即使也造一個句子范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了即使也造一個句子范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

即使也造一個句子范文1

一、介詞

介詞造成的語病有兩種情況比較典型:一是濫用介詞造成主語淹沒,二是錯誤使用介詞。如:

(1)關于《品三國》,粗粗一看,似乎與其他同類的書沒有多大的區別,但反復品讀,就會發現其意味深長。(江西卷)

(2)建立監督機制非常重要,企業對制度的決策、出臺、執行到取得成效的每個環節都納入監督的范圍,就能切實有效地增強執行力。(全國大綱卷)

【解析】(1)句“關于《品三國》”是介詞結構,不能做句子的主語,該句屬于濫用介詞造成主語淹沒,應該去掉“關于”。(2)句“對……都納入監督的范圍”,是錯誤使用介詞,應該把介詞“對”改為介詞“把”。

二、關聯詞

關聯詞的語病主要有三種:一是關聯詞搭配不當,二是關聯詞位置錯放,三是關聯詞不合語意。如:

(1)一個省的文化系統如果能肩負起繼承當地文化傳統的使命,那么這個省的文化底蘊就會得到保持,而不至于中斷和流失。(遼寧卷)

(2)專家認為,我國人均飲茶量每天不足10克,加之大部分農藥不溶于水,茶葉中即使有少量的農藥殘留,泡出的茶湯中也會農藥含量極低,對人體健康影響不大。(廣東卷)

【解析】(1)句用了關聯詞“如果……那么”,前后分句的主語不同,應把“如果”調至“一個”前。另外,最后一句中的連詞“和”也不恰當,應改為“或”。(2)句用了關聯詞“即使……也”,后句陳述的應是“農藥含量”,應把“也會”放在“農藥含量”后。

三、否定詞

通過含有否定意義的詞語來設置選項,是語病試題的一大特點,濫用否定詞就會造成表意相反。如:

近視患者都應當接受專業醫師的檢查,選擇合適的眼鏡,切忌不要因為怕麻煩、愛漂亮而不戴眼鏡。(山東卷)

【解析】句中出現否定詞,尤其兩個以上的否定詞易出現語病?!凹伞北旧砗小安灰钡囊馑?,該句中“切忌”、“不要”、“不”三個表否定的詞,由于否定混亂而導致表意相反;可以刪去“切忌”或“不要”,也可以把“切忌”改為“切記”。

四、兩面詞

提承關系的句子,要分析前后是否統一。兩面提單面承,一面提兩面承,這樣的句子是不統一的。如:

對涉及百姓健康和公共利益的研發活動能否進行科學倫理的評價把關,是防止技術濫用、糾正科技應用偏差的重要保證。(安徽卷)

【解析】病句試題中出現“能否”“好壞”類的兩面詞語,需要關注這類詞語是否造成前后適應的問題。該句前句“能否”一詞表明是從兩面提,而后句“重要保證”是“能”一個方面,這就是兩面對一面,應當刪去“能否”。

五、搭配不當

搭配不當包括主賓不搭配、主謂不搭配、述賓不搭配、修飾語和中心詞不搭配等情況。如:

(1)1999~2011年間,我國造林6643.36萬公頃,人工林面積位居世界第一,但是土地沙漠化、植被覆蓋率和森林病蟲害等依然十分嚴重,令人擔憂。(四川卷)

(2)在學校師資不足的情況下,他主動挑起了為請假的老師代課的任務,獲得了大家的一致好評。(江西卷)

【解析】(1)句主謂搭配不當,“植被覆蓋率”與“依然十分嚴重”不搭配。(2)句動賓搭配不當,應為“挑起了……重擔”或“承擔……任務”。

六、詞序不當

詞序不當的毛病主要指中心詞前面的多個修飾語次序不當,或句群中某些成分的語序不當。如:

(1)我國首座自主建造、設計、開發的第六代深水半潛式鉆井平臺,在我國南海海域正式開鉆,標志著我國海洋石油工業深水戰略邁出了實質性步伐。(四川卷)

(2)今年廣東天氣形勢復雜,西江、北江可能出現五年一遇的洪水。省政府要求各地要立足防大汛、搶大險、抗大旱,做到排查在前、排險在前、預警在前,確保群眾的生命財產安全。(廣東卷)

【解析】存在語序不當的毛病,其本身結構完整,表意基本清晰,因而需要認真辨識。(1)句“建造、設計、開發”詞序不當,應改為“開發、設計、建造”。(2)句“排查在前、排險在前、預警在前”詞序不當,應改為“排查在前、預警在前、排險在前”。

七、成分殘缺

指句子成分不符合省略條件而省掉,或缺少必要成分,導致結構不完整,包括主語、賓語、謂語等殘缺。如:

(1)如何更好地傳承民族文化?有學者提議,應倡導全民重溫中華經典,對弘揚民族文化更具積極意義。(天津卷)

(2)大型情景劇音舞詩畫《天安門》,一開場就采用“幻影成像”與舞臺真人的互動,營造遠古“北京人”穿越時空向人們跑來。(北京卷)

【解析】(1)句最后句主語殘缺,應在“對”前加上指示代詞“這”。(2)句“營造”缺少賓語中心詞,可在“跑來”后加上“的場景”。

八、重復贅余

重復贅余指語句中出現詞語重復多余現象,或在表意中加上無關成分,使語言表達不簡潔。如:

(1)300多人只能睡在陰濕的地上,沒有鋪的就找來谷草,蓋的除個別人有大衣可充當被子外,絕大多數人擠在一起和衣而睡。(遼寧卷)

(2)坐上畫舫游清江,如行畫卷之中,江水清澈,綠樹蓊郁,自然與人,和諧相依,隨風生長,好一派如詩如畫的風光?。ê本恚?/p>

【解析】重負贅余是病句中較有難度的病句類型,由于一些重負贅余是習慣使然,常具有極大的迷惑性。(1)句“大衣可充當被子”已表明“蓋的”意思,前面再加“蓋的”多余,應刪去。(2)句“隨風生長”屬贅余之筆,且與前面的“自然與人”不搭配,應當刪去。

九、表意不明

表意不明的病癥表現為兩種情況:一是語句有歧義,造成多樣理解;二是表意不明了,讓人費解。如:

(1)日本在野黨強烈指責財務大臣“口無遮攔”、公開談及政府去年入市干預日元具體匯率的行為是極不負責任的。(山東卷)

(2)歐債危機爆發之后,歐洲現在面臨的最大困境是如何解決失業問題,嚴峻的形勢將巨大的挑戰帶給了歐洲各國的經濟復蘇。(全國新課標卷)

【解析】(1)句存在歧義,可理解為日本在野黨的指責是極不負責任的,也可理解為財務大臣的行為是極不負責任的。(2)句最后一句令人費解,應改為“嚴峻的形勢給歐洲各國的經濟復蘇帶來了巨大的挑戰”。

十、結構混亂

結構混亂是比較復雜的一種病句類型,主要包括句式雜糅、中途易轍、藕斷絲連等病因。如:

(1)凡事若不問青紅皂白,把自己心中的憤怒發泄到臆想對象身上,很可能造成對毫不知情的或有恩于己的善良的人遭到傷害。(全國新課標卷)

(2)規劃提出把合肥建設成為區域型特大中心城市為目標,打造以合肥為核心,包括馬鞍山、蕪湖、銅陵等城市的大合肥都市圈。(安徽卷)

【解析】(1)句“造成……遭到傷害”雜糅。應為“造成……的傷害”,或“使……遭到傷害”。(2)句“把……為目標”雜糅,應改為“提出把……的目標”或“提出以……為目標”。

十一、不合邏輯

不合邏輯指不符合概念、判斷、推理等形式邏輯或事理邏輯,包括并列不當、強加因果、主客倒置、自相矛盾、不合事理等。如:

(1)工作壓力、環境污染、睡眠不足、缺乏運動等因素都會影響到人的身心健康,不健康的生活習慣、飲食習慣同樣不容忽視。(天津卷)

(2)貧困市民和下崗職工不再把干個體看作是丟臉的事,他們已經坦然的加入到個體戶行列中來。(江西卷)

即使也造一個句子范文2

好句子是可以在高處或低處誦讀的,是可以在遠處或近處回味的。日月精華、山河故人,但在回首之間,卻又能在明朝路上。

我把這些喜愛的句子作出分類,并主觀評點,愿與朋友們賞析。

1.質樸的句子[云就是云,雨就是雨,自然天成]

一斧砍完又一斧,終于砍倒大橡樹

(大真理常是大白話)

清白的良心是一個溫柔的枕頭

(民諺多比喻,世事很明了)

沮水橋山元祖大河黃土中華黃陵帝廟古柏英倫游子國家

(黃帝陵內一碑文,皆為名詞卻是裹挾風云)

每一代都要親身體驗,才知道爐灶是燙的

(最深切的哲學來自皮膚上的痛感)

2.浪漫的句子[可愛的傻、純情的癡、無所不在的快樂]

癡想以繩系日

(齊白石印章。不可為而為之,拙而剛)

來呀來個酒,不醉不罷休,東邊我的美

人喲西邊黃河流(現代歌詞。大寫意里見細部性情)

愛替青天管閑事,今朝幾朵白云生(古人詩句??襻刻固?青天之事朗朗)

把你的影子加點鹽/腌起來/風干/老的時候/下酒

(臺灣現代情詩。愛得別出心裁,驚心動魄)

3.深情的句子[人生極悲極樂處的極念想]

父母去了,我們就永遠無法言孝

(撓不到的痛,是大痛)

以我三句兩句書,累母四更五更守

(寸草心里三春暉)

姐姐,今夜我不關心人類,我只想你

(推卻千山,掬起一草,千石染翠)

書生報國無它物,惟有手中筆如刀

(見光、見血、見血性)

千人萬人中,一人兩人知

(悲喜盡在對比。萬人叢中一握手,使我衣袖三年香)

4.悠然的句子[獨釣喜江雪,采菊遇南山]

太陽雖有眾多行星環繞依賴,猶能發散光熱使葡萄成熟,仿佛宇宙間并無它事分心

(上蒼只手,觸及眾生;一圈漣漪,波光萬里)

竹密無妨流水過,山高不礙白云飛

(風土、風致、風流、風骨)

款客之道,不外是一點爐火、一些佳饌,和無邊的寧靜

(通古人幽徑:草草杯盤共笑語,昏昏燈火話平生)

山水無常屬,閑者是主人

(與蒼天下棋,輸贏在身外)

5.曠達的句子[真曠達是歷經磨難后仍能大笑]

幾許滄桑含在眼里,看那太陽初生的美麗

(眼中有淚,心中才有彩虹)

我從不忘記光是活著就是樂趣

(清風明月不要錢)

睡起莞爾成獨笑,數聲漁笛在滄浪

(一幅"丈山尺樹,寸馬豆人"的國畫里,"豆人"亮出)

如果機會不來敲門,做一道門

(歲月雖有憾,激情卻無敵)

6.悲愴的句子[哽咽英雄擦拳時]

只有在提到自由兩字會愴然涕下時,人類的情況才會好轉

(珠在蚌中,殤在愛中)

英雄的血始終是無味的國土上的人生的鹽

(讓一輩輩熱血后生受滋養再拋灑)

一個人的饑餓,比世界上所有的書籍都意味更多

(一滴水有海之咸)

歡樂算什么,一萬個歡樂也趕不上一個痛苦

(痛苦使人類進步)

此身欲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩

(雖說是漢字里日月為"明",卻不料秋下一心"愁")

7.沉雄的句子[寒梅獨笑,落日渾圓]

說真話,堅決不說假話

(不能言真,寧可沉默)

浮云白日,山川端莊溫柔

(江山,我們的父母兄妹、朋友情侶)

只有用心靈彈奏的曲子,才能讓人同歌同哭

(風雨同舟,悲欣交集)

人生自古有情癡,此恨不關云與月

(境由心造,陰晴在我)

有些雨一定要滴進你的生命里

(命運之水猝不及防)

8.哲思的句子[一角冰山,沉潛萬千]

第一次真正大笑你自己的那天,你就成熟了

(初生時由內到外是哭,歷練后由外到內是笑)

物換星移不及一個小孩在谷倉一角沉思麻雀之死那樣動人

(小小含大大)

大多數旅行最好的部分是期待和回味,實際旅行時,往往會發生遺失行李之類的事件

(滿懷期望上路,勝過抵達目的地)

生命并不是一條直線,像樹一樣,我們

之中大部分人必須移植才能開花

(即使固態物質,內核也有布朗運動)

在朋友身上,我找到第二個自我

(朋友是你自己結交的親戚)

9.警示的句子[突然一朵蓮花]

你如何待人,人如何待你

(第一大書《圣經》的第一平常語)

衡量一個人,莫過于看他可以完全從心所欲之時的所作所為

(暗處知亮)

要是我們不認定無論誰當權,他遲早必會把權力用至極限,那我們就沒有把歷史讀好

(前邊一些無法無天的家伙已把歷史弄得很慘)

出名要趁早啊

(張愛玲語,真性情,大警句)

接受你不能改變的一切,改變你能夠改變的一切

(年月還長,有時還得學會妥協)

10.逆挽的句子[卒章顯志,跌宕成瀑]

滿載苦難一樣多的財富

(世事總平衡)

人之剛硬勝于鋼鐵,堅實勝于石頭,而

脆弱卻勝于玫瑰

(一人三性,百變之身)

馬比風跑得快,但,馬在風里跑

(包容大于鋒利)

悲觀者提醒我們百合屬于洋蔥科,樂觀者則認為洋蔥屬于百合科

(心態決定姿態)

11.妙趣的句子[幽默如兔,撞獵人懷]

路漫漫其修遠兮,我們不能沒有錢

(而金錢是額上的汗珠,抹去了又來)

戰爭就是用牙齒解開政治上的結---當舌頭無能為力的時候

(天大的事,一口解決)

人一吃過飯就變得保守了

(而官人們更多好飯……)

小鎮是這樣一個地方:人人都知道誰的支票靠得住,誰的丈夫靠不住

(妙)

即使也造一個句子范文3

關鍵詞:重視 朗讀 背誦

任何一種語言口語能力的形成都離不開語言材料大量有效的輸入與積累。中國學生在日常生活中聽到的、看到的、與人交流的都是漢語,即使學了英語,也是"啞巴英語"。因為平時幾乎不說,更談不上運用。因此中國學生也就很難從生活中得到輸入英語語言材料的機會;學生在每周有限的四節英語課當中所學到的聽說訓練,由于平時很少說英語,課堂上所學的英語句子除了早讀外,其他時間也很難運用、復習和鞏固。更何況現在大部分學生早讀時根本不開口讀英語,其原因還是平時缺乏練習,課堂上老師教的課后不能及時在遺忘之前得到鞏固,從而導致好多學生不會讀英語單詞、句子、課文。這樣的語言環境及所帶來的后果嚴重的影響了學生的聽說訓練,也限制了學生口語能力的發展。正如中國發展經濟要走中國特色的道路一樣,學習英語也要選擇適合中國國情的教學方法和途徑。我認為對每一位英語學習者來說,朗讀和背誦是必不可少的。尤其對初學英語的初中學生來說是至關重要的。朗讀和背誦是提高學生英語口語能力和英語成績的有效途徑,也是必經之路。朗讀和背誦也是克服當前中國學生的"啞巴英語"的有效途徑。

1在英語教學中重視朗讀和背誦的必要性

1.1受我國語言環境的限制影響。初中學生在日常生活中幾乎不說,更談不上應用。因此我國學生也就很難從生活中得到輸入英語語言材料的機會。這樣的語言環境及所帶來的后果,嚴重影響了學生的聽說訓練,也嚴重限制了學生口語能力的發展。朗讀和背誦幾乎可以不受環境的影響,對環境的依賴較小,容易得到保證及滿足,只要給學生有自由支配的時間和讀背的內容,學生就可以在課外時間一個人完成,無需找伙伴做訓練對象。

1.2朗讀和背誦同樣也不受時間的限制。它不需要學生專門用大塊的時間來完成。它具有機動靈活的特點。學生可以自由選擇朗讀和背誦的時間,課前課后,飯前飯后,甚至于在上下學的路上,學生都可以自由地讀和背。

1.3通過朗讀和背誦,可以積累大量實用的英語短語、句子、習慣用語;可以擴大視野,在腦子里儲存大量有用的詞匯、短語、習慣用法;通過朗讀和背誦,可以了解英語國家的生活、風俗習慣、人文、歷史、地理知識等,還可以動員眼、耳、口等感覺器官同時參與學習,綜合提高聽說讀寫能力。讀得多了,背得多了,自然就形成了英語語感。語感一旦形成,在以后的學習中,好些句子就會脫口而出。比如有一道填空題,你甚至不知道這個句子的具體意義,你卻能說出該填什么詞,這就是你的語感。這樣就可以自然的避免許多不必要的錯誤,在口筆頭運用語言的過程中形成一定的靈感,有時甚至可以猜對模棱兩可的答案。

1.4堅持不懈的朗讀和背誦也是訓練語言、語調、語流和連貫性、流暢性口語表達能力的有效途徑,有助于改進語音。在初中階段尤其是初一的英語教學中一定要重視朗讀和背誦。初一英語教學是學生學習英語的入門教學。學生剛接觸英語,對英語的好奇心強,學習積極性高,學習興趣濃厚。教師如果能抓住這個時機,通過各種行之有效的方法,促使學生大聲朗讀,積極背誦常用的句子,精彩段落和一些習慣用語,打好堅實的學習英語、運用英語的基礎,對以后的教與學將十分有益。初二、初三的學生之所以學不好英語,與在初一沒有打好朗讀和背誦的基礎有很大的關系。由于初一時不讀、不背,導致學過的單詞、短語認不得,不會讀,上了初二、初三,即使想學好英語,由于大量的單詞不會讀,而使有的同學對英語望而卻步,逐漸喪失信心,終至放棄?,F在的初二、初三的學生,有的同學有學好英語的愿望,但由于以前學過的單詞不會讀,課文不會讀,而不知從何下手。如果初一就養成了朗讀和背誦的好習慣,能大聲的朗讀,積極的背誦,讀得多了,背得多了。自然就會記住其中的一些句子、段落、習慣用法。那么到了初二、初三就很自覺的去朗讀、去背誦英語,自然不用愁學習英語的問題了。

2重視朗讀和背誦的方式方法

2.1朗讀的具體方法。朗讀也可以說是第二模仿,所以也要求字正腔圓。朗讀應有意識地要求學生以磁帶里的語音語調方式去朗讀、切不可又回到他們原有的音調,同時要求自己堅持用磁帶里的語音語調來教學。這樣時間長了,可形成比較固定的帶有"洋味"口音。在學生朗讀時可以把聲音錄下來,聽一聽,這樣你就會找出學生的差距,發現學生的弱點。模仿和朗讀是練習口語的第一關,一個連朗讀都結結巴巴的人,口語也肯定不會好的。朗讀材料很多,比如各種比較淺顯易懂的口語經典篇章,包括各種口語教材,聽力教材,精讀課本,甚至一些泛讀課本都可以。

2.2背誦的具體方法。練習口語免不了要背誦一些東西。傳統的教學方法是讓學生大量背誦篇章、結構,但是時間證明,很多初中學生不喜歡背誦。所以我們不妨把這個方法歸屬到熟讀和復述兩個方面來。首先熟讀原文,然后按復述步驟進行。朗讀次數多了,又進行大量的復述,也就能背誦了,而且其實際意義要大于單調的背誦。但是背誦一些名篇名作也是非常有必要的。基礎較差的學生一定要背誦一些常用的句型和表達方式。對于這些學生來說可以以某句型某慣用法為樣本,口頭多造一些句子,以鞏固之。

2.3把握朗讀和背誦的最佳時機。在初中階段尤其是初一英語教學中一定要重視朗讀和背誦。初一英語教學是學生學習英語的入門教學。學生剛接觸英語,對英語的好奇心強,學習積極性高,學習興趣濃厚。教師如果能抓住這個時機,通過各種行之有效的方法,促使學生大聲朗讀,積極背誦常用的句子、精彩段落和一些習慣用語,打好堅實的學習、運用英語的基礎,對以后的教與學將十分有益。只要我們能抓住一切可以利用的時間,讓學生多讀多背一些實用的英語句子,形成一定的語感,英語成績照樣也可以較快提高。

即使也造一個句子范文4

關鍵詞:巴赫;小步舞曲;音樂美學;鋼琴演奏

中圖分類號:J624 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2013)02-0086-01

巴赫被世人尊稱為“西方音樂之父”。在復調音樂方面達到了登峰造極的成就,為音樂的發展做出了巨大貢獻,并開創了一個新的紀元。但由于在18世紀時,樂譜印刷是非常昂貴而費時的,所以巴赫經常手抄其他作曲家的作品,以供自己研究或娛樂。甚至,他還對這些作品進行各種改動,有時只是細微的更改,有時則擴展演繹出自己的版本,這些作品時常與他自己的手稿混雜在一起,并且沒有標明原作者的姓名,因此即使是巴赫親筆的手稿有時也許并非巴赫所作。

1720年,巴赫的前妻去世;1721年,36歲的巴赫再婚,娶安娜――一個在事業和家庭上給了巴赫很大的支持和幫助的女人;1750年巴赫去世,安娜從此無人過問,過著一貧如洗的生活,不得不住進救濟院,十年后,也離開了人世。

一、作品中的音樂美

音樂作品的美,包括形式的美與內容的美。形式在音樂藝術美的構成中有著十分重要的意義。音樂的形式具體、規范而嚴格,它包括音樂的音響組織和音響表現形態,其構成因素主要是音樂語言、音樂結構,音樂的藝術手法和體裁等。音樂內容相對抽象、寬泛而朦朧,它是作品通過形式表現出來的音樂家審美創造與欣賞者的審美再創造相統一的精神內涵。

這首鋼琴小品共有32小節,單純、質樸的旋律線條,澄靜、憂郁的音響效果,給人清新的感覺。旋律一開始就從bb音二度往下走,勾出主人公略微憂傷的心情。連奏與斷奏、級進與大跳之間對比游離,16小節的第一樂段在g小調中結束。第二樂段,隨著b E音的還原,曲調走向光明,轉到g小調的近關系調――F大調上。第25―28小節,開始猶豫,開始為回到主調上做鋪墊,反復強調G音,直到D音開始的模仿第21小節上行的音階的出現,樂曲正式回到主調――g小調,再次強調了主題,再現了主題音調,完滿終結了全曲。

音樂的音調結構與人類的情感形式在邏輯上有著驚人的一致(增強與減弱,流動與休止,沖突與解決,以及加速、抑制、極度興奮、平緩和微妙的激發、夢的消失等等形式)。五線譜形象的記錄著那些優美的音符,它們時而緊密激動,時而舒緩溫和。隨著音樂的起起伏伏,松松緊緊,我們的情緒也深深的被感染了。這些,就充分體現了音樂形式美與內容美的完美結合。

二、演奏中的音樂美

音樂是一種表演藝術,作曲家的作品必須通過表演這個媒介,才能把藝術作品傳達給欣賞者,實現藝術作品的審美價值。記錄音樂的樂譜,不同于記錄語言的文字,他必須通過表演者的演唱或演奏,使廣大聽眾獲得審美體驗,故,音樂是一時一刻也離不開表演的。

這首小步舞曲,在對位式句法和雙手做出多樣性的輪廓方面,對演奏提出了更進一步的要求,樂譜中較長的句子使用長句標記指示出來的。值得注意的是,此曲是以四小節的分句進行的,長句子與內分句必須完全的融合在一起。想要達到此效果,一定要注意兩個聲部的內分句都得要仔細的勾畫,同時每個分句的感覺都與長句子相融合。

此外,要彈出沁人心脾的旋律,一定要注意句子的開頭。每一個長句子的開頭都是節奏性呼吸的自然時刻,但這并不意味著時間的拖延或者完全的停頓,它的感覺應該和自然生理上的呼吸一樣。心里時刻想著長句子,音樂的情緒才能最成功的表現出來。要避免節拍式的重音,打擾到內心的連貫旋律。

優雅而輕柔是這首小步舞曲的特點。斷奏與連奏同一性存在,卻又產生對比,它們是對立統一的整體。斷音不要打亂長線條詩意的特性,它是包含在歌唱性的線條當中的,這里最好采用一個輕柔而不是過于短促清脆的斷音。

演奏者不應是單純的遵照樂譜,嫻熟地演奏,作為音樂的二度創作,演奏者應該加入自己新的東西,那就是情感。當然,每個演奏者對于同一作品都可能有不同的理解,同一個演奏者在不同時間也會對作者產生不同的情緒。正所謂,“萬物都不是一成不變的,它是世化發展的”。因此,演奏者應在不失原作大體情感方向的同時,加入自己的創新,從而讓音樂作品被更好的欣賞,讓欣賞者體會到音樂美。

參考文獻:

即使也造一個句子范文5

關鍵詞: 涉外導游詞;文本特征;英文導游員;翻譯策略

涉外導游詞是指英文導游員在旅游景區景點向境外游客(這里特指以英語為母語的入境旅游者,下同)介紹情況、傳播文化、交流思想的一種口頭表達語言,是英文導游員開展解說工作時運用的基本導游語言類型之一。它以詞匯、語句和語音為構成要素,以流動的聲音為表現形式,以知識和情感信息為內涵,以現實旅游者(顯性旅游者)為主要接受對象??梢哉f,涉外導游詞是實現境外游客旅游需求的主要工具。

一、涉外導游詞的文本類型

涉外導游詞是一種比較特殊的文本類型。它是通過英文導游員以口頭形式直接將信息傳遞給旅游者。近年來,隨著我國入境旅游(inbound tourism)的蓬勃興起,導游詞大量產生。導游解說詞形式豐富多彩,內容精彩紛呈,描述手段變幻莫測,這在很大程度上不同于一般的旅游資料或見聞。涉外導游詞是為英文導游員在途中、景點、娛樂場所、商店或餐廳時向境外游客進行口頭講解服務的,它與即興發揮的“現場導游”(on-the-spot introduction)和“途中導游”(on-the-way introduction)有較大的區別。前者一般是可以“預制的”(pre-translated),后者則需要現編詞(排除預先準備等因素)。盡管前者是可以預制的,但它和一般的筆譯又有所不同。因為旅游業是直接服務于旅游者,根據旅游者的特定要求和期望,優秀的導游詞應包括informative(充實性)、intriguing(生動性)、realistic(真實性)、practical(實用性)、cultural(文化性)、educational(啟迪性)、humorous(風趣性)等要素。此外還通常引用中國的古典詩詞、詩情畫意的散文、娓娓動聽的故事,顯示出較強的文學性特征。涉外導游詞是依賴具有情感性和靈活性的人(即英文導游員)通過口頭傳播(oral presentation)的。故此,它還同時具有隨機、隨感以及鼓動性等相關特點。也就是說, 涉外導游詞具有相對較強的主觀性。

由此,依據現代翻譯學理論,涉外導游詞應看作是信息型(informative text)、表達型(expressive text)和祈使型(vocative text)相結合的一種特殊文本類型。

二、涉外導游詞的文本特征

要探討涉外導游詞的翻譯策略,就必須先對它的文本特征有一定的了解。從語言學的角度考察,涉外導游詞的主要文本特征體現在五個方面:現實性、繁雜性、交互性、變化性和配合性。

1. 現實性

涉外導游解說工作是在現實場合中帶有強烈實用色彩的導游工作,因而導游解說語言具有很強的現實性。

(1) 導游詞必須在旅游景點現場運用

就涉外導游解說來說,必須在旅游景點現場才能夠使用,脫離旅游景點就無法使用或者無法產生理想的效果。一位英文導游員在境外游客還沒有到達旅游景點的時候即使口若懸河地大談該處風景之優美,旅游者還是沒有獲得直觀的感受,也就談不上對該景點的評價如何。

(2) 導游詞的信源和信宿都是現實的人

涉外導游工作是一項社會性的工作,游客都來自于現實社會,導游員的解說服務也不能脫離開現實社會。導游員解說時所使用的語言是由社會現實情況所決定的,所傳播的信息內容也是由社會現實情況所決定的,導游解說方法的安排必須考慮到境外游客的實際接受能力和理解水平。

2. 繁雜性

涉外導游解說工作的主要內容是與旅游景觀有聯系的所有信息,這些信息五花八門、浩瀚繁多,這就導致了導游講解語言的內容同樣繁雜多樣。

(1)旅游景觀的表象信息繁多

旅游景觀的表象信息是指旅游景現外在形象上的各種信息,這是導游員在講解景觀時首先要向游客介紹的內容。旅游景觀的類型多種多樣,其表象信息也十分繁多。

(2)旅游景觀的內涵信息繁多

旅游景觀的內涵信息是指旅游景觀借助外在的表象而具有的知識、情感和思想等文化層面的信息。旅游景觀的內涵信息一般包括三種類型:知識內涵,即旅游景觀形成或建造所依據的科學規律,如山川河湖的地質成因、生物的發展演變、古建園林的造園藝術和物品器具的使用功能等;情感內涵,即旅游景觀在形成或建造過程中融入的能使觀賞者產生主觀情緒變化的象征意義,如自然景觀的傳說故事、節慶儀式的典故來源、紀念建筑的建造原因等;思想內涵,即旅游景觀所反映的旅游地精神文化。

(3)旅游景觀的從屬信息繁多

旅游景觀主要包含的信息是表象信息和內涵信息,但英文導游員在解說旅游景觀時,為了幫助境外游客更好地理解旅游景觀,經常會提及一些該景觀并非直接包含的內容,這就是旅游景觀的從屬信息。在涉外導游詞中,應用較多的旅游景觀從屬信息主要是相關的地名歷史、名人題語、風俗習慣、社會現象等。

3. 交互性

涉外導游詞必須在使用者(英文導游員)與接受者(境外游客)之間及時實現雙向互動才能達到目的,如境外游客在聽了導游員的解說之后發生一些心理變化(如增長見識、愉悅心情等積極體驗),而這些變化也必將反饋到英文導游員身上,使導游解說語言隨之發生進一步的變化。因此交互性成為涉外導游詞的又一個鮮明特點。涉外導游解說語言始終處于英文導游員與境外游客之間交叉傳播的互動過程之中。

從信息的發出與反饋流向來看,涉外導游解說語言的交互過程還可以表現為導客交互過程和客導交互過程。導客交互過程是指英文導游員先向境外游客傳播信息,然后游客反饋信息回到導游員的交互過程。很多涉外導游員解說語言都表現為這種信息流向模式,有的時候導游員還可以通過主動設問來加強信息的交流??蛯Ы换ミ^程是指境外游客在導游解說過程中突然發出信息,然后導游員反饋信息給游客的交互過程。這種信息流向模式發生的幾率也很高,需要英文導游員在解說之前就盡可能地做好準備。最常見的就是境外游客突然發問,要求導游員立即予以回答。

4. 變化性

涉外導游詞是處于不斷變化中的導游語言。英文導游員即使所要講解的是同樣的內容,也必須掌握多種具體的講解方法,以多變的方法來開展講解工作。

由于涉外導游詞是一種現實性和交互式的導游語言,英文導游員必須根據所接待的游客來源地、所處的場景、所安排的旅游行程不同而使用不同的導游講解語言。

5. 配合性

英語導游解說主要是通過口頭傳播信息,但同時也要輔以必要的其他手段,導游員所說的話中也包含了很多輔助內容。

在涉外導游解說時,英文導游員除了注意導游解說語言的內容之外,還要考慮如何恰當地使用副語言,這也是涉外導游解說語言在運用時必須配合的語言因素。副語言是指口頭語言的語音、語調、音量和語速等。嚴格說起來,副語言并非一種可以獨立使用的語言類型,但它卻是各種口頭語言使用時必不可少的配合元素。外語導游員講解時必須重視發音是否準確,以免境外游客由于沒有聽清而產生疑惑;在解說中抒發感情時必須使用合理的語調,否則游客無法產生情感共鳴。

三、涉外導游詞的翻譯策略

由于涉外導游詞具有其它類型旅游資料的共性特征的同時,更兼有其自身的排它性文本特征,所以涉外導游詞的翻譯必須采取針對性的策略才能達到最佳的效果。這里探討以下六種,并分別舉例說明:

1. 意義語境和引申

導游詞的翻譯實質上就是兩種語言的轉換,中文可以說是世界上最復雜的語言之一,復雜之一便在于意義語境。語境是各種各樣的,所以中文的詞義也是千變萬化的。同樣一個詞在不同的上下文中有不同的含義,這就需要英文導游員在對導游詞翻譯的過程別加以注意。我們看下面的例子:

襄樊的古城池始建于漢代,周長7公里。

譯文:The ancient city wall in Xiangfan, with a perimeter of 7km, was first built in the Han Dynasty (206 B.C. ~ 220A.D.).

襄樊在戰國時為楚國的重要城池。

譯文:During the Warring States Period (475-221B.C.), Xiangfan was an important city of the State of Chu (907 ~ 951A.D.).

雖然以上兩個句子當中都有“城池”,但“此城池非彼城池”,意義不一致,故導游員在翻譯時也需要區別對待,做不同的處理(英文下劃線部分)。

此外,英文導游員在解說過程中會遇到某些連在詞典上都難以找到適當對應詞義的單詞,這時絕不能生搬硬套,否則會使譯文晦澀難懂,不能確切地表達原意,甚至會造成誤解。這時英文導游員需根據上下文,從該詞的根本含義出發,進一步加以引申,選擇較恰當的詞匯來表達,比如:

在張家界國家地質公園里,奇峰三千,拔地而起。

譯文:Zhangjiajie national geopark boasts no less than 3,000 vivid-looking peaks shooting out from the ground.

在此例當中,導游員面對“拔地而起”這個中文詞語,完全可以依照其原本含義引申開來,這樣處理起來就不難了。

2. 文字重復和簡練

中文有時為了明確、強調或生動,往往需要將一些關鍵性的詞加以重復。這么做有時是修辭的需要,但大多是出于中文本身固有的特性。中譯英時,則要盡量使英文簡練,要符合英文習慣,不必要的應毫不留情地省去,不然畫蛇添足,反倒成了蹩腳的英文。如:

峨眉山位于四川省峨眉市境內,因其山勢逶迤秀美、狀如娥眉,故稱峨眉山。

譯文:Mount Emei is in the suburbs of Emei City, Sichuan Province. Its undulating and beautiful contour resembles the eyebrow of a beautiful lady (Emei in Chinese), hence the name.

在此中文例句中,“峨眉”二字重復多次,導游員在翻譯時如能將句末做如上處理,才算真正把握了英文的簡練美。

3. 主語省略和增添

一般來說,英文中省略主語是有特殊限制的,如祈使句和感嘆句,大多情況是一定要有主語的。比較而言,中文在主語省略這點上要自由得多。所以,碰到這類省略主語的中文句子,在譯成英文時,要特別注意主語的確定,也就是要增添句子的主語。我們看看下面的例子:

如果站在恒山腳下朝上仰望,懸空寺就仿佛懸在空中似的。

譯文:Examined from the foot of Mount Hengshan, Xuankong Temple seems to be suspending in midair.

此句如果是以Examining開頭,那么還是要以人為主語;但導游員在處理時,顯然用Examined更符合英文的行文習慣。

4. 語態被動和主動

在英語中我們常常會碰到被動句,被動語態的使用范圍很廣,凡是遇到不想說出主動者、沒有必要說出主動者或為了便于上下文連接的時候,都可以用被動句。相比之下,中文被動句不如英文里的那么多見,使用范圍也狹窄得多。中文的被動句一般是不得已的,只是少量使用。導游員在翻譯導游詞的時候,不要受到中文主動句的嚴格束縛,有時可有意識地運用被動語態。例如:

這個地區風景如畫、氣候溫和、四季分明、物產豐富。

This picture-like region is blessed with a moderate climate of distinctive seasons and rich produce.

此例如果不用被動語態進行處理,則很難將它翻譯得很“英語化”。培養熟練使用英語被動語態的意識,可以使導游員充分減低翻譯時的決策風險。

5. 英文句子的形合

在中譯英時,要揣摩句子間的內在意義關系,不要因為已習慣于中文的并列結構而在英語中也過多地用連詞,這樣句子單薄而平淡無味。我們應注重英語形合的特點,在理解透中文的意思后,再選擇適當的形合方式來組織句子,這樣譯文才會既準確又生動。關鍵是理解透原文的意思,再用另一種語言并通過符合這種語言習慣的方式表達出來,要注重意義而不能拘泥于形式。例:

壺口瀑布高20多米,寬20-30米,流量1000 m3/s,滾滾而下如天河傾瀉。

譯文:The Hukou Cataract is over 20 meters high and 20-30 meters wide. With a flow of 1000 m3/s, huge amounts of water seem like pouring from the sky.

此句導游詞的翻譯,充分考慮了中文原句的并列結構,在理解原文意思的基礎上處理好了其內在意義關系,翻譯后取得了較好的形合效果。

6. 句子的結構合并

中英文句子構成方法不同,中文是意合的,有很多并列的、無關聯詞連接的分句;英語句則是形合的,一般比中文句要長。因而中譯英時,如果想讓英文流暢自然,我們需將意合的中文句進行結構合并處理。如:

北京地處華北平原的西北端,北枕燕山,西依太行,東近渤海,南面平川。

譯文:Beijing sits on the northern edge of the North China Plain, with Mount Yanshan to its north, the Taihang Mountains to the west, the Bohai Bay to the east and vast plains to the south.

可以看出,中文為了變化的需要,用了四個動詞“枕”、“依”、“近”、“面”,而英語中由于恰當地運用了介詞短語,使文字言簡意賅,收到事半功倍的效果,符合英語文字的簡練原則。

四、結語

涉外導游詞在文本特征上與其他文本類型尤其是其它旅游宣傳文本有所不同,這就意味著其翻譯策略必須具有指向性和針對性。本文討論的翻譯策略只能起到拋磚引玉的作用,實際上,對于涉外導游詞的英譯,國內的相關研究尚處于起步和探索階段,遠遠不能適應跨文化交際的要求和滿足海外游客量和質雙重增長的需要。希望能見到更多這方面的研究成果,為培養一支具有良好素質的英文導游員隊伍提供理論支撐。

參考文獻:

[1]趙湘軍.導游語言技巧與實踐[M].長沙:湖南師范大學出版社,2002.

[2]陸乃圣.英文導游詞實用教程[M].上海:華東理工大學出版社,2000.

[3]陳剛.涉外導游詞翻譯的特點及策略[J].浙江大學學報(社科版),2002,(3).

[4]Newmark Peter: A Textbook of Translation[M]. London: Prentice Hall International Ltd, 1988.

即使也造一個句子范文6

現代心理語言學家認為:學生從對一種外語一無所知到最后學會這種外語,要經歷一個漫長的過程。這一過程中的語言充滿著各種語言錯誤。我國中學生學英語又是在沒有語言環境的條件下進行的,因此在學習的過程中犯這樣或那樣的錯誤也是在所難免的。究其錯誤原因,主要有以下三種:第一,受母語的影響。一個孩子對母語知識的獲得及應用是下意識的,所以在英語學習的過程中,原來從母語中所學的東西也會不斷地、下意識地出現在學生的學習過程中,從而影響了學生的正常學習,產生語言錯誤。例如,在漢語中“雖然……但是……”是連在一起用的,而在英語中“雖然”不能與“但是”連用。學生往往會造出這樣的錯句:“Although he is young,but he knows a lot.”。第二,文化背景的影響。由于國與國之間文化的差異,在某些場合,就不能把母語中的話照搬到英語上,否則會引起不必要的誤會。例如,在英語中不能把“Have you had your meal?”用作問候語。第三,語音、詞匯、語法基本功不扎實。例如,把“professor”拼成“professer”,把“He has a book”說成“He have a book”等。

那么,外語教師應該如何對待學生的語言錯誤呢?我們認為,教師應該把學生犯錯誤看作語言學習中的正?,F象。對于學生的語言錯誤,既不能采取每錯必糾的方式,又不能放任不管。抓住學生的語言錯誤不放,過度頻繁地糾錯最終會挫傷學生參與課堂教學的積極性和自信心,使他們因害怕出錯而不敢開口。而對學生的語言錯誤放任不管,聽其自然,只注意語言的流利性,忽視了語言的準確性,則會使學生誤認為自己理解了本沒有理解的知識,或者毫不注意語言的準確性,結果導致學生的英語水平不能有效地提高,一張口便出錯。因此,對錯誤應分清主次,小錯不糾,大錯宜糾。而且還要根據學生的心理和個性特點,選擇糾錯的時機和場合,采取妥當的方式。下面具體談談如何區別對待不同性質的錯誤。

一、暫時不予糾正

一般來說,學生進行自由交談和連貫地回答以內容為主的問題而出現語言錯誤時,教師不宜糾錯;尤其不能打斷學生的發言進行糾錯。因為此時師生的注意力都集中在傳遞信息上而不是集中在語言形式上。同時學生需要一種不間斷的語境進行流利的交際,更需要教師的鼓勵。在這種情形下,如果教師打斷學生連貫的思路,影響其英語表達,甚至對于某些靦腆和內向的學生,打斷他們進行糾錯會使他們不敢繼續說下去。例如,漢語的動詞不體現時態,受漢語的影響,中國學生在說英語時總是不記得用動詞的過去時,說出“I go to see the doctor yesterday.”這樣的病句來。這樣局部的錯誤實際上并不影響交際。對于這類錯誤,教師可以在學生把話說完

后,在集中總結時稍加提醒,或者不予理睬,學生自己在對話中會慢慢地發現自己的錯誤并加以改正。

二、不要當眾糾正

有些學生在說外語時有很大的心理負擔,他們常常為自己發音不準或口語不好而缺乏自信,害怕說得不好或出錯而引起別人笑話,認為與其在眾人面前“丟丑”,還不如不說為好。這樣的學生特別容易受傷害,因此教師要特別細心,要鼓勵他們大膽開口。即使他們出錯誤,最好也不要當眾指出。如果他們的語言錯誤影響了信息準確表達不得不予以糾正時,教師應根據學生的個性心理,選擇比較好的方式進行糾正。如等到課后,找這個學生個別糾正。這樣就不會使這個學生在眾人面前難堪,同時又達到了糾正錯誤的目的。我上大學時的一位美國籍外教就非常注意教學方法,他的課堂總是非常活躍,學生都搶著發言。細心觀察他的教學后我們就會發現他不當眾否定學生的回答或當眾糾錯,即使學生的發言離正確答案相去甚遠,他最多也只是說“Not exactly”或“Almost”。在他的課堂里,學生完全克服了害怕出錯的心理障礙,他的做法值得我們借鑒。

三、立即糾正

前面談到了學生在進行連貫的英語表達時不宜糾錯,但是,如果在進行以學習語法為目的的句型操練時,學生出錯應予以立即糾正,并且要在班上多舉幾個正確的句子。例如,學生對be used to和used to 這兩個詞組的搭配容易混淆。如果教師在講清這兩個詞組的用法后,學生造句時依然出錯的話,那就應該立即糾正并讓學生多造幾個句子,對正確的句子加以肯定,對錯誤的句子加以指正,以達到強化的目的。

四、讓學生自己糾正

除了教師幫助糾正外,有些錯誤完全可以讓學生自己糾正。尤其是學生做書面練習時所犯的錯誤。雖然學生在做書面練習時比口頭表達時有更多的時間進行思考和檢查,但也經常出錯。對于書面錯誤,我們的做法是在批改作業時,用紅筆劃出錯誤并且用一套特定的符號標明錯誤的類型,如:Sp(spelling)代表拼寫錯誤,T(tense)代表時態錯誤,C(collocation)代表配搭錯誤等,然后讓學生自己改正,并在下次批改作業時,檢查上次錯誤改正的情況。這樣做能使學生對所犯錯誤有更加深刻的認識,同時也能夠使學生養成自覺監督自己,盡量少犯錯誤的習慣。那種幫助學生改正所有錯誤,服務到底的做法只能是吃力不討好,還會助長學生的依賴心理。

五、讓學生互相糾正

亚洲精品一二三区-久久