前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的以英語為媒介傳遞飲食文化的思考,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
摘要:中國文化走出去戰略不斷推進,向世界推介中國文化是外宣中重要的一環。中國飲食文化歷史悠久,各類地方特產不僅各具風味,更體現了中國特色與傳統民俗。將傳統飲食文化與英語學科間有機融合,能夠促進文化傳播,提高中國文化影響力,在“講好中國故事”上發揮著舉足輕重的作用。利用當代信息技術,整合豐富的線上資源,對中國食品文化外宣工作產生積極作用,進而提升中國軟實力,值得研究和思考。
關鍵詞:中國飲食文化;外宣工作;學科融合
在全球一體化的趨勢下,眾多中國傳統特色美食走出國門,受到國際消費者的青睞?!渡嗉馍系闹袊?、李子柒等優秀美食節目及網絡紅人同樣助力了中國美食文化的傳播。同時涌現出了一批獨具中國文化內涵的英語詞匯與表達,促進了中國傳統飲食文化在國際上的傳播與推廣。中國飲食文化豐富復雜,蘊含著不同類型的烹飪手法,因此,在對外宣傳翻譯過程中需要利用聯想法、歸類法等不同翻譯策略,實現中國傳統飲食文化元素與英語的有效融合,有利于人們自主探究中國文化內涵。
1中國飲食文化與英語相融合的有效路徑
1.1飲食文化傳播需彰顯家國情懷
中國傳統飲食經過了不斷的傳承與發展,凝結了各民族的智慧與技藝。在傳播過程中,很多美食的翻譯僅僅是對獨立詞匯的簡單直譯,而忽略了飲食背后的文化內涵。深入挖掘美食內在的文化底蘊是提高中國飲食文化在國際上傳播效果的根本。中國飲食文化的傳播,在展現出獨特的飲食魅力的同時,還需要融合美食生產地區獨有的地域文化,傳達該地區獨特的風土人情,提高中國飲食文化的美學價值。例如:東坡肉(Dongpo’sBraisedPork,BraisedporkspreadbythepoetSuDongpoinSongDynasty),Dongpo、pork兩詞交代了菜品名稱與原材料,braised體現了其獨特的烹飪方式;同時spreadbythepoetSuDongpoinSongDynasty的加入詳細闡述了該美食的創始人、來源及菜肴背后的歷史典故[1]。這種寫實、寫意相結合的方式能夠極大限度地表現出中國高雅的人文氣息,有效傳播中國文化的同時建立文化自信,彰顯出獨具中國特色的家國情懷。對中國飲食文化的挖掘同樣離不開對大量史料的調查。北京烤鴨(Beijingroastedduck)可謂家喻戶曉,在世界范圍內享有盛名。在傳播過程中,除對其進行菜名的英譯之外,需要調查大量史實了解其內涵意義,如明太祖朱元璋對其尤為喜愛,在嘉慶年間流傳到民間等歷史元素,傳達出該美食的獨特文化魅力[2]。傳統飲食習俗與現代信息技術相結合是提高中國飲食文化在國際上傳播效果的創新所在。由古及今,飲食禮儀與習俗均與中國傳統飲食文化息息相關,中國美食歷史文獻中無不體現出各類美食佳品中的民間信仰,如中國歷朝歷代在婚慶節日時舉辦的宴席,采用的飲食習俗也不盡相同。英文動畫小短片、虛擬化場景的建立等現代信息技術手段有助于追溯傳統,情景式再現不同用餐場景需要遵循的禮儀和規定,外國友人可以更為直觀地感受中國飲食文化,了解文化內涵。中國素有敬老尊賢的優良傳統,同時在歷史追溯過程中能夠感受到中國從古至今奉行的孝悌文化,因此中國傳統宴席的座次安排頗有講究,在外宣過程中,中國餐桌禮儀及其所代表的孝敬父母、兄友弟恭的優秀美德的闡釋缺一不可。另外,一部分食材在食用過程中也需要遵循特定的習俗。陜西臊子面在宴席食用階段,第一碗面需要潑灑湯汁,表達對神明的敬畏之心及對未來美好生活的向往之情。席面上的客人只吃面不喝湯,并將剩下的湯汁作為食物烹煮的主要材料,傳達出福氣共享的美好愿望。以英語為媒介傳遞中國傳統美食,其內核是一個中國文化禮儀和民族精神傳達的過程,充分體現出中華兒女在飲食過程中所表達的深刻內涵,能夠增強民族自信,展現出中華兒女所具有的家國情懷。
1.2傳統美食的英譯應統一規范標準
英語作為國際通用語言,在全球文化大融合的信息時代,其詞匯的體現形式是不斷發展變化的。目前牛津詞典中,與漢語相關的英語詞匯已高達數千條,且處于不斷增長的狀態。其中,英語從中文中借用的詞條短語,大多數為飲食類。“茶葉”這一詞在英語中的演變過程,很好地說明了這一點。從早期的“cha”到“tea”,再到以此為基礎衍生出的一系列與茶相關的英語詞組,體現了茶文化在中國飲食文化中的重要地位,傳播應用范圍廣泛。“greentea”綠茶;紅茶沖泡后偏黑用“blacktea”,而非“red”;“dimsum”茶點,在英語中這詞指代蛋糕和點心,但受到中國餐飲文化特征的影響,“dimsum”表示下午茶[3]。另外,隨著漢語的不斷普及推廣,很多原有的英語詞匯正逐漸受到漢語發音的影響,其表現形式不再拘泥于傳統英語規則,甚至為了表達出中國餐飲文化的主要特點,英語中的許多詞匯和短語直接采用漢語拼音形式,即根據普通話的形式演變而來。豆腐在原有英語體系中表達形式為“beancurd”,但逐漸被“tofu”所替代,詞匯形式發生了明顯的改變。再如,餃子(jiaozi)、餛飩(wonton)、人參(Ginseng);另外,一些詞匯通過翻譯手段將漢語詞匯以英語表述形式進行展現,如醉蝦(drunkshrimp)臘肉(reservedmeat)等;同時一部分詞匯是從漢語意思衍生出新的英語意思,實現語義再生,又如燕窩(bird’snest)熊掌(bearspaw)等[4]。由于詞匯形式的更替變化,相對應的翻譯對策不盡相同。一些美食適合音譯,一些美食采用歸化或異化的翻譯技巧,一些需體現原材料,一些應靈活翻譯。如何正確傳遞中國飲食文化,促進中國飲食的良性發展,探究中國傳統美食詞匯所對應的正確英譯、尋求合適的翻譯策略就必不可少。例如現階段英譯菜名中,除少數名菜以外,大多數菜名的英譯不盡相同,沒有統一標準與規范。究其原因,翻譯人員專業水平參差不齊,網絡上的錯誤譯法被廣泛應用。官方機構及政府相關部門應加大規范力度,統一傳統美食詞匯的翻譯,為翻譯人員提供明確參考。另外,數據庫技術能夠提高美食詞匯翻譯效率,分析其對應英譯的不同形式所使用的頻度以及語境,是改進美食錯譯、誤譯的有效途徑。
1.3飲食意境的營造能促進文化傳承
飲食文化的傳承實質是對其所承載的獨特的文化意境的傳承,體現中國古代文明的哲學與智慧。中國自古以來崇尚天人合一,以和為貴,中國飲食也不例外。中國食物烹飪講究色、香、味俱全,利用煎、炒、烹、炸等幾十種烹飪工藝,保證膳食之間的營養平衡,通過獨特的擺盤技巧和雕刻工藝,將最終的成品打磨成讓人賞心悅目的藝術品。這種美食意境的營造間接地傳達出人與自然和諧相處的社會觀念,展現出中國優秀的文化理念。通過英語對中國傳統美食進行介紹表述的過程中,盡可能還原語言所營造的飲食意境,強調菜品與意境之間的契合度,體現語言本身所具有的和諧之美。利用語言塑造形象,展現五味調和的中華飲食嗅覺魅力,形成匹配源語言自然有機的審美意境,準確傳達中國和諧統一的思想內涵,展現出典型的中國飲食文化特征,助力中國飲食理念動態化、國際化發展[5]。英語作為中國飲食跨文化傳播的重要渠道,能夠增加國際友人對中國特色菜肴起源與發展的認識,并分析中國餐飲食材及食物烹飪的主要特點,了解食物背后所蘊含的歷史典故,有利于從中國飲食中了解厚重的家國情懷。以英語作為媒介進行中國飲食文化的傳播與發展,需要充分體現出英語與中國美食的交融性。飲食文化之間的交流與傳遞是跨文化交際不可或缺的重要環節,通過英語這一媒介進行文化之間的交融共享,能夠幫助人們樹立文化傳播責任,提高國家文化軟實力,助力中國文化走出去[6]。
1.4英語在傳遞中國飲食文化中的發展
中國飲食文化是中國傳統文化的重要組成部分,在進行中國飲食文化內涵探究的過程中,了解到中國飲食與人們的精神生活、物質生活有著密切聯系,中國飲食文化所包含的文化信息,經過幾千年的傳承與演變,在不同的歷史時期和社會發展背景下,呈現出不同的文化特征。因此,在中西方飲食文化對比過程中,了解到中西方飲食觀念、飲食習慣、飲食特點存在明顯差異,排除文化跨地域元素的差異,簡單的從“吃”的角度分析中國飲食文化。文化內涵將不會受到中西方文化中不同之處的影響,只需要了解中西方飲食文化中的相同性。英語在中國飲食文化傳遞過程中的有效應用,需要與西方的飲食類型建立聯系,英語作為語言工具,是中國飲食文化對外傳播的重要途徑,具有一定的輔助性和服務性的特點。服務對象是對中國文化感興趣的國際友人,服務范圍面向世界各國,中國飲食文化呈現出多樣化的發展特點,為了保證飲食文化的科學性,需要做好食材的營養搭配。從健康與飲食等多方面探究中國飲食文化的博大精深,一部分國外友人深入分析中國人的飲食習慣,潛移默化地擴大中國飲食文化的傳播范圍,加強國際之間的文化交流,只有讓世界各國重視中國飲食文化,才能夠在國際傳播過程中尋求發展機會。
2結語
中國飲食文化經過幾千年的傳承與發展,已經形成了獨具特色的飲食體系,越來越多的外國友人對古老的東方文化產生好奇心,中國飲食文化對世界人們有著獨特的吸引力。在中國飲食文化向世界傳遞的過程中,英語作為通用語言,能夠擴大中國飲食的影響范圍,將英語作為文化傳播的主要媒介,采用英語詞匯表達的方式,加強國際友人對中國飲食文化元素的理解,潛移默化地提升了中國在國際的影響力,充分發揮出英語在中國飲食文化傳遞的重要作用。
作者:馬霜 單位:吉林建筑科技學院