英文名著范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了英文名著范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

英文名著

英文名著范文1

Reading Experience

It was my first time to have been exposed to English literature, so it was a fresh experience for me.

I was curious about this book at first when I read the first chapter. The tense, grammar, even the words are incorrect and I could hardly read it. But if you continue to read this book, you can accustom yourself to it.

It's the second English book that I have read. Be frank with you, it is quite difficult for me to finish the whole book. Besides the new words, there also exist some wrong words, so I can not tell whether they are new or wrong. It all depends on my instinct. What's more, the way that the author thinks is quite different from me. So it was a tough time, but I'm glad that I have finished reading this book.

To be honest, I was a little nervous at the beginning because there were too many wrong words, sentences and expressions. Compared with the last book, it was a little more challenging and difficult for me to understand the plot. However, nothing can stop me from going on. Through reading aloud and imagining, I feel great pleasure and enjoyment, which meakes me very excited. In fact, after the process of the reading, I really enjoy this reading experience, for I have a sense of achievement and gain more things rather than know more words.

In a word, I'm so interested in the book. It allows me to know a completely different culture and to understand the pain of unprivileged people. Thank you for your recommendation.

Theme

In my opinion, Of Mice and Men is meant to reveal the deep gap between dream and reality. Lennie and George had their little dreams and tried their best to chase their dream. However, dreams never came true in reality because the society was full of inequality, injustice and discrimination. It was not only a tragedy of low-class people but also a nightmare of the dark age.

In the book, what moved me most was that George shot Lennie to enable him to pass away with happiness. Lennie's death was so romantic but sorrowful.Maybe death was the last hopeful way to gain happiness in such a society and it was the last rebellion to the world filled with despair.

Happiness is easy to get. Happiness is difficult to get. ... For Manual laborers in America at that time, happiness was still on the shaky ground. ... It has nothing to do with the poor. “

Of Mice and Men is a book including a long story happened within a very short time. It uses many details to present a short and dramatical story with ups and downs which happened in a few days.

The title is about mice and men, but the story is really about men. It seems talking about the two main characters George and Lennie, but it is talking about the entire human beings. And also, it is about dream and reality, about love and evil, about life and death.

The mice die in the hand of the man who loves them the most. Also, a man dies in the hand of another who loves him the most. Did the author damage the approved love or complete the self-righteous love? Lennie killed the mice by incaution, and George killed Lennie by intention.

I don't know how to comment on George. If I were him I wouldn't give Lennie that shot. But I understand the struggle of George - I just feel so upset. Actually, I don't like this story. It doesn't have straight violence or darkness, but is is full of gloom and sorrow. “

Lennie is a simple boy with no evil intention. Mentally he is a baby while physically he is as strong as a machine. A machine ban be motivative if conducted by an adult; however, it would be dangerous if it is conducted by a baby. In spite of the fact that Lennie is kind, he is always driven by his instinct instead of by his logic. His only rules are George's orders which only work when George is present. ... Maybe we can draw a conclusion that Lennie's death is the best ending for both Lennie and George.

英文名著范文2

2、Superficial 浮淺。

3、anesthesia 麻醉。

4、Tender >>>溫柔。

5、禁錮- Empty。

6、 Forever 優雅。

7、歐典-The empty。

8、倒吊 Scream。

9、Fleeting time。流年。

10、crossing out°

11、失心人bailest-。

12、別挽留 Letitgo。

13、1ost 1987蝎子。

14、知足 Content つ。

15、天空blond゜

16、silent 黑白年代。

17、peaceful 少年 。

18、護花鈴CEm Hop - Type。

19、思念因子empathy。

20、魄悲 〔Triste。

21、Liberation 解脫。

22、orvR 音符。

23、Superficial° 浮淺。

24、夢徒 Dream ACT。

25、失夜 Sakitama。

26、Very cold. 很冷漠。

27、Charm 貓姬。

28、冷淡丨desolate。

29、A monologue. 獨白。

30、控制欲 Callous。

31、舊人|mistkes。

32、掛念 - hcs/u3。

33、Luce .典當半世宿命。

34、甜蜜的死亡 Revenge。

35、奪命的冷淡Deatй began。

36、Jasper 碧玉。

37、Ord1nAry 平淡。

38、Distractions. 分心。

39、One、Life 獨廝守 ぢ.。

英文名著范文3

我們南京有著六朝古都之稱,她地處長江中下游平原,北接江淮平原,東連長江三角洲,境內山、水、城、林相映成趣??墒墙谟胁簧倌暇┦忻耩B成了隨地吐痰,隨地亂扔紙屑等不良習慣,這是否破壞了南京這一美麗城市的形象?我們是否應該恢復南京原來美麗相貌,給十運會的召開一個好印象?所以,我們要從現在起,自覺遵守社會公德,努力創建文明城市,實現好山好水好江蘇,十全十美十運會的愿望。

籌備十運會,人人都是東道主,我們迎接客人要發揚南京市民的精神——

開朗開放:南京市民,人人都是好客的,人人的性格都是豪爽的。迎接來自四面八方的客人,我想我們南京人都是熱情的。

誠實誠信:南京市民,有著拾金不昧精神,做事情從不耍嘴皮子,我們南京人做事總使人放心,是可以信賴的。

博愛博雅:南京市民都有著愛心,都會幫助別人,從最細微的事做起,到驚人的舉動,無不湛透著南京人的愛。同樣南京人個個都博雅精深,人人都是博雅文士。

創業創新:南京市民的最大特點就是遇到事情愛研究,愛創新,有新意。經常艱苦樸素地創辦事業。

南京的先進人物有不少:農民的好支書李元龍,張思德式的好職工劉宏林,平民英雄周光裕等等。

英文名著范文4

5月17日至18日,湖濱社區組織轄區牽頭單位市農業局、包保單位市農辦、市畜牧獸醫局、湖北省地質局第一地質大隊、社區干部及全體網格員簽訂經營業主、門面產權主文明經營承諾書149份,其中:門面107份,固定攤位42份。簽訂承諾書時,有二十幾家攤販強烈反映禾鮮生市場存在問題,不肯配合簽訂承諾書,嚴重影響了簽訂承諾書的進度,并反映以下幾點問題:

1、在5月6日社區張貼的整治公告之后,禾鮮生市場通知攤販們交一萬的保證金,沒有說明這個保證金的用途何在?目前已有9個商販退訂了攤位。

2、賣肉的攤販反映禾鮮生市場的攤位交2000元定金,在5月6日社區張貼整治公告之前說是抓鬮來訂攤位,張貼公告后又通知商販們交保證金1萬元,禾鮮生的負責人同樣沒有說明這個保證金的用途何在?并且之前承諾攤販的攤位以抓鬮的形式分配改為現在由禾鮮生負責人直接安排分配。商販們覺得禾鮮生負責人言而無信,毫無可信度,表示對他們很失望。

鑒于以上情況,5月18日晚上7:00,湖濱社區組織地質巷、伍家垅裕民路經營業主、門面產權主召開協商會議,聽取經營業主、門面產權主的建議和意見,并更進一步的加大宣傳力度及地質巷、伍家垅裕民路今后升級提檔工程相關事宜,穩定經營業主的情緒,門面產權人表示全力配合社區做好經營業主簽訂文明經營承諾書,做好經營業主思想工作。為后步開展工作打好牢固的基礎。下一步,社區將繼續入戶宣傳,簽訂經營業主、門面產權主文明經營承諾書。

英文名著范文5

Onsummervacationofthisyear,Istudiedinnovel"oldmanandsea"ofHemingway,famouswriterofU.S.A.,.Iadmiretheoldfisherman''''swillinthenovelverymuch,heletsmeunderstandthatapersonmusthaveunremittingspirit,couldsucceed.Whatthenovelisdescribedisanoldfishermanalmostthesixtyyearsold,whengotoseaandfishaloneonce,haveangledtoabigfish,butcannotdraw.Aftertoughfishermanandfishhavesocializedforafewdays,justfindthisisabigMalin''''sfishwhichexceedsseveraltimesofone''''sownfishingboat,thoughknowperfectlywellthatitisverydifficulttowin,doesnotgiveupyet.BecausebigMalinfishfishlikesmellofwoundattractoddherdsofsharkvieforthefoodagainlater,buttheoldmanisstillunwillingtogiveuplikethis,stressthetightencirclementfinally,takethelargefishbacktofishingport,letotherfishmenadmireitendlessly.TheoldfishermanthinksthatasIread":Itisreallytooclosefromheretocoast,perhapstherearebiggerfishinthefartherplace……"When,admireverymuchbecausethisoldfishermaninthepersons,becauseplay

notforsomefishinghealreadyatthismomentI,butheisnotsatisfiedwiththeexistingstateofaffairs,butadvancetowardsgreatergoal.Seeingusagain,meetsomelittledifficultiesatordinarytimes,allofuscomplainbitterly.Wearethefutureofthemotherland,shouldbeasambitiousasthisoldman,gotopursuewell,greatergoal.Readasme"bigMalinfishisitencloselightfishingboatmoveabout,isitgetmasttotwinecablefasttobegin,oldmanrighthandholdsteelforkhigh,jumpoutinaflash,affordingtotryone''''sbestabovewaterinit,asoundofwailhasfinishedthelifeoftheloudfish,

itfloatsonthesurfaceofwatersilently……"When,theIoneheartistoofalllikepiecesofstonenotbig.Iadmirethatkindoffearingoftheoldmanatall,unremittingspiritverymuch,thoughknowrival''''sstrengthisverystrong,buthehasnotshrunkbackatall,meetsthedifficulty.Justbecausethereisthiskindofspirit,theoldfishermanhasobtainedthevictoryofthetrialofstrengthofthislifeanddeath.Weshouldstudytheoldfisherman''''sspirittooinlife,dothethingandisnotafraidofthedifficulty,couldachievesuccess.Readbigbloodoffensivesmelloffishsmelloneshark,fallovereachothertovisittovieforthefood,lefthandofoldmanpullamusclejust,hecanonlyuserighthand,canweaponattackedtousedfordefendoneselfwithstick,mouthofswordfishthatcatcheverything,andhasdrivenawaythisherdofsharkfinally.Butbigmeatoffishtakeintobighalfalready,butoldmancriticizeone''''sownlefthand"whentheworkthiswhenhavearest"humorouslyalso,Iamsubduedbyoldman''''soptimisticspirittoo.Inlife,somelossesareunavoidable,weshouldtreattheoptimisticattitude,can''''tworryaboutpettygainorloss.Finally,thenovelseeswithateenagerthatoldfishermanhas18feetofbiglongMalin''''sfishtotallyinthetolerance,theonesthathavedescribedthisfishareenormousagain,provethatoldfisherman''''sdifficultyovercomeisbig,thanordinary.Oldfisherman''''sspiritthatmakesgreateffortstostrugglefearlessofdangeranddifficultythatthenovelhasbeenextolled,weshouldbelikehimtoo,can''''tbesatisfiedwiththecurrentsituation,shouldbepositiveupwards,itshouldbeunremittingtodoanything,itmustnotgiveuphalfwaytomeetingdifficultyshouldmeetthedifficulty.Onlyinthisway,wecouldobtaingreatersuccessandvictory

英文名著范文6

關鍵詞:主位理論;詩歌翻譯;《清明》

1.引言

著名唐代詩人杜牧的《清明》是一首膾炙人口、歷代傳誦的七言絕句。此詩有多種英譯本,不同的譯者有不同理解,從而產生不同的英譯本。本文從功能語言學角度出發運用主述位理論對杜牧的《清明》一詩的譯文進行功能分析,看譯者怎樣通過語言結構的組合來更清晰明確地傳遞源語語篇的含義。

2. 主位結構

主述位概念由布拉格學派的創始人Malhesius(1928)提出,他發現句子不同的成分在語言交際中發揮不同的作用,而位于句首的成分則充當論述的起點。這類起點成分稱為主位,只含有已知信息,是信息的起點,是小句所關心的成分其他成分被稱為述位,是新信息,是交際重點所在。主位有標記主位和無標記主位之分,由主語充當主位是無標記主位,由其他成分(如狀語,補語)充當主位為標記主位(黃國文 2003)。

Halliday(1994)區分了單項主位,復項主位和句項主位。他認為,單項主位和復項主位的根本區別是前者沒有內部結構,不可以進一步分析,而后者則有內部結構,可以進一步劃分為語篇主位、人際主位和話題主位。而句項主位不能和單項主位及復項主位并列。

因此通過研究主述位結構可以更好地研究英譯詩歌的信息分布、句子的照應和過渡,從而更好地分析詩歌的結構,理解其含義。

3.《清明》的解讀及英譯文本

唐代杜牧的《清明》是一首七言絕句,原文如下:

清明

清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。

借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

這首詩描寫了當時清明時節的細雨紛紛,綿綿不絕天氣特征,抒發了孤身行路之人的哀傷情緒。在清明這個應該家人團聚,一起上墳祭掃,或踏青游春的節氣,卻有行人孤身一人,在陌生的地方趕路,心中凄切,偏又逢雨,衣衫全被打濕,心境便更加凄迷紛亂。對于這首充滿詩意的唐詩,不同的譯者對其有著不同的理解,本文試以孫譯(孫大雨1997)譯文為語料,運用主述位理論對其進行分析:

Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, The rain drizzleth down in spray.

Pedestrians on country-side ways, In gloom are pinning away.

When asked “Where a tavern fair for rest Is hereabouts to be found”,

The shepherd boy the Apricot Bloom Vill Doth point to afar and say.

4.《清明》及英譯文的主位分析

4.1 《清明》源語語篇的主位分析

《清明》源語語篇的四個小句可以劃分為主位和述位,表1是對此詩的主述位分析。

《清明》的每個小句都有各自的主位,即信息起點。其中,第一,二,四小句都是由名詞短語充當主位,第三句是由動詞短語充當主位。第一小句的主位點明事件發生的時間“清明時節”,與題目相呼應,充當小句的時間狀語,為標記主位,同時“雨紛紛”也點明了事件發生的背景。第二句“街上行人”點明事件發生的人物,充當小句的主語,為無標記主位,同時也是整首詩的主題?!坝麛嗷辍眲t點明此詩思鄉悲楚的基調。第三句的仍是圍繞“行人”或作者的行為進行描述,欲飲酒消愁或心存希冀,欲飲酒作樂,體現事件發展的過程。第四句的“牧童”既是小句的主位,也是主語,為典型的無標記主位,此句為前一句的引申,僅以一句答語為全詩劃上了圓滿的句號。

4.2《清明》英譯文的主位分析

下文將運用主述位理論對《清明》英譯文進行逐句分析。

第一句:孫譯文本采用表示環境意義的的時間短語“Upon the Clear-and-Bright Feast of spring”充當主位。這與源語文本的“清明時節”作主位是一致的。源語文本將清明時節作主位是為了點明并突出詩文的背景主題,奠定整首詩的凄切基調,在這里,孫譯文本在形式與意義上都做到了與原文本的對等。

第二句:位“Pedestrians on country-side ways”體現出源文本“街上行人”的寓意。為突出此詩的主題,此處“行人”不僅只來往路人,更是指獨在異鄉漂泊的游子。

第三句:在原詩中第三句是以動詞短語“借問”充當主位,將問話者與被問話人寓意其中,并未指明問話者是“街上行人”還是作者本人,所以在此句的翻譯中譯者避免了問話人的身份,而是直接以問話形式出現。同時譯者又考慮到了信息中心的問題,原詩中“借問酒家何處有”,信息中心是“有”,譯者以“found”一詞結尾,盡量做到形式和意義上與原詩對等。

第四句:譯者用名詞短語充當小句主位,在小句中做主語,屬于無標記主位,也是單項主位。詩歌于其他問題的翻譯不同,小句成分的安置有時要考慮關鍵詞的放置及要考慮“音美”(如尾韻),在此句翻譯中,譯者考慮到將“遙指”一詞突出,將“the Apricot Bloom Vill Doth”位置提前,將“point to afar”放置在一起,并在句尾考慮到“音美”,將“say”置于句尾,與尾韻/ei/押韻,雖未破壞詩中意境,但是稍顯累贅。

5. 結語

通過以上分析,可以清楚看出:源語語篇是一首描寫清明時節,游子獨在異鄉為異客的凄楚的詩篇,這就少不了地點、時間、場景等因素。孫譯文本采用表示環境成分的時間短語充當標記主位,為小句提供背景和取得對照效果,從而抓住了送別場景的描寫,更好地傳達了源語語篇的離愁。同時譯者在表達源語意境的同時注重“音美”,采用押韻的方式,能夠更好表達文章意境。從忠實于源語語篇角度看,通過主位結構比較分析,孫譯也很接近原文主位結構,因此很好地傳遞了原文信息。(作者單位:河北聯合大學輕工學院)

參考文獻:

[1]Mathesius, V. 1928. On Linguistic Characterology with illustrations from modern English [A]. In J. Vachek (ed.). 1964. A Prague School Reader in Linguistics[C]. Bloomington: Indiana University Press.

[2]Halliday, M.A.K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (2nd edition) [M]. London: Edward Arnold.

亚洲精品一二三区-久久