前言:中文期刊網精心挑選了關于中秋節的句子范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
關于中秋節的句子范文1
[關鍵詞]四六級考試;影響;“短文翻譯題”;詞匯教學
[中圖分類號]G642
[文獻標識碼]A
[文章編號]1671-5918(2015)16-0151-02
一、引言
2013年12月大學英語四六級考試進行了較大改革,出現了幾個題型上的變動,如聽力的聽寫部分變為了全部考察單詞和短語;出現了段落匹配題,翻譯變為短文翻譯。試卷的總體難度與之前比較,難度加大,部分學生反映備考信心不足。而詞匯教學作為英語教學的比較重要的一部分,與四六級考試息息相關,為了切實幫助學生克服備考中出現的詞匯學習困難,教師要結合真題,給學生灌輸詞匯學習的方法,同時學生要積極探索,克服詞匯難題,以在四六級考試中取得優異的成績。
二、“短文翻譯題”的特點
改革后的四六級考試中,翻譯部分由長句翻譯變為了150-200字段落翻譯,以往只用翻譯五個句子,而改革后的段落翻譯則考察了學生的整體寫作水平??梢?,改革后的“短文翻譯題”能更好地考察學生的語言基礎知識以及綜合運用能力,非常切合新背景下大學英語教學?!岸涛姆g題”不僅考察了學生的詞匯知識,還考察了學生的語法知識,在準備此部分時,學生普遍反映此部分難度加大,需要投入更多的心血和精力。
“短文翻譯題”涉及到經濟、文化、教育、政治、生活和科技等方面,話題涉及面廣,需要學生在平時的備考中涉獵較多的關于以上領域的知識。此題型考察了學生的詞匯量以及單詞的靈活運用能力,因此,學生需要比以前投入更多的時間來進行單詞的記憶,且要掌握正確的記憶方法和記憶技巧。除了較大的單詞量的儲備,學生還需要掌握一定的語法知識,比如動名詞、副詞以及連詞的基本用法;被動語態的用法;形容詞和副詞的最高級的使用;句型的靈活多變以及簡單句、并列句和從句的使用??梢姡瑸榱嗽凇岸涛姆g題”中獲得高分,學生需要具備非常豐富的詞匯和語法知識,同時還要具備扎實的語言基礎和較強的語言綜合運用能力。
三、“短文翻譯題”對大學英語詞匯教學的影響及應對措施
為了研究新題型“短文翻譯題”對英語詞匯教學的影響,作者對近年來的大學英語四六級考試進行了整體和梳理,并結合自己的教學實際經驗以及對學生的訪談,從“教師的教”和“學生的學”兩個方面總結了其對大學英語詞匯教學的影響,并提出相應的應對措施:
(一)教師的教
1.詞語內涵意義的灌輸
在四六級考試中,“短文翻譯題”中關于中國文化的文章翻譯較多,如“絲綢之路”、“中秋節”、“茶文化”、“中國結”、“大熊貓”、“京劇”、“中餐”等。學生需要掌握詞語的文化內涵知識,教師在教學的過程中,如果能夠結合中國傳統文化,給學生教授關于這些詞語的文化內涵,學生就能找到詞匯記憶突破的關鍵。如2014年6月六級真題涉及到“土豪”和“大媽”等熱詞,“土豪”和“大媽”是近年來流行起來的新詞,可能會收入到新版的牛津英語詞典中,成為英語語言的一部分,可音譯為“Tuhao”和“Dama”,其含有非常豐富的文化內涵。教師在平時的教學中,如果能針對熱點詞和新詞語給學生做一定的灌輸,學生就能夠了解土豪指有錢但缺乏品味的人,而大媽則指不久前金價大跌時大量購買黃金的中國婦女。了解了這些詞的文化內涵,學生在翻譯中就能更好的用準確的語言表達出來。
2.講清中英文詞匯差異
翻譯是通過信息的輸入,在人腦中把一種語言轉換成另一種語言的過程。中英兩種語言分屬于不同的語言系統,其差異非常大。因此,了解兩種語言的詞匯差異對于做好“段落翻譯題”也是非常有幫助的。如2014年12月6級真題“中秋節”中就談到“中秋節在農歷八月十五,是人們拜月的節日,這天夜晚皓月當空,人們合家團聚,共賞明月”。在中秋節“拜月”是中華民族的傳統習俗,西方沒有這種習慣。又如在中國,結婚時新娘和新郎需要拜天地,但西方并沒有這樣的習俗,也就不存在“Kowtow to the heaven”的說法。因此,教師在授課中如果涉及到此類中西方詞語差異的知識點時,要做重點講解,以引導學生做課外的自主學習。
(二)學生的學
1.詞匯的積累和學習
通過分析歷年真題可以發現,改革后的“短文翻譯題”較之以前的長句翻譯,在詞匯的掌握上要求更加嚴格。學生只有具備較大的詞匯,才能順利通過四六級考試。以2014年大學英語六級考試翻譯題“鄉村理想生活”為例,文中涉及的詞匯較偏且難詞較多,如下棋飲茶(play chess and drink tea);耕耘收割(in the harvest);織布縫衣(weaving),砍柴采藥(cutting wood and gathering herbs)和吟詩作畫(chatting poetry and painting pictures)。因為題中涉及到的生詞較多,部分學生在看到此題時,出現了緊張和畏懼心理,不知道如何下手,如果學生能夠在平時的詞匯學習中,多積累相關的詞匯知識,會發現此段翻譯難度并不是特別大。又如2014年12月六級考試真題翻譯部分“大熊貓”,題中涉及到很多平時很少接觸到的難詞,如“溫順的”應該譯為docile,“獨特的”翻譯為unique,“瀕危物種”是endangered species,“世界自然基金會”為World Wildlife Fund或者縮寫為WWF。
可見,詞匯是翻譯的基礎,只有積累較大的詞匯量,才能在四六級考試翻譯部分中取得較好的成績。學生在平時的詞匯學習中,除了要學習一般詞匯,還要掌握一定的生詞和難詞。
2.掌握詞匯的搭配和用法
學生在平時的詞匯學習中,還要注意詞匯的搭配和用法。詞語的搭配包括語法上的可能和語義上的可能,也就是滿足索緒爾所提出的橫組合和縱聚合的可能,搭配涉及到語音、語法、語用等領域,是一個較為復雜的語言點。詞語的搭配有主謂搭配、動賓搭配以及動詞和介詞的搭配等,其中,主謂搭配、動賓搭配所占的比例最大。2014年6月四級真題翻譯題“旅游”就涉及到了動賓搭配,如促進教育公平是promote the justice;加強中西部農村義務教育是enhance the teaching facilities of the countryside and compulsory education of rural area of mid-west。此外,學生還要掌握詞語的用法,并能靈活運用到翻譯中,如2014年12月四級真題翻譯題“旅游”中還涉及到了非謂語動詞的用法,最近調查顯示,很多年輕人想要通過旅行體驗不同的文化、豐富知識、擴展視野(參考譯文為The latest survey shows that by traveling.a large number of young people want to experience differ-ent culture,enriching knowledge and broadening the vision.),體驗用了動詞(experience)表示,后兩個用非謂語動詞(enriching and broadening),使表達更加多樣化。可見,掌握詞語的搭配和用法對于四六級備考是非常有用的。對于一些固定搭配和用法,學生需要采取識記的方法,或是在具體的語境中分析不同的搭配所體現的含義,且用于段落翻譯中。
關于中秋節的句子范文2
關鍵詞: 中國傳統文化 高校旅游英語教學 融合
一、引言
近些年來,隨著我國改革開放力度的不斷加大,社會經濟蓬勃發展,旅游業與石油業和汽車業成為促進國民經濟穩步發展的三大產業,這標志著我國的旅游業已呈現出如火如荼的發展之勢。在此背景下,越來越多的高校開設旅游英語這門課程,旨在培養大批具有國際視野和跨文化交際能力的旅游人才。同時,課程的開設對弘揚我國的傳統文化有不容小覷的重要作用。如何促進中國傳統文化與高校旅游英語的有機融合,是英語教師必須慎重考慮的重要問題。本文以此為題展開探討,希望能提出一些有用之策,促進高校旅游英語教學質量的提升。
二、中國傳統文化與高校旅游英語教學的融合之道
與一般英語課程教學不同,高校旅游英語教學屬于一種專門用途英語的教學,旨在促使學生在掌握英語基礎知識的基礎上,進行專門用途英語的訓練,促使學生了解各地方的文化知識,為他們的日后發展奠定扎實基礎。將中國傳統文化與高校旅游英語教學有機融合在一起,可以讓學生在接受導游基本業務的同時,深入了解我國文化的精華,使中國傳統文化發揚光大,使英語教學變得更有趣味。那么,如何將中國傳統文化與旅游英語教學有機融合在一起?可以從以下幾點入手:
1.在課堂教學過程中滲透中國文化知識
高校旅游英語教學以英語為載體,介紹導游相關基礎知識。所以教師在設計課堂教學時,應有意識地導入中國傳統文化知識。同時,在導入傳統文化知識時,要與學生的現有英語水平相吻合,從他們熟悉的話題入手。比如討論“Women and Children”這一話題時,可以讓學生結合已有知識背景,聯想我國古代婦女的地位是怎么樣的?她們的生活習慣如何?纏足這個陋習又是如何產生的?什么是男尊女卑、三從四德?這一系列的問題,引發了學生強烈的求知欲。在日常生活中,他們對這些問題有一定接觸,所以用這些問題激發他們的學習興趣,可以達到事半功倍的效果。為了更好地實施教學,創設更合適的語言情境,課堂上可以安排學生進行角色扮演:一個學生扮演“導游”角色,另兩個學生扮演“游客”角色,就問題展開討論。在這樣的教學情境中,學生掌握了一些關于中國傳統文化的基本詞匯,比如三從(the three obedience);四德(the four virtues);婦德(morality);婦言(proper speech);男尊女卑(Men are superior)等。再以景點講解――故宮為例,在介紹完景點講解的方法之后,首先讓學生自己收集資料,在課堂上用英語,結合PPT做一個8―10分鐘的景點介紹。教師在學生做完講解之后,可以針對其中講到的內容作進一步文化知識的補充。比如為什么故宮又被稱作紫禁城?“紫”的文化內涵是什么?而紫禁城內卻是以紅黃兩色為主色調,這兩種色彩在中國被賦予怎樣的內涵?等等。通過這樣的教學互動,不僅能給學生教授一些常見的旅游英語表達方式,還能讓他們更進一步了解景點背后所蘊藏的文化。如此一來,增長了學生的知識,拓寬了他們的視野,同時讓學生對我國的傳統文化有了更深一步的理解。
2.利用英漢兩種語言之間的遷移作用實現有機融合
語言學家Rod Ellis指出:“所謂語言遷移,是指學生將他們掌握的關于母語的知識應用于另一種語言學習的一種過程?!痹趥鹘y的旅游英語教學模式中,教師一直強調語際間的消極影響,避免母語的遷移作用,即認為母語思維只會阻礙學生掌握第二種語言。其實,英漢兩種語言具有諸多相似之處,教師可以利用正遷移作用開展教學。比如“三思而后行”(think it twice before you act);“同舟共濟”(in the same boat),兩種語言表達具有異曲同工之妙,學生從字面意思就可理解其內涵。在教學中,可以經常為學生適時添加一些體現中國傳統文化的英語知識,比如“八仙”(the Eight Immortals)、“齊天大圣”(the Great Sage Equaling Heave)、“孔子”(Confucius),等等。在對孔子作具體介紹時,可以引導學生回憶幾則論語,讓他們嘗試用英語將這些論語表達出來,最后教師補充一些翻譯得較好的譯本供學生參考。用這樣的方式,不僅鍛煉了學生漢譯英的能力,培養了語用能力,還讓旅游英語教學更生動、豐富。此外,教學中還可以采用對比法滲透中國傳統文化知識,比如將外國的“情人節”與中國的“七夕節”進行對比;西方的“圣誕節”與中國的“春節”進行對比。這樣做不僅可以讓學生對西方文化加深理解,而且能讓他們體悟本土文化的博大精深、精彩紛呈。
3.以文化旅游為主線引導學生進行語言實踐
高校旅游英語不僅要促使學生掌握常見的與旅游有關的英語詞匯和句型,還要促使學生積極利用所學的知識進行語言實踐,與他人進行流利的英語交流,實現跨文化交際,這為滲透中國傳統文化知識提供了有效平臺。在教學過程中,可以經常為學生安排調研任務,讓他們以一定的旅游主題為線索,就中國傳統文化展開調研。比如讓學生利用各種資源調研我國傳統的節日文化,如春節、元宵節、端午節、中秋節等,要求他們用通俗易懂的英語短語和句子,將這些節日的淵源、風俗等內容流利地表達出來。同時可以讓學生以小組為單位,對某個特定的城市進行介紹,規定他們在景點講解過程中,不能僅僅將講解停留在對景點的外在描述上,還應努力挖掘景點背后蘊藏的文化內涵。只有這樣的景點講解才是鮮活的,吸引游客的。學生通過多樣化的語言實踐,提高了自我學生能力和口頭表達能力;課堂氣氛得以調動,教學效率有所提升,同時為學生日后走上工作崗位夯實了基礎。
三、結語
中國有五千多年的歷史,文化深厚,意蘊深。旅游英語是一門與時俱進的課程,將中國傳統文化與旅游英語教學有機融合在一起大有裨益,理應得到高校英語教師的高度重視,采取各種有效措施組織教學,從而將我國博大精深的傳統文化大力弘揚出去,也為社會輸送合格的旅游人才作出應有貢獻。
參考文獻:
[1]孫宏彬.旅游文化滲透與高職旅游英語教學探析[J].高職就業,2010(10):164-165.
[2]王愛支,陶修寧.旅游文化與旅游英語教學[J].鄂州大學學報,2011(11):70-71.
[3]呂海濤.旅游英語教學中的文化滲透[J].呼倫貝爾學院學報,2010(06):102-103.
關于中秋節的句子范文3
一、英語教學中中國文化的缺失
1.中小學英語教材中中國文化的缺失
就目前而言,在我國中小學英語教學當中依然存在著中西方文化融入嚴重失衡的現象,這種現象在所選用的教材上最直接地表現出來。在我國中小學所選用的英文教材絕大部分是以西方文化為主的材料,還有一些則直接選用原版純正英美的教材,以中國傳統文化為主的教材則很少。在我國現行的中小學英語教學材料中由于過多考慮英語教材的原本面貌,如外語教學與研究出版社的《新標準英語》等,在課文選擇上體現出了純正的英美味,在語言的表達中處處滲透出英美文化氣息,這樣帶有濃郁目的語文化色彩的篇章安排,只能使得學生更加關注西方文化。在所選用的教材中,對于中國文化的涉及很少。然而,隨著我國改革開放的不斷深入和經濟的快速發展,我們與世界的聯系越來越緊密,這就需要我們通過英語與之取得相互的聯系和交流,不但要會利用英語這一世界通用語言學習國外的先進文化,更重要的是怎么通過英語來準確傳達我們中國獨有的優秀傳統文化,當然這也是很多外國人對于改革開放后的中國和中國文化的興趣所需。誠然,如果我們的中小學生所學習的英語教材中與自己國家文化相關的內容處于缺失狀態,那又談何向世界傳播中國優秀傳統文化?讓世界了解和認識中國,只能是一句空話。中小學生是祖國的未來,他們的語言文化承載能力將直接影響我們國家未來在國際上的地位和影響力,因此他們對英語語言的掌握必須與中國文化的學習相結合,使英語也可以承載中國文化。唯有如此,借助于英語這一外在形式,中國文化在世界文化中才可以有更強的生命力和影響力。因此,這應該引起我們中小學英語教育工作者足夠的重視。
2.中小學英語教學中教師本土文化意識和實力的欠缺
教師既是教學的主導者又是先進文化的傳播者,英語教師亦是如此。因此,其自身應該具備深厚的本土文化實力和較高的本土文化意識和修養,進而能夠通過英語來表達甚至更深入地論及中國文化淵源和嬗變,從而不斷地引發學生的興趣和學習熱情,以此來培養他們的本土文化意識和素養。然而,對于大多數中小學英語教師來說,使用英語對中國文化加以表達的能力尚顯不足,尚需繼續提高。此外,大部分中小學英語教師的英美文化知識的獲得是通過書本所學到的間接(indirectknowledge)知識,從認知學的層面上看有一定的缺陷。教師的文化意識淡薄導致的直接結果就是學生文化感知能力的弱化,從而將英語教學演變成了單純的“語言教學”[3]。這樣一來所造成的直接后果就是教學內容和文化的相互融合顯得十分欠缺。另外,教師跨文化交際能力(無論在知識層面還是在能力層面)上存在著諸多不足。由于教師受結構主義語言學理論影響,英語教學從小學到中學,甚至到大學無不聚焦于語言形式教學上,在教學上過多地培養和訓練學生的語法、詞匯、語音及句子成分等方面的能力,然而在這些英語元素背后最為重要的文化感知能力和文化敏感性的養成卻被人為地忽視,尤其是對于中國文化的教學漸漸迷失于目的語文化的教學之中。這是一個深層次的問題,也是我們長久以來對于英語教師培養體制的問題,需要我們共同努力不斷加以彌補。
3.中小學英語教學中學生中國文化意識欠缺
目前,在中國有不少中小學生對中國文化并不了解或并不欣賞。如他們喜歡過圣誕節和萬圣節,喜歡吃肯德基和麥當勞等等,對中國的春節和中秋節卻沒有興趣,也不喜歡吃餃子和月餅,這種社會現象隨著外來文化不斷融入日益明顯。當然,我們要“讓中國走向世界”,接觸和了解外來文化是要大力提倡的,但一味盲目跟從和崇拜卻是要不得的。我們在大量引進西方文化的同時,也要積極學習中國的優秀傳統文化。然而,在相關調查中發現,我國中小學學生用英文表達中國文化相關事物的能力低下,不能順利傳達中國的文化信息。從實質上來說,英語作為一門外語教學課程,它不單純是一門工具課,也是一門培養跨文化交際能力的素質教育學科。作為英語教師來說,應該具有雙重的角色即語言的講解者和文化的引導者,他們應該在重視語言講解和培養跨文化交際能力的同時,更要關注英語教育的價值趨向,在提倡文化平等交流的同時應該注重大力加強本土意識的素質培養和本土文化的素質教育。如果我們的下一代漸漸忽視了中國的優秀傳統文化,那么民族文化的發揚光大、中國的偉大復興只能是紙上談兵!因此,在中小學英語教學中需要加強學生對中國文化的認同感,不斷提高學生中國文化的意識。加強民族傳統文化的英語教育,意義重大且刻不容緩。
4.中小學傳統英語測試中中國文化導向的缺乏
目前,在國內的各種英語測試中的測試內容都是以語法、詞匯、文章結構分析及聽力和語音為主,至于對相關文化能力的測試項目,則是缺失的,而且當前的測試也是以最后的分數高低來斷定學生的英語能力和水平的高低,這樣造成的結果無疑是絕大多數的學生會把通過測試獲得高分作為自己英語學習的終極目標。毫不掩飾地說,無論學生、老師、家長及社會都會以學生考試成績的高低來判定他們的英語水平,甚至會直接決定他們未來發展的前途。可是在事實面前,學生面對的往往是這種無形的壓力和指揮棒,抑制了自己對于英語的興趣。當然現在大部分英語教師在應試教育的影響下依然采用傳統的教學方式和方法進行教學,如在大量的英語教學中多以講解詞匯和語法為主,學生以被動的接受來學習,很不利于學生對英語的主動學習,也大大妨礙了學生對英語之外的文化學習。因此,這不僅會使學生對英語的學習產生厭煩情緒,還使學生對于目的語文化的學習和利用其交際變為不可能,勢必也會造成對于本土文化的對外傳播和交流成為泡影。
總之,目前造成中小學英語教學中中國文化缺失的因素是多方面的,這已嚴重影響了中小學學生對于本土文化的英語表達和輸出,使得學生在現在及將來的跨文化交際中陷入困境,這種現象應該引起我們足夠的重視。
二、英語教學中中國文化融入的方法和路徑
1.建設高質量的中小學英語教材,合理地融入中國文化
教材是學校課程的核心內容,英語教材作為英語教學的核心部分,對于中國文化的傳播具有重要的載體和導向作用。首先,應該在中小學英語教材編寫人員上注重全面性,既要有語言和翻譯學方面的大師也要有文學和文化學領域的大家;既要有西方文學與文化的專家也要有中國文學與文化的專家。從而通力協作、集思廣益、共同商榷以盡量科學合理地方式編撰好教材。這方面,我國對外漢語教學的教材編寫為我們提供了有益啟示。對外漢語教學中大量使用雙語教學,很多對外漢語教材采用了中英文雙語注釋,這一點值得借鑒。其次,在編寫的內容上有必要在教材中增設表達優秀中國文化的文章和譯文,其內容要體現發展性和深刻性。由淺入深、由表及里地介紹中國文化,比如中國的民風民俗、歷史地理環境、政治經濟制度、中國傳統思想觀念等,使學生在涉及中國特色文化的英語教學中多聽、多說、多讀、多寫、多譯,從而提高他們在跨文化交際中用英語表達中國文化的意識和能力,真正起到提高中小學學生語言能力和弘揚民族文化的作用。最后,更需要專家學者們傾注心血去建設高質量的適合中小學學生實際語言水平的中國文化系列英語教材。
2.提高中小學教師本土文化素養
優秀的教師是創造優質英語人才的根本條件,教師的知識儲備會在無形中影響著學生。首先,作為中小學英語教師應該熱愛中國傳統文化,并能夠充分認識和了解中國文化在整個人類歷史長河中所做出的特殊貢獻,最后形成自己堅定的文化信仰和立場。同時中小學教師要認真學習和研究優秀傳統文化,如中國的哲學、文學、歷史地理、中醫中藥、電影戲劇、琴棋書畫、傳統習俗等等??梢酝ㄟ^出外進修、聽講座或者請對中國文化熟知相關學科的教師對其進行指導。當然,漢語語言學的學習也是必要的,如漢語構詞規則,并需要具有較高的文字理解和語用能力等。教師如果想把中國文化的精髓準確地傳授給學生,那么自己必須要首先了解并掌握相應的本土文化。其次,在對待異域文化的態度上要起到良好的引導作用,這就需要教師深入學習國外文化及與中國文化的差異所在,以的態度看待外來文化,這樣才能更好地引導學生逐漸形成平等的文化交際意識。同時應進行異同對比,或者通過研討會、專題交流會、典型案例分析等方法合理地分析出文化立場的相通之處,既不盲目崇拜,也不向學生灌輸中國文化優越的思想意識,超越本民族和英語文化的狹隘界限,合理解決文化沖突,實現不同文化的融合。
3.正確培養中小學學生的本土文化意識
在中小學英語教學中正確培養學生的本土文化意識是十分必要的,這不僅是學校教育的責任,也需要全社會的廣泛參與,首先我們應該把樹立正確本土文化價值觀作為中小學學生人文素質教育的重要組成部分之一。學生自身要加強文化認同感,豐富自身的中國文化修養,建立獨立的文化人格及語言和文化平等的觀念??陀^地對待西方文化的融入,不要盲目地崇拜和追求。要樹立自身的本土文化意識和對祖國的責任感和使命感,可以通過語言教學和文化教學來不斷促進自己的自身完善和全面的發展,只有認真學習中國的傳統文化并不斷積累和挖掘,才能與外國人成功地進行跨文化交際,學習并汲取異域先進文化的精髓為我所用。其次,我國有著豐富而又悠久的傳統文化,它們與西方文化有著迥然不同的一面,應該說是我們獨特的文化,那么在對中小學學生的英語教育中應該形成我們獨特而先進的中國特征。這種獨特性要求我們一方面在進行有關問題探討時,重視將本土知識和傳統文化融入在英語教學中,還應注重民族特點,使學生從而養成自覺地用英語表達中國文化的意識。
4.在中小學英語測試內容中融入中國文化
我國學生用英語表達中國文化的能力方面存在嚴重的缺失,在這一問題上英語考試難辭其咎[4]。然而要改善這一狀況,首先就必須改革目前的中小學英語考試,在英語課程考試中應該充分發揮考試的積極作用,加大對本土文化知識的考查力度;其次,要在教材改革上下大功夫、做足文章;再次,要不斷地提高英語教師的素養和能力。以此來引導中小學學生在英語學習中對本土文化的認同、重視和最終會表達。比如在聽力部分和口語考試中可以增加中國文化常識的考題,閱讀理解部分或者作文試題也適當地加入中國文化的內容。這樣不僅會使學生對學習用英語表達中國文化產生興趣,還使學生如何學習用英語表達中國文化有了明確的方向,同時,考試的壓力也勢必對學生的學習形成一種激勵和動力。此外,在正常的考試或者平時練習中,也同樣要有意識地融入有關中國文化的寫作或練習。這樣,有了上述的教材改革和教師、學生對于本土文化的認識提高,加之考試和平時練習的引導,相信會逐漸形成一套合理而又完整的英語學習系統。從根本上實現中國文化和中小學生英語教學的有機結合,真正做到使學生既能汲取國外先進和優秀的文化又不失自身文化的傳承,在一定意義上真正成為兼容并蓄的復合型英語人才,從而能夠為中華民族的偉大復興奠定堅實的基礎。
5.課堂內外開辟多種渠道以實現中國文化的融入
除了上述所提及的實現途徑和方法之外,我們還應該集思廣益開辟多種渠道以期實現中國文化在中小學英語教學中的合理融入,如我們可以采取中外教師合作教學的方式,即指同一門課程有一名本土教師和一名外籍教師兩名教師共同擔任合作教學的模式,這樣,既利于中外教師的優勢互補,也利于學生的學習。依據特定的語言環境,借助外籍教師和本土教師的合力提高學生中國文化的英語表達能力。此外,利用多媒體課件、互聯網等現代教育手段,可以更直觀、全面地去體現燦爛的中國文化,增加中小學學生課堂教學參與的主動性,從而提高學生學習中國文化的興趣。還可以通過為中小學學生開設中國文化選修課,鼓勵學生在課外大量閱讀英文報紙、雜志及書籍等辦法來拓展學生的第二課堂,這些都是實現本土文化融入和延伸的不可或缺的途徑。
在全球化和本土化的背景下,在中小學英語教材和教學過程中融入中國文化,使我們的中小學學生學會用英語表達自己本土文化,這不僅僅是國家發展的需求也是對外文化交際的需要,更利于中國文化走向全世界。當然把我們的本土文化融入到中小學英語教學中去,也符合全球化和本土化英語發展的必然要求,也符合我國培養高層次、復合型的跨文化交際英語人才的教學初衷。
參考文獻
[1] 張維維.初中英語教科書設計的文化研究.西南大學碩士論文,2007.
[2] 李文中.英語全球化及其在中國本土化的人文影響.河南師范大學學報(哲學社會科學版),2006(6).