前言:中文期刊網精心挑選了克雷洛夫寓言范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
克雷洛夫寓言范文1
人有自己快樂的童年,詩也有自己快樂的童年。俄國詩人克雷洛夫就給了詩歌一個快樂的童年。
詩歌,被人們稱為文學的結晶,文學作品中的最高境界,而出自克雷洛夫筆下的詩歌,正是人見人愛,花見花開的美中之美。各位讀者,我并不是夸張,而是實話實說。一定有人不相信我說的話,但只要看一看這本書,你就一定會心服口服!
這本書的特點就是幽默滑稽,我們看的心情不會過于沉重,這一點是它最好的地方了。呆呆的烏鴉,狡猾的狐貍——《烏鴉的干酪》它讓我感到烏鴉十分高傲自負,狐貍費盡心機要搞到那塊干酪,它很聰明,是一個成功的獵食者;絕望的農夫,斯文的死神——《農夫與死神》讓我感到做人不要太悲觀,而且,死神有時也會有和藹可親的那一面;誠實的樵夫,不誠實的村民——《樵夫與女神》它告訴我們,誠實的人會受益無窮,而不誠實的人一定沒有好下場;多管閑事的梭魚,大方的貓——《梭魚與貓》它告訴我們,要干好自己的本職工作,多管閑事的人,一定要吃虧;亂下結論的狐貍,可憐的受騙者——《吃不到葡萄就說葡萄酸》告訴我們亂下結論可不好,最后挨到受騙者的胖扁是必然的!
克雷洛夫的詩句豐富多彩,我被他深深地吸引了,他寫的詩歌倍兒優美,想像力倍兒豐富,哲理性倍兒高,我倍兒佩服他。雖然克雷洛夫已經離開了人間,但是,他和他的作品,我們是永遠也不會忘記的!
克雷洛夫寓言范文2
1、經典著名的寓言故事有《揠苗助長》、《鄭人買履》、《龜兔賽跑》、《猴子撈月》、《烏鴉喝水》、《老鼠開會》、《殺雞取卵》、《農夫和蛇》等。
2、還有世界三大寓言故事集:俄國的《克雷洛夫》、法國的《拉封丹》、古希臘的《伊索》。
(來源:文章屋網 )
克雷洛夫寓言范文3
讀《小學生金牌語文》有感
每一本書,都有它自己的靈魂,當你閱讀一本書時,自己也在不知不覺當中,陷入了書中所構造的世界。因為不同的書有不同的靈魂,自然所構造的世界也不一樣,而書的靈魂,正是書自身所要表達的思想愿望。
最近我正在讀《小學生金牌語文》,這本書的內容格外豐富,分別有:語文基礎、趣味通話、智慧寓言、經典故事、安全教育、國學啟蒙、中華美德、少兒百科8個方面。其中,我最喜歡的是智慧寓言了。智慧寓言摘錄了《伊索寓言》、《中國古今寓言》、《克雷洛夫寓言》中的不朽篇章,讓我在讀故事的同時感悟做人做事的哲理,從小樹立正確的生活態度和人生價值觀。其中,這樣一個故事最讓我難忘。
這個故事的名字叫:“金斧和銀斧”這個故事講了一個生活貧苦的樵夫,不為“金斧”、“銀斧”所動,一心要找回自己失去的勞動工具,這種誠實的態度是一種美德。難怪神仙也被感動,非要贈他禮物不可。而那個見利眼紅、說謊詐財的人,最后連鐵斧也丟掉了。這個故事告訴我們:誠實本身就是一種財富,誠實的品質比黃金更珍貴。
在生活中,也有很多類似的事,如逃課卻說自己生病了,不完成作業卻說忘記了。我寫望大家以誠信為本,做一個誠實的人。這也是我所明白的道理。
克雷洛夫寓言范文4
【摘 要】在俄語中動物詞匯被視為成語及俗語的一部分,而成語、俗語本身源于俄羅斯民族的日常生活,因此動物詞匯具備的民族文化特色是不言而喻的,文章主要以動物詞匯所體現的修辭特點及俄羅斯傳統文學作品中這類詞匯的運用為切入點,以實例論述了動物詞匯的來源,運用及特點。
【關鍵詞】動物詞匯;修辭;比喻;童話;寓言
俄語中相當多的成語與動物有關,這些動物的象征意義往往與人類周邊的人、物、現象等休戚相關。人類古老的祖先認為人和動物之間總存在著一種親緣關系,因此,各部落、民族的人為自己選定了某種動物,將其奉為祖先,也就是我們常提到的圖騰文化,被奉為祖先和神靈的動物自此便不能被隨意殺戮和食用。圖騰文化在一段時間內盛行于歐洲各民族文化中,現今與此相關的民俗也漸漸融入各民族的文化或宗教當中。此外,在歷史長河中,人類和動物的各種頻繁接觸也使得人類得以觀察研究動物,在自覺和不自覺的過程中,產生了眾多與動物相關的詞語、表達方式。
一、動物詞匯在俄語中的修辭特點
俄語中的動物詞匯在構成上采用了多種修辭手法:轉義,借喻,對比,夸張,押韻等。主要用于表現人物的狀態,行為方式的好壞,甚至人的面部特征也在動物詞匯中以隱喻的方式表達出必要的感彩。如:мокраякурица(濕漉漉的母雞),指人可笑又可悲的樣子;драннаякошка(被剝皮的貓),指極度瘦弱憔悴的女人;слон в посуднойлавке(餐具店的大象)指笨拙、行動遲緩的人;змея в корсете(穿緊身衣的蛇)則指代身材過于瘦小的人。
動物詞匯中的比喻手法可以以語義對比的方式,在一個句子或一個詞組中得以呈現,通常會使用喻詞“似乎”“好比”(какбудто, словно и т.д.),例如:человекбезродинычтосоловейбезпесни(沒有祖國的人就好比不會唱歌的夜鶯);матьпридеткахчтоптица в клетке(有孩子的母親就如同籠中鳥)。這類句子中前半部分的語義并不帶任何感彩,只是一個簡單的陳述,而后半部分則表達了評價及感彩。當對比圍繞兩種語義之間某種共有的特征或行為時,在句中或詞組中則會出現形容詞或動詞,如:онголоденкакволк(饑餓如狼);онпоеткаккурскийсоловей(他唱歌猶如庫爾斯克夜鶯)。俄語中另一種比較固定的對比方式則借助了情態副詞нужен(需要、要求):нуженкаксобакепятаянога(就好比狗要求第五條腿);нуженкакрыбезонтик(就如同魚需要傘一樣);нуженкакслонуперчатки(就像大象需要手套般)等等。
從語句所表達的感彩來看,俄語中借用動物詞匯的傳統比喻手法主要分為兩大類:帶正面及負面色彩的比喻。其中帶正面色彩的比喻又分為兩類:詩意化的比喻;生活化的比喻。詩意化的比喻力求向讀者描繪一幅極具表現力的畫面,使得讀者能產生主動思考的興趣。例如:плыветкаклебедьбелая(像白天鵝般游蕩在水面)。而后者則旨在向讀者展現出生活化的畫面,幫助讀者從邏輯上理解本體,如:воеткакволкнаморозе(如同冬日里的狼嚎);крутитсякакбелка в колесе(忙活得如同車輪上的松鼠);плаваеткакрыба в воде(如魚得水)等。
帶負面色彩的比喻也是以慣用結構常見,其中動物詞匯會帶有指責性、諷刺性或嘲笑等修辭色彩,從比喻的字面意思便能體會出對本體的貶低或是斥責。比如:грязенкаксвинья(臟得跟豬樣);любиткаксобакапалку(喜歡的跟狗改不了吃屎一般);зверемсмотреть(禽獸般觀望著);надулсякакмышьнакрупу(生氣到猶如老鼠對大米發火樣)。當然俄語中也會借助動物的一些特征對本體予以有表現力的諷刺:устойчивкаккорованальду(笨拙得像頭冰上的牛);говориткаклошадьхомуттащит(跟老馬拖枷鎖般不緊不慢地說著)。
俄語中帶動物的詞匯對于其修飾的人或物而言本身具有正面或負面的評價功能,且這種性質特點是相對比較固定的,而不是偶然或暫時的特征。因此相對于與其他人、物等個體相比較而言,以動物為喻體的成語、俗語中具備了通用性、固定性、情景再現性、準確的表達性等特點,在情感表現力上也極具優勢。在俄羅斯的日常用語及文學作品中常能看到以下隱喻的用法:пуститькрасногопетуха(松開紅公雞)代指“縱火”;птицаневысокогополета(飛不高的鳥)代指“不論工作還是生活中都不足為題的人物”;горародиламышь(大山里的小老鼠)代指“空予承諾,卻鮮少實現或做到的人”;гусьлапчатый(有蹼的鵝)代指“狡猾的人”;медвежийугол(熊的角落)代指“偏遠之地”;канцелярскаякрыса(辦公室的老鼠)代指“因循守舊的政府或其它企業辦公人員”;свинья в ермолке(戴著帽子的豬)代指“貪婪、齷齪、不學無術的人”。這些帶有隱喻的成語、俗語就好像給我們所要描述的人、物、現象穿上了衣服,讓他們立刻有了物理觸感,更加形象化,能讓人更好的理解。
在俄語中還存在與動物相關的特殊動詞,比如:обезъяничать(模仿),該動詞源于名詞обезьян(猴子);лисить(耍心計、耍詐、狡猾)與лиса(狐貍)是同根詞。這些特有的動詞在俄語中被視為人類和地球相互關聯下產生的言語符號,也就是說他們將活生生的大自然與人類聯系在一起。此外,這些動詞也大多源自斯拉夫語,除了帶有動詞特征,還同時展現了動作的方式、目的、強度等信息。例如:ишачить這個詞除了字面上的“如牛馬般的勞作”之外,還暗指工作繁重而勞作者卻無怨無悔地順從著;павлиниться(自高自大),源自павлин(孔雀);бычиться(悶悶不樂),源自бык(公牛);петушиться(怒火中燒),源自петух(公雞)。這些動詞在發展過程中也無一例外的借助了比喻、比較等修辭手法。
二、動物詞匯在俄羅斯文學作品中的體現
俄羅斯的文學作品中也不乏動物詞匯,尤其是與動物有關的寓言和童話故事中,作者借助動物詞匯形象有力的表達自己的思想。雖然作品中所描繪的不一定完全符合現實中動物的生活習性,但由于作品的影響,人們會不自覺的對動物的性格特點有程式化的認定。就好比俄羅斯童話和寓言中常將狐貍描述成狡猾奸詐的動物,卻沒有一個動物學家能準確說出狐貍之所以具備該性格的依據,實際上,每一種動物都有自己狡猾的一面。然而,正是這些作品中的動物形象反應出了人類的真實世界:激情、貪婪、機警、蠢笨、奸詐、友愛、信任、感激等一切與人類的情感和性格甚至習俗相關的東西。俄羅斯童話故事中的動物形象不僅具有原始的特點,還有獨具一格的性格特點。俄羅斯人認為他們所描繪的動物都保存著原始的生活方式,因此通過動物所表達出來的思想、內容則更為鮮明、中立,總是充滿了善良、憐憫和無私,而西方童話故事中卻時常會出現互相仇恨和敵視的場景??梢哉f,與動物相關的童話故事是基于現實基礎上按照人類意識編纂的反應人類一定心理和愿望的故事。
與動物相關的成語、俗語在俄羅斯寓言、童話故事中的運用也不在少數,最具代表性的便是《克雷洛夫寓言集》,在他之前萊蒙諾索夫,蘇馬羅科夫,茹科夫斯基都從事過類似的創作,但只有克雷洛夫讓寓言達到了前所未有的文學高度。正是這些成語、俗語讓創作者得以全方位、深入地描繪出了俄羅斯民族勤勞智慧的性格特點。最值得一提的是,克雷洛夫寓言故事中的動物并不單單是某一個或某些人的化身,而是反映出了特定的社會人群的性格特征。作品中的獅子、熊、狼表現出了統治階級的行為特征,蜜蜂、綿羊則代表了廣大勞動人民。創作者睿智地借鑒民間俗語、成語、行話創作出了更多的慣用表達語句:попрыгунья-стрекоза(草蜢-蜻蜓)代指輕浮、粗心大意之人,源自寓言故事《蜻蜓和螞蟻》;слонанеприметить(沒注意到大象)代指粗心大意之人,源自《好奇的人》;собачьядружба(狗之間的友誼)指代不牢固的友情、關系,源自《隱士和熊》;свиньяподдубом(橡樹下的豬)代指蠢笨、沒文化的人,源自《橡樹下的豬》;кукушкахвалитпетуха(布谷鳥夸獎公雞)代指虛假的阿諛奉承,源自《布谷鳥和公雞》等。
從以上的論述中,可以看出,不論從修辭角度還是在文學作品中,俄語中的動物詞匯都體現了其民族和地域特色,對該類詞匯的研究既有利于俄語學習者對俄羅斯民族性格、風俗等的了解,也能幫助我們更好的理解與之相應的大量實例。
參考文獻
[1] Брославская Е. М. Этнокультурныеособенностизооморфизмов в русском, украинском и английскомязыках.
克雷洛夫寓言范文5
一、交流平臺
下列寓言故事蘊含著什么道理?請連一連。
揠苗助長
做事之前要找準方向,不能背道而馳。
畫蛇添足
做人要實事求是,要有真才實學。
南轅北轍
要遵循事物發展的規律,循序漸進,不可急于求成。
濫竽充數
做事不可多此一舉,弄巧成拙。
二、詞句段運用
(一)構詞聯系
照樣子,寫詞語。
津津有味:__________
__________
__________
__________
無邊無際:__________
__________
__________
__________
得意洋洋:__________
__________
__________
__________
(二)句子練習
照樣子,想象人物的神態或動作,把句子補充完整。
1.例:鹿忽然看到了自己的腿,不禁撅起了嘴,皺起了眉頭:“唉,這四條腿太細了,怎么配得上這兩只美麗的角呢!”
(1)小妹妹______________,_________________:“我要找媽媽。”
(2)王老師大步的走上講臺,______________,“我們班被評為先進班集體了?!?/p>
2.例:“真的,一個陶罐!”其他人都高興地叫起來。
(1)“牽?;槭裁磿兩??”小東_______________________。
(2)“這項實驗終于成功啦!”哥哥__________________________。
(三)寫通知
假設今天是3月20號,學校定于3月22日上午八點在校舞蹈排練室排練節目,所有參加演出的同學都要來排練。請你幫少先隊大隊部寫一個通知,通知參加演出的同學準時來排練。
三、書寫提示
比一比,看誰書寫得最美觀。
四、日積月累
先將下列成語補充完整,再選詞填空。
邯鄲(
)(
)
(
)耳(
)鈴
杞人(
)(
)
(
)(
)之蛙
杯弓(
)(
)
(
)蛇(
)足
(
)(
)矛盾
(
)舟(
)劍
濫竽(
)(
)
1.這幅畫已經很完美了,你就不要(
)了。
2.我們要多學習知識,不然就會像(
)一樣,沒有什么見識。
3.小玉一會兒說自己剛剛從家里出來,一會兒說自己剛剛從圖書館出來,簡單是(
)。
五、快樂讀書吧
三(1)班正在開展“走近寓言”的讀書活動,請你完成下面練習。
1.寓言故事知識競賽。
(1)南郭先生是下列哪則寓言故事中的主人公?(
)
A.《季子投師》
B.《刻舟求劍》
C.《濫竽充數》
D.《紀昌學射》
(2)“比喻借別人的威風嚇唬人?!边@個道理出自下列哪則寓言
故事?(
)
A.《為虎作倀》
B.《亡羊補牢》
C.《狐假虎威》
D.《騎虎難下》
(3)下列不是《伊索寓言》中的故事的一項是(
)
A.《狼來了》
B.《知了和螞蟻》
C.《牛和蛙》
D.《農夫和蛇》
(4)下列寓言故事集與國家對應不正確的一項是(
)
A.《伊索寓言》——埃及
B.《克雷洛夫寓言》——俄國
C.《拉封凡寓言》——法國
D.《萊辛寓言》——德國
2.分享寓言。
你一定讀過不少寓言故事吧,請你和大家分享一則你印象最深的寓言并說說明白了什么道理。
我讀過寓言故事《________________》,這則寓言故事,使我明白了一個這樣的道理:
_______________________________________________________
語文園地&快樂讀書吧
一、略
二、(一)1.源源不斷 井井有條 翩翩起舞
彬彬有禮 無法無天 無影無蹤 無憂無慮
無依無靠 生機勃勃 喜氣洋洋 小心翼翼
千里迢迢
(二)1.(1)擦著眼淚 傷心地說
(2)自豪地宣布
2.(1)疑惑不解地問 (2)興奮地跳起來
(三)
通 知
3月23日上午八點,請所有參加演出的同學準時到校舞蹈排練室排練節目。
少先隊大隊部
3月20日
三、略。
四、學 步 掩 盜 憂 天 井 底 蛇 影
畫 添 自 相 刻 求 充 數
1.畫蛇添足 2.井底之蛙 3.自相矛盾
克雷洛夫寓言范文6
把它們安放在什么地方?當然是紙上。古時候文房四寶,哪怕遠足,一樣不少,都得帶上。北宋著名詩人梅堯臣外出時,無論走路、騎馬、乘船,也無論是低頭思索,或抬頭遠眺,抑或是觀景、睹物、吃飯、睡覺,他時常從身邊小口袋里取出一張小紙條,急速寫下什么,然后再塞進口袋里。別人好奇,打開看,全是詩句,有的只有半聯,有的只有幾個字。原來梅堯臣把他心中跳動的文字安放在紙條上。還有絕的,元末明初的文學家陶宗儀,晚年一邊做教官,一邊干農活,樹下休息時,想起什么,見到什么,或聽到什么,立即摘片樹葉記下來,回家后貯存在瓦翁里。這樣年復一年,他竟然積下十幾瓦翁“資料”。后來他把這十幾瓦翁的“資料”重新加以修改整理,成為煌煌大觀的《輟耕錄》。陶宗儀把他心中跳動的文字暫厝于樹葉上,“積葉成章”也成了歷史典故。中外文人相通,俄羅斯作家克雷洛夫來了靈感,也常常隨便抓一片紙匆匆寫就,《克雷洛夫寓言》便是那一次次靈光閃現的美麗集合。
我不是說他們用功、有才情、做事專一,而是說人的書寫狀態是不同的。當心中跳動的文字急于表達,有人非雪白紙張不可;有人,則是格式化稿紙;有人,則是信手拈來一紙片;有人則是專門定做、印制精美的帶有個人徽記的私人稿箋,當然是名人或大家。當今有一作家,竟非臺歷紙不町,舍此不能成文,害得她全家及親友四處為她搜尋廢舊臺歷。我以為這不是怪癖,是習慣成自然,離開了臺歷這一介質,她找不到了感覺,思想無以表達,文字無法安置。
十多年前寫一點東西,我竟無法面對那雪白的紙張,只敢用廢紙。因為覺得白紙很圣潔,不容玷污。除非,一字不改,字字端正??晌宜降偷每蓱z,篇篇涂抹得面目全非,有時連自己也認不得寫的是什么。那時沒電腦,謄下來,再改,還是面目全非,如此再三,哪敢褻瀆那圣潔的白紙!廢紙就不同,沒有心理負擔,任意揮灑,瓷意縱橫,寫下天書一樣,只有自己明白的文字。不管靈光一現,三言兩語,還是阡陌縱橫,愜意千言,都是。不好,就扔,猶如信筆涂鴉;好的,就反復涂抹,最后恭恭敬敬譽寫寄給編輯。好在機關打印文件多,印壞廢棄者不少,我稍一收羅,這輩子夠用。怕同事笑話,一次帶一點回家,竟有兩尺多厚,感覺像個富翁。