蓬萊眾多的旅游景區,恰好可以利用這一地域文化特色,將其融入旅游文化產品設計當中,讓游客可以購買到與其他沿海旅游城市不一樣的旅游文化產品。2.蓬萊旅游文化產品設計發展方向。旅游文化產品作為一種文化載體,它記錄著消費者的旅游經歷,蘊含當地的文化特色與民俗風情。作為商品而言,它不僅帶動了當地的旅游產業的發展,而且也向外界傳播了相應的旅游文化,是一個有效的傳播媒介。地方的文化特色是旅游文化產品的重要組成部分,是旅游文化產品區別于其他商品的一個主要特征?,F在許多沿海城市的旅游消費市場中,旅游文化產品樣式雷同,缺少地方特色。這類產品往往缺少實用功能,功能性語義設計指示不清,往往只具有一定的裝飾功能,易落入俗套。在各地的旅游景點或市場上,許多旅游文化產品在設計形式上幾乎毫無差別,也有很多都是從江浙廣東等地批發而來。在旅游景點經常會看到扇子、畫冊、佛珠、茶具、翡翠琉璃、書簽和花瓶等旅游文化產品,各自所不同的往往只是圖案上的差別。設計師應該切身體驗蓬萊的地域文化,探索其中的文化內涵,提煉出可以融合到產品設計中的文化符號,形成具有蓬萊當地特色的設計風格,具有一定的不可替代性、收藏價值或使用價值,游客才會心甘情愿地購買。同時,要將旅游文化產品設計融入消費者的旅游體驗當中。旅游體驗是消費者旅游過程當中的一個重要環節,是人們在旅游過程中的體會和感知。游客可以通過各種各樣的旅游內容來豐富自己的旅游體驗,比如當地的風土人情、土特產、傳統技藝和民俗節慶等,讓游客們參與其中,切身感受到當地的民俗文化特色,從觀賞者變身為活動的主要參與者。這些民俗文化活動可以通過特定的設計方式進行,比如定制個性化的旅游產品或者游客自己親手制作等,讓游客參與其中,享受這種互動的形式,體會其中的文化主題,將這種體驗深深的印刻在腦海中,給自己留下美好的回憶。這樣才會將蓬萊高品質的旅游文化有效地傳播出去,帶動當地社會經濟發展。
三、蓬萊旅游文化產品的研究意義
蓬萊旅游文化產品是蓬萊這座城市的靚麗名片,是展現城市文化的有力載體,游客可以通過旅游文化產品更加全面深刻地認識“人間仙境”,吸引更多的游客,為旅游經濟帶來實際的效益。實現產品與地域文化的結合,維持蓬萊文化的獨特之處,形成蓬萊文化產業體系,塑造蓬萊特色文化品牌,推廣蓬萊旅游文化產品,可以更好的傳承和發展蓬萊這座沿海城市文化。目前我國的旅游文化產品規模在700億左右,今后隨著旅游市場的不斷成熟與完善,具有地方特色的旅游文化產品的不斷涌現,其市場規模有望進一步擴大。由此可見,蓬萊旅游文化產品有著巨大的發展空間與市場潛力。四、結語對蓬萊地域符號的研究,是以蓬萊地域文化為核心。蓬萊旅游文化產品的設計結合當地的人文生活和自然環境等特色的文化資源,保留傳統文化精髓,發展旅游文化產品設計,讓到蓬萊旅游的人們可以切實感受到本地精彩文化與厚重悠久的歷史。
參考文獻:
[1]程輝.基于產品視角的旅游紀念品設計探析[D].浙江:浙江理工大學學位論文,2015:24-33.
[2]李寧,王賀,侯興華.基于地域文化的蓬萊城市特色探析[J].商場現代化,2011(02):90-92.
[3]畢延剛.山東旅游紀念品開發中的地域文化的應用研究[D].山東:齊魯工業大學學位論文,2015:8.
[4]李偉,郭晶.蓬萊市海洋文化旅游產品評價[J].山東工商學院學報,2014(08):36-40.