中醫學英語教學模式實踐

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的中醫學英語教學模式實踐,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

中醫學英語教學模式實踐

摘要:

探索中醫學英語教學模式,對2013級3個中醫學專業班級的學生采用不同模式進行中醫學英語教學,并對教學效果進行評價。結果表明,在中醫專業學生中開展醫學英語術語和中醫術語英語翻譯相結合的教學是切實可行的,醫學英語術語的講授可以為中醫學英語的學習奠定基礎,提升中醫學英語翻譯的水平。

關鍵詞:

中醫學;英語教學;教學模式

中醫國際化的發展需要培養既精通中醫學專業知識又能熟練應用英語進行表達的創新型、復合型人才。因此,如何開展中醫學英語教學是值得我們思考的問題。中醫學英語教學包括聽、說、讀、寫多個方面,其中醫學英語術語是中醫學英語的重要基礎。大多數中醫院校的中醫學英語教學側重于中醫理論術語翻譯的教學,而忽略對醫學英語術語的學習,教學模式比較單一,造成很多中醫知識的翻譯都是中文式英語,而中醫和西醫的交流與傳播必然首先體現在專業術語上,術語成為概念溝通的唯一途徑[1]。針對這一現象,本研究在中醫學英語教學中加入對醫學英語術語的介紹,在學生了解和掌握醫學英語術語的基礎上,力求尋找一種科學有效的中醫學英語教學培養模式,使學生在掌握醫學英語術語基礎知識的同時,熟悉一些常用的中醫學英語詞匯及表達方式,提高學生的中醫學英語水平,為國內其他中醫院校的中醫學英語教學實踐及相關研究提供可靠的依據,現介紹如下。

1對象與方法

1.1研究對象

以本校2013級(三年級下學期)中醫學專業3個班級(A1班、A2班、A3班)的學生為研究對象,共計171人,其中A1班57人、A2班56人、A3班58人。

1.2教學內容及方法

1.2.1教學內容

醫學英語術語教學和中醫英語理論教學。

1.2.2授課模式

A1班采用模式一:傳統只教授中醫術語英語翻譯的教學模式;A2班采用模式二:傳統只教授醫學英語術語的教學模式;A3班采用模式三:醫學英語術語與中醫術語英語翻譯相結合的教學模式。

1.2.3教學效果評價方法

(1)期末成績評價方法。按照形成性評價方法,設置平時成績(30%)和期末卷面成績(70%)兩部分。3個班級同時進行期末理論考試,考試內容相同,按照同一標準,由同一教師批閱同一題型。(2)問卷調查。問卷內容主要涉及學生的英語水平、對醫學英語術語教學的認可情況、對醫學英語術語教學效果的評價及學生結合自身體會對不同教學模式的建議與需求。共發放問卷171份,回收有效問卷171份,有效問卷回收率100%。

2結果

2.1中醫學英語期末考試成績各分數段人數分布情況

2.2問卷調查結果

大部分學生公共英語基礎較好,具備一定的西醫基礎知識、中醫理論知識和臨床知識,并認為很有必要進行醫學英語術語教學。醫學英語術語教學增強了學生中醫學英語閱讀和翻譯的能力,激發了學生學習中醫學英語的主動性和積極性。

3討論

中醫學英語教學有助于提高中醫學專業學生掌握全球醫學信息的能力,有助于增強學生的創新意識,有助于提升學生在國際上的競爭力,有助于擴大現代中醫學在全球的影響力。現在,越來越多的中醫院校意識到中醫學英語的重要性和必要性,越來越多的中醫院校在中醫學專業中開設了中醫學英語課程。但是,中醫學英語教學模式仍需要不斷發展和完善。醫學英語術語學是一門以醫學英語詞匯的構詞法為基礎,以人體各個系統的解剖、生理、病理和診斷及治療為主要內容的醫學英語基礎課程[2],是國內外西醫院校的基礎學科,英國、美國、日本和韓國等發達國家都高度重視醫學英語術語學的研究[3]。醫學英語術語中,大約70%來源于古希臘語,25%來源于拉丁語[4],現代醫學術語受希臘語和拉丁語的影響最大,大量的希臘語和拉丁語詞素與英語相結合,創造出新的醫學術語,使醫學英語術語的數量隨著醫學的發展不斷增加。據不完全統計,每年大致有1500多個新的醫學英語術語產生,了解掌握這些術語有利于醫學英語的學習。本研究在本校中醫學專業3個不同班級中采用不同的教學模式進行中醫學英語教學。研究發現,2013級(三年級下學期)學生的公共英語基礎總體上較好,已經學習了解剖、生理、病理、生物化學等西醫基礎課程,已經形成了西醫學知識體系的基本構架,能夠很好地理解西醫相關學科基礎知識方面的詞匯,同時也掌握了一定的中醫基礎理論知識,很適合開展醫學英語術語教學和中醫英語理論的教學。本研究在中醫學英語教學中加入對醫學英語術語的介紹,對醫學英語術語的語言起源、語言形成、結構調整、語義演變、詞素合成、應用方式、認知變異、多語同源和多源同義等方面進行講解,結合西醫基礎課程和臨床課程,按照人體系統解剖、生理、病理、診斷及治療方法等方面進行講授,讓學生學習了人體各系統的重要詞匯。醫學英語術語中大部分詞匯較長,構詞方法與現代英語不同,詞匯量大、復雜,單詞記憶困難,學生往往表現出畏難情緒。針對這種情況,本研究側重于介紹醫學英語術語的構詞方法和詞匯歸納記憶法,改變以教師為中心的傳統講授模式,采取多樣化的教學手段,如課堂角色扮演、詞綴接龍、猜詞搶答等,充分調動了學生的學習主動性,培養了學生的自主學習能力。同時,中醫學英語術語的講授提高了學生學習中醫學英語的興趣,鍛煉了學生英語口語、聽力和理解能力,為學習中醫學英語奠定了良好的基礎。在學習醫學英語術語的基礎上,再講授中醫術語英語翻譯,讓學生熟悉中醫術語的英文表達,更好地理解中醫英語的翻譯方法,尤其在涉及疾病名詞的英文翻譯時,應用“意譯法”,不但可以使學生掌握基本中醫術語的英文表達,還能夠使學生運用所學到的翻譯理論知識和方法進行有關中醫翻譯的實踐,教學效果顯著。調查結果顯示,A3班的期末考試成績優于A1班和A2班(P<0.05),大部分學生認為有必要進行醫學英語術語教學。

綜上所述,中醫學英語教學模式還需要不斷探索、不斷完善與發展。作為中醫學英語教師,有責任、有義務從教學實際情況出發,對比、分析和了解西醫及中醫兩種術語體系之間的異同點,將傳統中醫文化、現代醫學知識和英語語言相結合,促進中西醫文化交流,使有限的教學資源發揮最大的教學效益,培養出勇于創新、精通英語的高質量中醫藥復合型人才。

作者:楊暢 李雪菲 單位:遼寧中醫藥大學

參考文獻:

[1]蘭鳳利.論中西醫學語言文化差異與中醫英譯[J].中國中西醫結合雜志,2007(4):368-370.

[2]牟劍.醫學術語學對醫學生專業英語綜合能力提高的作用[J].吉林醫學,2009(23):3064-3065.

[3]吳菲,葉立霜,雷馥源,等.中醫院校醫學英語術語學課程設置及其教學探索[J].成都中醫藥大學學報,2014(2):33-35.

[4]蔡耿超.醫學英語詞匯———詞源與特點[J].齊齊哈爾醫學院學報,2010,31(7):1132-1133

亚洲精品一二三区-久久