簡述對國際貿易的理解范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了簡述對國際貿易的理解范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

簡述對國際貿易的理解

簡述對國際貿易的理解范文1

    【關鍵詞】惡意綠色壁壘 防范 國際經濟與貿易

    當今,隨著生態環境遭到破壞,環境問題日益突出,國際經濟與貿易中有關環境的問題也成為人們關注的焦點。這種大的國際背景為綠色壁壘的形成提供了契機。一些發達國家越來越多的借綠色壁壘之由,行貿易保護之實,即實施惡意的綠色壁壘。發達國家通過推行惡意綠色壁壘,不但削弱了發展中國家的國際競爭力,擴大了自己的市場份額,提高了競爭優勢,還可以獲得保護世界資源和環境的美譽。因此,許多發達國家在設置惡意綠色壁壘方面總是樂此不疲。惡意綠色壁壘阻礙了國際經濟的發展。極大地破壞和扭曲了公平貿易的行為理念。因此,惡意綠色壁壘應該受到世界范圍的抵制和討伐。

    一、惡意綠色壁壘的簡述

    綠色貿易壁壘,Greentradebarrier,分為善意綠色壁壘和惡意綠色壁壘,善意的綠色壁壘是應該提倡的,我們反對的是惡意的綠色壁壘。如果進口國以環境保護為名為保護國內貿易,倚仗先進的技術阻止他國產品進入本國市場實行貿易保護主義,即認為是惡意的貿易壁壘。

    二、惡意綠色壁壘的表現形式

    1.對特定國家的相同產品實施雙重標準

    進口國針對特定國家的產品或特定國家的特定產品實施歧視性環保標準,有別于其他國家另搞一套,其目的是進口國為了減少國外商品的進入本國市場,減少對本國商品的沖擊,其真正意義在于以嚴格的高標準阻止特定國產品的進入,實質是貿易保護主義,這顯然是違背世貿組織中的非歧視原則??量痰臏嗜胫贫?/p>

    發達國家利用其繁雜的綠色技術標準、先進的技術手段,在產品檢驗檢疫方面不斷增加項目、擴大范圍、提高苛刻程度,來自于廣大發展中國家的出口產品往往因受制于多項指標技術參數而顧此失彼。發達國家制定的一系列嚴格且繁瑣的衛生檢疫制度,實行貿易歧視,增加了發展中國家的產品開拓國際市場的難度。繁雜的進口手續

    以我國輸日冷凍菠菜為例,以前一箱冷凍菠菜到日本一個星期左右就可獲得通關,但2004年7月后拖延到了35天,原因是日方新增了原本沒有要求的材料審核。而且日方要求輸日菠菜必須同時附帶大批書面材料,用于記載菠菜從種植到出口每一個環節的詳細情況,而這些僅是以通關前讓日方判斷我國冷凍菠菜是否有資格獲得檢查,并不代表材料齊全日方就一定會檢查。檢驗檢疫部門認為,大量的附加勞動給出口企業增加了成本,以前山東每年出口日本的冷凍菠菜為4萬-5萬噸,而自2004年7月以來每年1萬噸的出口量都無法實現。龐大的認證體系

    以日本的制度為例。自2003年起在日本全國推行“大米身份認證制度”,即凡進入日本國內市場的大米必須標明品種、產地、生產者姓名和認證號碼等,否則不允許銷售。此外,日本在采取全面禁止進口措施的同時,強化對進口商的處罰,除增加罰金外,還公布進口商的名稱。這實際上通過加強對進口商的約束,提高對進口產品的要求,這些措施的實施必將對中國農產品出口日本造成很大障礙。

    三、惡意綠色壁壘的影響

    1.惡意綠色壁壘對中國的影響

    (1)響我國的對外貿易,使我國貿易產品數額和范圍減少。發達國家的科技水平較高,處于技術壟斷地位,其制定的環保技術標準是根據發達國家的生產和技術水平制定的,對于我國來說,有些是難以達到的。

    (2)損害我國的國家利益。一方面近年來,由于部分發達國家實施惡意綠色壁壘措施,限制外國產品的進口,中國不可避免的因為環境問題同發達國際或經濟組織產生貿易摩擦,有損中國良好的雙邊或多邊貿易關系。另一方面,由于發達國家推行惡意綠色壁壘,在這些國家已經被限制或淘汰的重污染產業正在向發展中國家轉移,這種轉移嚴重破壞了我國的環境,使我國國家利益受損。惡意綠色壁壘對國際貿易的影響

    (1)繁瑣的標準,苛刻的要求,增加了貿易的成本,不利于國際經濟貿易的發展。(2)由于各國對國際標準的理解不同,必然會涉及到經濟利益的得失,形成激烈的貿易沖突。(3)由于發展中國家與環保相觀的法律法規很不健全,這就是得發達國家有機會將高消耗和污染性產業轉移到發展中國家。

    四、應對惡意壁壘的措施

    面對國際上日益嚴重惡意綠色壁壘保護主義傾向,我國應采取有效的應對措施。要以開放的視角,哲學的思維,對綠色壁壘問題重新審視和定位,充分利用我國的優勢,積極參與環境與貿易領域的國際競爭與合作,努力實現兩者之間的良性互動。

    1.利用WTO的平臺,積極對抗惡意貿易壁壘

    對我國的惡意綠色壁壘,要根據世貿組織爭端解決機制,據理力爭。根據國民待遇原則和最惠國待遇原則,充分利用環境條約協議對發展中國家的特殊照顧原則,通過采取雙邊磋商,談判解決。轉變經濟發展方式,走可持續發展之路

    對我國而言,在追求經濟利益的同時,注重統籌人與自然的和諧發展,改變耗能大,污染大的傳統經濟發展模式,走可持續發展道路。注意國際動態,打破惡意綠色壁壘

    認真研究國際貿易壁壘的動態,把握其發展趨勢和特點,采取有效措施,打破惡意綠色壁壘。增強環保意識,企業應以長遠利益作為出發點

    我們應該明確環境污染、自然生態系統失衡,最終將危及人類自身的生存和發展,要從自身找原因,建立和諧社會。企業應將環境因素作為同資本、勞動、資源等要素同等重要的生產那要素。推行清潔生產,提高產品質量,增強產品的國際競爭力。

    五、結論

    并不是所有的綠色壁壘措施都對貿易發展不利,相反,善意的綠色壁壘能促進國際貿易的良性發展,惡意綠色壁壘才是需要防范的,我國應當采取有效的應對措施。認真總結國內外企業突破惡意綠色貿易壁壘的經驗教訓,充分利用我國在經濟全球化浪潮中的機遇,努力實現環境和經濟的共贏。

    :

    [1] 論國際貿易中的惡意綠色壁壘

簡述對國際貿易的理解范文2

關鍵詞:國際結算;控制風險;結算方式組合

國際結算(international Settlement)通過經營國際業務的銀行來進行國際經濟活動。鐵礦石合同中如何利用國際結算方式降低收匯風險、增加競爭力是本文研究的對象。

一、主要國際結算方式的特點

1.托收(Collection):托收是指出口商在貨物裝運后,開立匯票或商業單據,銀行通過國外行向進口商收款。鐵礦石合同中常使用跟單托收中的付款交單,以此為例,出口方的風險為貨已發運,如對方因市價掉價或進口方財務狀況不佳拒付,出口方將遭受海運費和貨物轉售的損失。托收屬于商業信用,對于資信情況良好,且有長期良好記錄的企業采用這種方式,或是通過與信用證或是收預付款或保證金相結合。

2.匯款(Remittance):匯款又稱為匯付,進口方按合同規定的付款日通過銀行付款給收款人。鐵礦石合同中的保證金、預付款、尾款或物流費結算中常運用匯款中的電匯。合同中規定簽約后幾天之內進口方付清一定比例(10%)預付款或保證金,其余的貨款以信用證或托收結算,收取的保證金或預付款在余款中沖銷。出口方收取預付款或保證金能彌補進口商不按時付款或未開出信用證造成的損失。進口商付清預付款,對于出口商來說,減少了進口商不付款或不履約的風險。

3.信用證(Letter of Credit):信用證是開證銀行應申請人的要求向第三方開立,憑規定單據付款的保證文件,信用證是一種銀行中介的有條件付款承諾,是不可撤銷的。信用證開出后開證銀行就是第一付款人,銀行處理的單據而不是貨物,開證行只負責審核單據表面是否與信用證相符,對于貨物的真實情況,都不理會和承擔責任。如進出口某一方未遵守信用證條款,或利用信用中的缺陷刻意欺詐,對進出口雙方及銀行都會產生風險,以下簡述鐵礦石貿易中常出現的風險及規避方法。

(1)進口商面臨的風險:出口商交貨嚴重違反合同要求。信用證獨立于合同,進出口方以信用證條款為依據執行權利義務。銀行對于買賣合同中出現的問題概不負責。為了避免此情況,鐵礦石信用證中規定定價法、指標調整、獎罰條款,免受只要出口商提供的單據與信用證的要求相符時,進口商必須付款的風險,而未對貨物品質保證。信用須中加入品質規格、獎罰及調價條款。出口商偽造單據騙取貨款。為了避免鐵礦石出口商偽造單據,出口商應在信用證項下提交除發票之外的礦山或第三方檢驗機構出具的檢驗證明(重量證、品質證和原產地證)。

進口商對貨權不可控的風險。信用證中規定出口方提交副本提單,和允許出口商不提交全套提單,但未對不提交的提單做出約定。在實踐中,信用證項下要求提供全套提單。

(2)出口商面臨的風險:出口方未按信用證條款交貨,如品質不符,數量超過信用證規定等,任何一個不符點都會造成信用證項下安全收款。規避方法是,等收到進口商的合格改證后發貨或是收到合格改證后向銀行交單。

進口商未按合約規定開出合格信用證或是開出的信用證不合格,影響出口方安全收匯,如果出口方貿然發貨,將造成單證不符或是單貨不符合。

二、國際結算風險控制

綜合以上國際結算方式,每一種結算方式都有優劣點,單從國際結算方式不能完全控制風險,應考慮以下幾點。

1.加強信用風險管理和資信調查:核實簽約方的公司資信情況,對貿易客戶建立客戶資信管理,搜集客戶信息,了解客戶資信情況和運用評分制把控信用風險。

2.多種結算方式相結合:鐵礦石貿易是大宗散貨,交貨數量有一定增減幅度。結算中要根據檢驗指標和檢驗結果進行溢價和折價,進行兩次或三次結算。為了創造貿易的合理與公平性,在合同中規定幾種方式的組合使用,常用的組合方式如下:

(1)信用證與匯款相結合:進口鐵礦石合同中,首款用信用證,尾款用電匯。鐵礦石的合同貨量多、金額大,以單一的匯款或托收,對某一方具有一定風險,如遇進出口某一方不按合同內容執行,給公司的造成損失是不可預估,應以公平互利,運用與信用證相結合的方式。具體有三種形式:①信用證與預付款相結合;②信用證與保證金結合;③信用證與尾款匯款相結合。第①種形式對出口方最為有利,進口方付清預付款有利于出口商資金周轉,進口方預付款后,不會故意找出單據的不符點。通常尾款與物流費根據進出口雙方的約定時間與確認的發票金額,在互相信任的情況下結算。

(2)跟單托收與匯款相結合:在跟單托收方式下,貨物裝運后,出口商通過托收方式收取首款,常為合同金額的95%-98%。尾款或物流費以匯款結算,此結算利于進口商,在進出口雙方互相了解對方資信情況及有相當長的良好交易時或在市場行情比較穩定時采用。對于出口方,如遇礦石市場行情跌宕起伏,銷路不確認時安全收匯風險較大,出口商要避免采購托收方式結算。

3.努力提高商務人員素質,保持高度警惕性:鐵礦石貿易合同的金額較大,貨量多,商務人員應從表面發現實質問題,具有較強評估風險的能力。制單中遵守單單相符,單證相符的原則,以防產生不符點,影響安全收匯。

三、結論

作為國際貿易的執行人員,在實踐中應加強對合同內容及結算方式的理解與靈活運用,找出風險點和規避措施,為順利執行合同和安全收匯奠定基礎,創造一個良好的貿易環境。

參考文獻:

[1]李華根.國際結算與貿易融資實務[M].中國海關出版社,2012.(52-56).

簡述對國際貿易的理解范文3

在經濟全球化浪潮風起云涌、特別是中國已加入WTO的形勢下,我國對外貿易活動日趨頻繁,對外經濟戰略正從“出口導向型”向“全球化經營”轉變,而且隨著對外貿易體制改革的深入,將會有更多的部門、企業直接參與對外貿易,一個全方位、多層次、寬領域的對外開放格局正在形成。商務英語函電(Business EnglishCorrespondence)是國際貿易活動的重要載體,是國際商務往來最為經常使用的聯系方式,也是開展對外貿易及有關商務活動的基礎和工具。因此,商務英語函電的寫作是每一位從事外貿工作者必須掌握的,得體的商務英語函電不僅能促成交易,擴大對外貿易,還能改變和加強合作雙方的關系,促進雙方的進一步交流與合作。從語言載體的角度來講,商務英語函電是在商務環境中應用的英語,屬于專門用途英語(ESP)范疇,它是一種特別的語體,強調的是在特定環境下的特種交際,是英語寫作與外貿實務相結合的一門綜合性學科,具有內容廣、難度大、實用性強的性質,它既不同于普通英語也與其它專業英語無論是內容上還是形式上都有很大的區別。就其內容而言,它涉及到對外貿易實務的各個環節,主要包括:建立貿易關系(Estab2lishing Business Relations);詢價及回復(Enquiriesand Replies);報價、推銷信、報盤及還盤(Quo2tations,Sales Letters,Offers&Counter Offers);訂單、接受和回絕(Orders,Acceptances&Rejec2tions);售貨確認書及購貨合同(Sales Confirmation&Purchase Contract);支付(Payment);包裝(Packing);裝運與保險(Transport&Insurance);申訴索賠和理賠(Complaint,Claim&Settlement)等等。由此可見商務英語函電雖不是外貿實務課程,但涉及到對外貿易各個環節中的業務及具體操作方法。本文擬以尹小瑩主編的“外貿英語函電———商務英語應用文寫作”為主要素材,從其語言特點、語篇特征、語法特征和詞匯特征入手,分析商務英語函電的文體特征。一、商務英語函電的語言特點商務英語函電是國際商貿活動中常見的一種文體,因其產生和服務于各種各樣的商務業務范疇,反映與商務有關的專業內容,因此其措辭、句法、表達風格、意義和內涵等都具有商業的韻味,合作與競爭、權利與義務、守信與違約、貨與款等是商務人員永遠要涉及的主題,而每一次表述都應力求做到語言簡練而準確,表達有力而溫和,堅決而不強悍,嚴謹而不失風趣,其行文通常嚴格遵守“7Cs”的寫作原則,即禮貌(Courtesy)、體諒(Consideration)、完整(Com2pleteness)、清楚(Clarity)、簡潔(Conciseness)、具體(Concreteness)、正確(Correctness)。1.禮貌(Courtesy)“禮貌”是商務英語函電的一個重要特點,一封得體且彬彬有禮的函電能為你豎立誠信的形象,客戶會認為你是一個具有專業水準的合作者,并且樂意與你合作。例:a.We are sorry that you misunderstood us.b.We are sorry that we didn’t make our2selves clear.上述二句作者所要表達的意義基本一樣,但在a句中,口吻明顯含有責怪對方的含義,而在b句中,作者則主動地承擔了責任,兩句的區別及表達的結果也就不言而喻了。通過下列句子的對比,或許更能理解在擬寫商務英語函電時如何更好把握禮貌的原則:例①Payment by L/C will partially tie up ourmoney.As you may be aware that payment by L/Cwill partially tie up our money.例②You didn’t enclose the price lists in yourletter.The price lists were not enclosed in yourletter.例③We must refuse your offer.We regret that we are unable to accept youroffer.2.體諒(Consideration)“體諒”體現在擬寫函電時“你的觀點”在先,“我的看法”在后,設身處地為對方著想,把他的要求、希望、興趣等考慮在內,盡量用肯定的語氣,避免用否定的語氣,往往能起到事半功倍的效果。例①We allow a 5%discount for cash payment.You earn a 5%discount when you paycash.例②Perhaps next time we can send you what yourequire.We regret our inability to serve you at thistime.例③We won’t be able to send you the brochurethis month.We will send you the brochure next month.3.完整(Completeness)擬寫商務函電時應注意對方所需的信息、對方提出的問題和要求你是否已經陳述并回答完整。如當買方接受賣方的報盤時,買方就應引用賣方報盤函電中的有關內容來擬寫接受報盤的函電。概括地說,可以用“5Ws”(who,what,when,where,why)和“1h”(how)來檢驗你所擬寫的函電是否完整,即誰訂貨、訂什么貨、何時裝運、貨要運到的港口、付款方式,如有特殊要求還應解釋為什么。例:Dear Sir:Re:SweatersWith reference to your letter of May 8,we arepleased to accept your offer as per your Quotation SheetNo.1/01/2005 for the follow:50 doz.cashmere sweater,small,CIF HamburgUS$150.00 per doz.70 doz.cashmere sweaters,medium CIF Ham2burg US$180.00 per doz.50 doz.cashmere sweaters,large CIF HamburgUS$200.00 per doz.Packing:Each Sweater to be packed in a poly2bag,per dozen in a tin lined carton,with 10 dozen toa wooden case.Payment:100%by irrevocable letter of creditand drawn at sight.Delivery:May/J une.Other terms as per your quotation.Yours Truly4.清楚(Clarity)所謂“清楚”就是要保證所擬寫的函電意思清楚明了,不會產生誤解,為達到此目的,應該注意:避免使用意思模凌兩可或難以理解的單詞;修飾詞的位置;代詞的賓語及人稱代詞和先行詞的關系;表達要有邏輯性;函電段落安排的條理性。例①As to the steamer sailing from Shanghai toLos Angeles,we have bimonthly direct services. 此句中的“bimonthly”有兩個意思,即可表示“一個月兩次”也可表示“兩個月一次”,容易產生誤解,因此應改為:a.We have two direct sailings every month fromShanghai to Los Angeles.b.We have a direct sailing from Shanghai to LosAngeles every two months.例②a.We shall be able to supply 10 tons ofthis item only.b.We shall be able to supply only 10 tonsof this item.由于only在上述二句中所修飾的詞不同,兩個句子的意義也就不一樣了。5.簡潔(Conciseness)“簡潔”是指在完整、具體和禮貌的前提下把所要陳述的事情表達清楚,避免不必要的重復;避免冗長的話語;避免使用過時的商業行話。例①We have begun to export our machines tothe foreign countries.We have begun to export machines.例②I wish to express my heartfelt gratitude toyou for your kind cooperation.Thank you for yourkind cooperation.例③due to the fact thatbecausein such a manner thatsoattached heretoattached/enclose6.具體(Concreteness)商務英語函電的內容必須具體、明確且有說服力,不能使用含糊、概括性或抽象的語言,使用具體的事實、數字和時間有助于達到具體的目的。例①We have drawn on you as usual under yourL/C.We have drawn on you our sight draft No.345 for the Invoice amount,US$5600.00,under your L/C No.246 of the ChinaBank.例②We wish to confirm our telex dispatchedyesterday.We confirm our telex of J uly 2nd,2005.7.正確(Correctness)商務英語函電是有關貿易實務等內容的商業信件,它關系到貿易雙方的權利、義務等問題,因此“正確”遠不止是使用正確語法、單詞,還包括精確的數字、恰如其分的表達和專用的商務術語。例①It is the lowest price available to you.It is the lowest price we can offer you now.例②The goods supplied are exactly equal to thesamples.The goods supplied are similar in quality tothe sample.例③The offer is open for five days.The offer is open for five days inclusive ofthe date of dispatch.二、語篇特征無論是簡單還是復雜的商務函電,一般都圍繞既定的商務目的,具有清晰的程式化結構、完整的綱目,它不像普通文章、書籍那樣有著廣泛的讀者,而是針對特定的產物、內容、項目、場合而擬定的,只與雙方當事人或相關人員有關,其遣詞造句、行文用語、結構布局有其獨特性,且其篇章結構具有格式規范、邏輯性強、思路清晰、結構嚴謹等特點。首先格式規范。商務英語信函的寫作格式較為嚴格,有齊頭式、混合式、改良式和簡化式,較常使用的是混合式;其次是語言正式。商務英語信函語言講究直陳、凝練,其表意功能在于其有較強的規定性和使令性,而證據又顯得比較緩和,沒有強制色彩;再次是商務英語函電的寫作有其一定的步驟可循。總體上商務函電的篇章涉及兩部分,信件的格式及正文的篇章結構,就篇章而言,其語篇模式由三部分組成:第一部分即第一段,此段已形成了一些套語,按慣例提及上次的通信,并簡述那封信的內容;第二部分具體答復上次通信中提出的問題,并闡述其理由,這一部分根據不同的業務情況可分成數段;第三部分寫信人提出問題或請求。如一封回答對方詢盤函電應包括以下內容:對對方詢盤表示感謝;所報貨物的品名、規格、質量、數量、包裝、價格、付款方式、裝運日期的描述;報盤的有效期限;對所報價商品的評價;其它相關內容如介紹其它對方可能感興趣的商品;表達與對方建立業務關系及期待雙方早日下單的愿望。三、語法特征句子結構復雜、語篇文章的句子較長是商業信函的一個重要語法特點。這些結構復雜的長句在業務信函中不僅能表達復雜的意義,使行文顯得嚴謹,而且使主要信息以詞序的形式得到強調,增強了行文的正式程度。例:By the way,we would like to inform you thatour above terms of payment have been widely acceptedby practically all the manufacturers and firms havingbusiness relations with us including such firms asABC,ACME,etc.,which we suppose are certainlyknown to you and to whom you may refer.商務英語信函的另一個語法特征是結構復雜的長句中大量使用復合句、并列句及被動句,且名詞化的句子居多。結構復雜的復合句與并列句,一般都是由形容詞短語、分詞短語、不定式短語、獨立主格結構及各類從句附綴在中心句前后,作伴隨狀語;或是作為插入語把某個意群隔開,這樣的英文句子表達精煉、結構緊湊。例:Should the quality,specifications,quantityor weight be found not in conformity with the stipula2tions of the order,due to causes other than those forwhich the insurance company,shipping company,air2lines or post office are liable,we shall,on the strengthof survey report issued by the aforesaid Bureau,havethe right to reject the goods delivered.四、詞匯特征商務英語函電屬于專門用途英語,用詞具有其鮮明的特點。作為共核語言部分的基本詞匯,大多數由其意義相同的正式詞匯所代替,如in2form/advise替代tell,therefore替代so,otherwise替代or,as for/in respect to/regarding/in connectionwith替代about等;專業術語多,如支付一課有關信用證修改和展延中的establishment(開證)、beneficiary(受益人)、amendment(改證)、extend(延期)、validity(有效期),再如保險一課中的insurance(保險)、coverage(險別)、All Risk(一切險)、War Risk(戰爭險)、premium(保險費)、underwriter(保險人)等;大量使用縮略詞匯,如國際貿易術語中的FOB(free on board離岸價)、CIF(Cost Insurance and Freight到岸價)、FCL(full container load整箱貨)、CIO(cash in or2der訂貨時付款)、L/C(letter of credit信用證)D/P(document against payment付款贖單)等,國際標準代碼中的ISO(International Organization forStandardization國際標準化組織)、FS(FederalStandard美國聯邦標準),貨幣代碼中的GBP(Great Britain Pound英鎊)、US$(United StatesDollars美元)等,其它縮略詞如SPEC(specifica2tion規格)DOC(document單據);一詞多義,商務英語函電用詞約定俗成,同一詞匯因用于不同領域詞義截然不同,其詞匯意義的選擇性較強,如discount一詞在外貿業務中表示“折扣”,銀行業務中表示“貼現”,而外匯業務中表示“貼水”,又如premium一詞,在保險行業,意為“保險費”,在國際貿易專業屬專業用詞,意為“增價”,而在外匯待業的里意為“升水”;同義詞重復,為了克服許多英語詞匯具有一詞多義的特點而產生意思不明,確保所用詞不被曲解,商務英語函電對一些關鍵性的詞常常采用同義詞連用,以確保內容的準確性,如:terms and condi2tions(條款)、null and void(無效)、force and ef2fect(有效)、liability and obligation(責任)等。商務英語函電是一種正式的書面文體,它通過文字傳遞信息,促成交易,在語言、語篇、語法及詞匯等方面都形成了有別于普通英語的文體特征,但由于其內容不同,目的不一,在寫作、閱讀與翻譯商務英語函電時,應深入理解其文體特征,方能使這一實用性很強的語言形式適合其特定的場合。

參考文獻

1.尹小瑩:《外貿英語函電-商務英語應用文寫作》[M],西安交通大學出版社,2004年。

2.瘳瑛:《實用外貿英語函電》[M]華中科技大學出版社,1987年。

3.王佐良:《英語文體學引論》[M],外語教學與研究出版社,1987年。

簡述對國際貿易的理解范文4

關鍵詞 內容與語言融匯式學習 商務英語專業 國際商法 4C原則

中圖分類號:G424 文獻標識碼:A DOI:10.16400/ki.kjdks.2016.01.055

Application of CLIL in Teaching of International

Business Law for Business English Majors

CAO Qing

(School of Foreign Languages and Literature, Hunan Institute of Science and Technology, Yueyang, Hu'nan 414006)

Abstract Content and Language Integrated Learning (CLIL), specialized in integrated learning, is a model used to teach a subject that is non language as well as foreign language education. This thesis analyses the application of CLIL in teaching of International Business Law for Business English majors, providing new angels of relative teaching courses in dealing with individual differences, enhancing language proficiency, encouraging students, diversified skills development, promoting cross-culture and global sense etc.

Key words Content and Language Integrated Learning; Business English Majors; International Business Law; 4C Principle

0 引言

伴隨著國家經濟社會的發展、軟實力增強和對外開放的不斷擴大,英語專業由單一的英語語言文學專業拓展為現在的包括英語、商務英語、翻譯在內的英語類專業。其中,商務英語專業的培養目標在于為社會輸送既懂英語又懂商務的人才,但現階段商務英語專業的培養模式仍是英語+商務專業課的拼盤模式。如何平衡英語和商務知識之間的關系并實現培養目標是困擾教師們的核心問題。商務英語專業畢業生應當具備有扎實的英語基本功(聽、說、讀、寫、譯)和豐富且有一定深度的商務知識(金融、外貿、法律、營銷等),能夠在國際商務實務中靈活擔當多種角色,包括但不限于翻譯、談判、接洽、爭端解決等等。多年來內容教學法(Content-based instruction)、合作學習法(cooperative learning)、認知學術語言水平指導(CALP Instruction)等等被相繼提出,雖各有長處,但為了達到培養扎實的英語基本功和有深度理解的商務知識,融匯式教學法(Content and Language Integrated Learning)更為合適。本文將在介紹CLIL教學理念的和商務英語專業國際商法課程定位及教學分析的基礎上,以李浚帆、梁雁編著的《新編國際商法英文教材》為例介紹CLIL教學法在商務英語專業教學中的適用。

1 CLIL教學理念

Content and Language Integrated Learning(以下簡稱 CLIL模式)即“內容與語言結合學習”或“內容與語言融匯式學習”是基于Hymes的“交際能力”理論和Halliday的“功能語言學”理論而提出的,是“一種專門集中某一專業學科的語言教學途徑”。①但該定義已于今年被修改為:CLIL是使用一種外語學習某學科知識的雙向關注教學法,目的是針對已設定的學科內容的學習來提高語言和學科內容的掌握。②

關于CLIL教學法的理念研究,國外學者首先做了較為廣泛的研究,角度包括如何選擇教材、課堂話語分析、語言輸入類型等等。歐盟基于一體化目標,順應全球化浪潮而推廣的CLIL教學法,提倡從小學階段就開設使用非母語教授學科知識課程。即教學過程中使用外語介紹引入新概念,通過多種課堂活動增加學生說話時間(STT:Student Talking Time)和減少教師講授時間(TTT: Teacher Talking Time),以期在無語境情況下通過教學、閱讀、課堂游戲等等方式達到最大化的語言與文化的融和。國內學界對CLIL模式的研究始于2006年,駱巧麗在《CLIL教學模式及其對中國公共外語教學的啟示》。而后,她有撰寫了多篇文章分析討論CLIL教學模式的可操作性。2009年嚴明編寫了《高校雙語教學理論與實踐研究――外語教育視角》一書,在書中,他特別使用了一章的內容分析CLIL教學法的理念的內涵,是國內為數不多的對CLIL的理念有詳細分析的著作。2013年國內CLIL相關達到高點共有42篇,包含了小學、職業院校、專業院校等不同層次的學校CLIL教學法的應用研究。一改以往CLIL教學法研究對中國的本地化問題涉及甚少的局面。

使用CLIL教學時,語言和學科知識擔任同等重要的角色,學生需要掌握詞匯、語法結構和功能語言(Functional Language)學習且應當具備理解學科知識進而溝通的能力。語言方面的教學側重:詞匯、樣本句子、分析錯誤。難點是詞序、專業詞匯、語法(時態、動詞搭配、情態動詞)、正式英語的使用。學科方面的教學側重:概念、理論體系、思辨能力、學科文化。學習者需要在學科學習過程中提升溝通能力:表達和解釋時事、資料、想法和感受,書面或口頭。

2 商務英語專業國際商法課程定位及實際教學分析

商務英語是以英語為載體商務知識為核心的一種專門用途英語 (English for Specific Purposes即ESP)。國際商法是商務英語專業商務類核心課程之一,其特點是專業性、理論性強,知識內容較為抽象且實踐性很強,因此學習起來對學生的知識儲備有較高的要求,對學生靈活運用知識能力的要求也較高。學習該課程之前,學生應當具備英語專業四級以上或同等水平的英語技能和國際商事活動的基本知識。按聯合國國際貿易法委員會于1985年制定的《國際商事仲裁示范法》對“商事”一詞所下的定義:“‘商事’一詞應給予廣義的解釋,以便包括產生于所有具有商事性質關系的事項,不論這種關系是否為合同關系。具有商事性質的關系包括但不限于下列交易:任何提供或交換商品或勞務的貿易交易;銷售協議;商事代表或;保付;租賃;建設工廠;咨詢;工程;許可;投資;融資;銀行業;保險;開采協議或特許權;合營企業或其他形式的工業或商業合作;客貨的航空、海洋、鐵路或公路運輸?!币话銇碇v,“國際商法”教學內容包括了國際商法概論、合伙企業法、公司法、外商投資企業法、商事合同法、國際貨物買賣法、產品責任法、法、國際海上、鐵路、航空貨物運輸法、海上保險法、票據法、知識產權法及國際商事仲裁法。在商事活動內容上,國際商法的教學涉及的種類眾多、專業性強,容易使學生產生陌生感和畏難情緒。不僅如此,國際商法教學內容還具備以下的特點:對同一個問題的規定,涉及不同國家與地區的文化、歷史差異,不同法系、不同地區、不同國家往往有著不盡相同甚至截然相反的表示,比較典型的是大陸法系與英美法系的比較、大陸法系主要國家間的比較、英美法系主要國家間的比較、我國國內立法與國際通行做法間的比較等,例如大陸法系、英美法系、國際公約中國際貨物買賣合同法關于發盤、接受的有關規定和我國的規定出入較大,學生由于對國外的社會環境、法律制度缺少認識與了解,往往很難理解其中緣由,再加上各個國家一直在持續地修訂其法律條文,使得“國際商法”的教學內容存在著相當的不確定性與前沿性,這些都對課程學習加大了一定的難度。處理不當,容易使知識碎片化。因此,除了掌握好基本國際商法法學理論知識,還要訓練出能解決操作法律英語實際問題、熟練掌握國際貿易法律的從業人員。

基于上述課程定位,商務英語專業開設的國際商法教學面臨著諸如教材、教法、大班小班授課、語言使用、語言和學科知識比例等等方面的選擇等難題。

3 CLIL教學法在商務英語專業國際商法課程的適用――以《新編國際商法英語教程》為例

CLIL是由來自芬蘭Jyvaskyla大學的David Marsh提出的,是一個涵蓋性術語。③歐洲管理者網絡、研究學者和實踐者等從20世紀90年代開始使用。Marsh認為,這個術語涵蓋了任何一種把外語作為工具學習非語言科目,語言和內容共同作用的行為。④這個術語并不強調語言教學和內容教學中的任何一方,而是認為二者均是一個整體中不可分割的一部分。⑤Marsh還給出了另一個更為寬泛的定義:“CLIL是為實現某個專業領域中學習的具體目標所采取的多樣化的手段?!雹奚虅沼⒄Z專業的國際商法教學非常符合CLIL模式的適用條件,那就是運用多樣化的教學手段,通過英語學習國際商法法學知識,并且通過國際商法學習來了解和掌握法律英語。

CLIL模式認為使用外語學習一門學科時,應當平等對待語言知識和學科知識。因此它能更好地解決語言技能和學科知識培養之間的矛盾,那么教授國際商法時應當均等教授語言和學科知識。并且,CLIL教學法認為使用外語教學不應當完全避免使用母語,因為全外語的教學容易產生理解死角,需要借助母語來清理死角。根據CLIL教學法的著名的4C原則, 內容(content)、認知(cognition)、交際(Communication)和文化(Culture),⑦實現多樣化,不應當是簡單的案例教學、研究教學、任務教學法等的拼接,應當根據教學內容的變化,為不同的內容度身定做教學方法和評估方法,如問題學習法、問題解決法、任務學習法、角色扮演法、以提問為基礎的科學教學法等等。

商務英語國際商法教學課時通常分為開課一學期或兩學期,本文以開課一學期18學時周,36課時為例。課程設計、教學及評估方法如下:

首先是教材選擇問題。國內國際商法教材主要分為中文和英文兩類。根據商務英語專業的特點,該專業國際商法學習應該選用英文教材??晒┻x用的英文教材有以下幾種:(1)原版引進的全英文教材,如雷?奧古斯都所著的《國際商法》(英文版);(2)國內學者編著的結合中外資料、理論的國際商法英文教材(部分來源于漢語教材翻譯),如張學森《國際商法》(英文版)、袁傳友《國際商法基礎教程》(英文版);(3)國內學者編著的,內容主要來源于英文原版教材并輔以相關中國法律英文條文介紹的英文教材,如《新編國際商法英語教程》。

當學生已具備相當高的英語能力和學科專業知識的基礎上使用原版全英文教材,采用“浸入式教學法”,可以使學生完全沉浸在全英文的語境中,有利于學生全面掌握語言知識和語言技能并進一步培養科學的思維方式。但使用原版引進教材最大的問題是原版教材的部分體系和內容與國情不符,而且缺乏中國法的相關介紹。由于歷史背景、文化傳統、政治體系等的差異,國外原版材料的部分內容與國內教學體系存有矛盾。首先,原版國際商法教材內容龐雜,體系分支甚多,受限于國內教學學時,無法學通學透。其次,使用原版國際商法教材對教師的要求非常高。任課教師應當同時精通英語和法律,并且具備有相當的國際商事實踐經驗。另外,原版國際商法教材配套教學資源引進與開發不足,所有課程的教授依賴教師個人的研究和鉆研,其結果難免不盡如人意。

使用本土化改造的英文教材就成為了那根救命稻草。

《新編國際商法英語教程》是李浚帆、梁雁編著的,由清華大學出版社和北方交通大學出版社出版的一本本土化改造較為出色的國際商法英文教材。 該教材共10章,涵蓋國際商法導論、合同法、商事組織法、票據法、產品責任法、法、反傾銷法與反補貼法、競爭法、知識產權法等內容,系統地、淺顯地闡述了上述各領域的重要國際條約、兩大法系主要國家的重要法律規定,以及我國的相關法律法規。全書各章(除“國際商法導論”外)都附有相關的真實案件和判例,以幫助讀者聯系實際,加深理解。

根據4C原則,課程教學安排要注意處理內容(content)、認知(cognition)、交際(Communication)和文化(Culture)四方面的融會貫通問題。針對國際商法而言,內容(content)指的是學科基礎知識概念,認知(cognition)是思考解決相關的法律問題需要的思維模式和方法,交際(communication)是關于解決法律問題是需要什么樣的法律英語語言,文化(Culture)包括相關的文化焦點是什么。設計CLIL教學法的課程方法時,首先應當思考如何激活前期儲備知識,其次是思考知識的輸出方式,如課堂教授多少知識,口頭的、書面的、電子的、論述的?全班作業、團隊作業還是兩人作業?此外還應當考慮學生學習成果的輸出模式,如學生在課堂上如何實現交際目的,口頭的、書面的、商事演練?團隊合作、個人完成還是兩人項目?再次,還應當思考輸出和輸入之間時間間隔的設計。課程設計是還應特別注意設計認知挑戰內容和提高思辨能力的內容。

國際商法的教材內容復雜而抽象,一學期36個課時的安排注定了不能追求大而全,應選擇少而精,選擇最有代表性,實用性較強的章節為學生講解。以《新編國際商法教程》為例,擬安排如下六章詳細講解,其他四章自修。這六章分別為:第一章國際商法導論、第二章合同法(一)、第三章合同法(二)、第四章商事組織法、第五章競爭法、第六章知識產權法。其中重點講解第二章和第三章合同法,其次是第一章和第四章,再次是第五和第六章。

根據Deborah.J.Short的CLIL測試矩陣模型。如表1所示,這一模型為綜合語言及內容教學的教育工作者確定評估目的,選擇評估方式提供了一個方向。這個矩陣回答了CLIL評估什么,以及如何評估這樣兩個問題。語言和內容評估過程的綜合目標可分為下列幾類:問題解決方法,內容方面的技能,概念理解,語言運用,溝通技巧,個體行為,團隊行為和態度。這些方面可以通過以下一些可選擇性措施進行具體評測,如:技能清單,讀寫清單,逸事記錄和教師的觀察,學生的自我評價,檔案袋記錄,寫作能力,口頭報告和學生訪談等。⑧

國際商法課程教學設計如表2所示:

首先,針對內容(content)安排詞匯測試。每次課開始時先隨機抽取3位同學默寫10個抽取的詞匯。這一安排對于激發學生已儲備的知識有良好效果,并為學生預習課程設定基礎目標。解決了學生不預習或者只有少部分預習的問題。

另外,學期伊始時,學生將自選分組而獲得案例。每一章基礎知識將首先由任課老師講解,學生學習之后按照分組對案例展開分析討論,并準備5~8分鐘的課堂團隊英文演講和12~20分鐘的回答問題,還需要提交案例分析報告,提問和撰寫報告均納入考核評分。報告內容包括案例簡述,焦點分析,推理分析,自我觀點稱述。這一部分操作語言為英文。這一安排較好的解決了將內容、交際、認知各方面融入到一個小組案例分析當中。學生既要處理內容,其次需要將認知和內容輸出并以演講的方式實現交際目標。

《新編國際商法英語教程》所選六章共計12個案例。一般商務英語專業的班級學生人數設置為24~32人?,F以24人為例,每組設定人數為4,因此每組該學期中需要完成兩次案例分析演講。兩次案例分析演講良好地解決了非法學專業學生初次分析案例只能抓到皮毛,不能進一步體會和總結思維模式和方法的問題。

時間的設置非常重要。5~8分鐘的演講時間設計迫使學生必須精選演講內容,鍛煉學生使用英文簡述案例的能力。實際上案例分析演講只是這一教學方法的引出部分,更關鍵的部分是其后的回答問題環節。這要求所有的學生都必須預習、分析案例,在課堂提出相關問題,以此進一步達到交際的目的。也有利于教師了解學生的知識結構,更好的答疑解惑。與傳統的演講式教學法相比,在“以問題為導向的教學法”中,學生是主動的、積極的;教師是被動的。教師與學生是相互對抗的因素,各方都是信息的輸出者和輸入者。學生不再是知識的被動接受者,而是問題的提出者、解決者、參與者,大大提高了學習興趣、學習效率。

學習和掌握國際商法的知識并非教學的最終目的,靈活運用才是。期末團隊商業策劃和商業洽談能夠迫使學生整合所學知識,識記、消化并運用。

團隊商業策劃要求各小組首先根據商事組織法內容,選擇并成立商事組織形式,然后策劃商業活動,可以是創業也可以選擇已經存在的經濟實體安排設計并完成演(下轉第162頁)(上接第116頁)講。不同于案例分析團隊,商業策劃書的演講不需要全組陳述,而是要求派出最有實力一員,問題也改由老師提出。這樣的目的是在角色扮演中,讓學生學會如何分配任務,如何合作。時屆期末且問題由教師提出,各小組的準備在認知層面上也將更有深度,完成演講之后,認知層面的觸動更大。

完成商業策劃后緊接著是商業洽談。在2個學時中,學生根據教師提供企業背景資料(全英文),安排相關的商業接洽、談判。若談判成功,需撰寫、簽訂國際商事合同,若不成功,各組草擬一份國際商事合同。通過這一設計,推動學生們對知識的進一步理解,以角色扮演的方式消除畏難情緒,提高學生們對國際商事交往的感性認識,最終的目的是使學生們對國際商事合同的結構、語言和內容有進一步的學習、深化和運用。

簡述對國際貿易的理解范文5

關鍵詞:ILR;CEFR;航海類專業英語;評估框架

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)21-0149-02

一、ILR與CEFR標準簡述

(一)《跨部門語言圓桌標準》

美國《跨部門語言圓桌標準》(Interagency Language Roundtable Scale,以下簡稱ILR)是由二戰以后美國外交學院(Interagency Language Roundtable Scale,以下簡FSI)制定的《口語能力等級量表》演變而來的,主要面向工作場合,用于評定外事人員的外語能力。

(二)《歐洲語言共同參考框架》

《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》(Common European Framework of Reference for Languages:Learning,Teaching,Assessment,以下簡稱CEFR)是歐洲理事會編制的歐洲各國語言教學大綱編寫、課程設置、考試評估的共同參考框架。該框架的目的在于“促進和加強不同國家教育機構間的合作,為語言資格的相互認證提供一個合理的基礎;幫助學習者、教師、課程設計人員、考試機構和教育管理人員定期和進行合作”(Council of Europe,2001:5)。

二、ILR與CEFR能力標準的比較

(一)理論基礎

ILR(FSI)以結構主義語言學和行為主義心理學作為理論基礎,從語音、理解力、流利度、語法和詞匯等語言知識維度對外語口語能力進行描述(韓寶成、常海潮,2011:7)。ILR在此基礎上增加了對閱讀、聽力、寫作、筆譯和口譯的評價標準。

CEFR以交際能力理論(Hymes,1972)為基礎,將語言交際能力劃分為語言能力、社會語言能力和語用能力三個層面,具體體現在在語言使用的領域、交際任務和策略、語言活動等方面。從“語言多元化”(plurilingualism)的理念出發,強調外語教學“不再簡單是學會‘掌握’一兩門甚至三門語言,不再以培養‘理想中的講本國語的人’為終極目標,而是要培養具備各種語言交際能力的綜合語言素質”。

(二)語言能力描述指標和表述形式

ILR的前身FSI最初只有口語標準,在此基礎上,ILR考試委員會相繼增加了聽、讀、寫、翻譯的語言能力標準量表。ILR有6個基本級(base level)和5個稍高級(plus level),分別為:0(No Proficiency),0+(Memorized Proficiency),1(Elementary Proficiency),1+(Elementary Proficiency,plus),2(Limited Working Proficiency),2+(Limited Working Proficiency,plus),3(General Professional Proficiency),3+(General Professional Proficiency,plus),4(Advanced Professional Proficiency),4+(Advanced Professional Proficiency,plus),5(Functionally Native Proficiency)。稍高級別的設置是為了更加準確地評估語言學習者在基本級之間的語言能力。ILR在FSI對語言知識描述的基礎上,對影響語言行為的社會文化因素和認知因素進行了描述,并且在能力描述之后,有該能力級別的舉例。

CEFR將語言能力分為“三等六級”?!叭取狈謩e為A(初學階段)、B(獨立階段)和C(精通階段),“六級”是“三等”(A-C)下再細化分為兩級,分別為A1(入門級)、A2(初級)、B1(中級)、B2(中高級)、C1(高級)、C2(精通級)。CEFR倡導“面向行動”(Action-Oriented)的教學新理念,對語言能力的描述全部采用了肯定的表達方式,即“能做”描述(can-do statements)。

三、ILR與CEFR對航海類專業英語聽說能力評估框架的適用性

隨著經濟全球化的發展,航運業承擔著越來越多的國際貿易運輸任務,對中國海員在航運工作中的外語能力要求越來越高。2012年,教育部和交通運輸部以教高[2012]3號文聯合印發的《關于進一步提高航海教育質量的若干意見》(以下簡稱《若干意見》)提出了“加強航海類專業英語教學”、“制定航海類專業英語教學大綱,建立航海類專業英語水平測試體系”、“提高學生的英語運用能力”等要求。航海類院校肩負著培養具有國際競爭力的航海類專門人才的責任。因此,在航海類專業英語教學中,應當在遵循《大學英語課程要求》的基礎上,設計適合航海類專業英語教學的個性化教學大綱,制定相應的英語水平測試體系,而這必須基于其語言能力標準。因此,制定與國際語言能力標準接軌的航海類專業英語語言能力標準框架是很有必要的。

在實際航運工作中,許多工作場景都需要工作人員具備良好的聽說能力,保證工作的順利進行,因此,要提高海員的國際競爭力,提高他們的英語聽說能力尤為重要。本研究首先將航運工作中需要運用到聽說能力的場景進行分類,通過發放問卷和采訪等手段,探究航運類從業人員在實際工作中完成與聽說能力相關的交際任務時需要具備的語言能力,將研究結果與ILR和CEFR兩種國際語言能力標準進行匹配,確認更適合作為指定航海類專業英語聽說能力評估框架的參照標準。

根據對兩個國際語言能力量表的整體比較以及此研究基礎上發現,ILR對語言能力主要從聽、說、讀、寫、譯等幾個方面進行分項的描述,卻缺少對整體語言能力的描述,這樣就難以對語言學習者的整體外語能力進行描述和評價。其次,對語言能力描述的表述形式不夠一致,有以動詞一般現在時開頭的,也有用“can”或者名詞開頭的。

相比之下,CEFR首先對整體語言能力進行描述,再根據不同場合、主題、策略進行描述。并且,語言能力描述形式一致,都是以“能做”(can-do)形式描述。此外,CEFR對我國外語教學政策的制定也產生了極大影響,例如《大學英語課程要求》在制定時借鑒了CEFR倡導的“語言多元化”概念,同時也借鑒了CEFR對語言能力的分級和對語言能力描述的“能做”表述方法。因此,在CEFR的基礎上制定航海類專業英語聽說能力評估框架,不僅能夠使航海類專業英語教學與國際標準接軌,同時也能夠和我國外語教學政策更好地銜接。

四、結語

ILR與CEFR作為國際語言能力標準框架,為其他的語言能力標準框架的制定提供了重要的參考依據。相比較之下,CEFR對國際語言教學的影響力更大,尤其是對我國外語教學影響力較大,能夠使得航海類專業英語聽說能力框架在與國際標準接軌的同時,更好地與國內的語言能力標準銜接。此外,CEFR的語言能力描述更為全面、規范、簡潔,所用限定詞匯清楚明了(Council of Europe,2001:206)。因此,CEFR更適合作為航海類專業英語聽說能力標準框架的參照標準。

參考文獻:

[1]Council of Europe. Common European Framework of Reference for languages:Learning,Teaching,Assessment[S].Cambridge:Cambridge University Press,2001.

[2]Foreign Service Institute (FSI). Global Definitions of Absolute Proficiency in peaking and Reading[S]. In Spolsky,B. & R. Jones (eds). Testing Language Proficiency[C].Washington,D.C.:Center for Applied linguistics,1975.

[3]Interagency Round Table. ILR Skill Level Descriptions[S].Washington,D.C.:IRT,1985.

[4]韓寶成,常海潮.中外外語能力標準對比研究[J].中國外語,2011,(4).

簡述對國際貿易的理解范文6

【關鍵詞】高中英語 英語教學 交際性原則

交際性原則的教學原則首先興起與國外,而后隨著我國社會經濟的發展,逐漸與世界接軌,在加入國際貿易組織之后,這種外語教育方法隨著國際交往傳入我國。交際性原則教學方法進入我國以后,得到了我國教育界的普遍認可,為我國外語教育的進步提供了極大的幫助。

一、交際性教學原則內涵簡述

交際性原則是進行語言教學的重要理論基礎,通過交際性原則在語言教學中的應用,形成了一套完整的外語教學方法——交際教學法。交際教學法認為開展語言教學的最終目的就是培養學生的交際能力,而語言交際的基本能力則體現為“聽”、“讀”、“說”、“寫”四種語言技能。因此我們發現,交際性原則將語言視為一種表達意義的體系,并且將語言的功能定義為交際功能,與此同時強調了語言不僅僅包括語法和結構特征,還包含了其功能的范疇。

二、交際性教學原則的體現和應用

交際性原則在英語教學中的應用,主要是令英語知識變成一種交際工具,而教師在進行教學時,直接將這種交際工具傳授給學生,令學生以一種學習交際供給的方式來學習英語知識,從而令學生更好的掌握英語這門語言。

1.交際化的教學過程

在傳統的英語教學中,老師作為英語教學的主體,完全掌控著整個教學的流程和內容安排,硬性的向學生傳授著知識,而學生作為教學的課題只能被動的接受老師傳授的知識,然后再對其進行鞏固,基本上沒有任何的交流和溝通,從而令學生沉浸在死記硬背之中,最終只會“書面英語”,拿著考試的高分卻無法將英語應用到實際生活當中。

而交際性教學的教學過程則是將已知的英語知識應用到實際交際中,然后通過已學知識的交際實踐進行新的英語語言學習,最后再將新舊英語語言知識相互結合,令學生掌握綜合性的實際英語交際能力。這種教學方式完全將學生從教學客體的位置變為了教學的主體,極大的調動了學生們對于語言學習的興趣和積極性,從而形成一種極為有效的教學方法。

2.語境化的教學內容

在語言教學中,語境的培養是十分重要的。而語境主要是指上下文之間的聯系,通過句、詞的相互組合,從而形成相應真實含義的特定語言環境。

例如:Excuse me.(對不起)

Mr. Smith said to a stranger at a bus stop:“Excuse me,does this bus go to the railway station?”(史密斯先生對一個在公共汽車站的陌生人說:“打擾一下,請問這輛公共汽車去火車站嗎?”)

單獨“Excuse me.”的意思就是表示歉意的對不起,然而將其加入到特定的語境之中,則完全是起到引起對方注意的一種開場敬語。所以進行必要的語境教學,可以更輕松的讓學生掌握相應的語音、語法,并真正的對詞匯和句式進行理解,從而真正的運用到實際交流中。

3.實用化的教學內容

教材是教學得以開展的主要內容載體,也是保證教師對學生進行有效的課堂教育的重要憑借。所以在教材內容制定的時候,一定要注意教材的內容更加貼近學生實際的英語水平,并且要保證教材的內容新穎,這樣才能提高學生們的學習興趣,而后還要注意教材中有關學生英語綜合應用能力培養的內容設定,最后還要保證教材的內容與學生的實際應用環境掛鉤,從而通過實用化的教學內容來提高學生的英語水平。

4.多樣化的教學方法

交際教學事實上是一種教學理念,而這種理念則是指導教師根據教學的目的和學生的特點,以及學校的教學資源來對教學方法做出適當的選擇。而事實也證明了多樣化的教學可以在很大程度上激發學生的學習興趣,從各個方面對學生的英語應用能力進行培養。而在教學方法的選擇上,可以選擇“分組討論”、“教學互動”、“情境扮演”、“游戲比賽”等方式,通過活躍的課堂氣氛來提高學生們的語言交際欲望,使學生真正的成為課堂的主體,從而提高學生們的英語實際交際能力。

5.現代化的教學手段

事實上在開展交際性教學時,最好的英語教學手段就是對實際交際的相應場景進行現場模擬,通過學生在模擬場景中的交際訓練,來真正的掌握英語的實際交際能力。然而我國與國外的語言環境明顯不同,這時現代化的教育手段就顯示出了它獨有的特點。例如多媒體教學的應用,通過影像、圖文,形象直觀的在學生面前顯現出特定的語言環境,從而加強學生們的學習興趣和進行實際交際的欲望。與此同時還可以在網上與學生展開英語聊天,從而加強學生們的實際英語交往能力。

三、交際性教學原則在運用中的注意事項

事實上在開展交際性英語教學的時候,有很大一部分障礙是來自于學生的心理。由于我們的生活環境,導致了學生們對外來語言的不自信,從而在心理形成一道語言障礙,使學生在進行溝通交流的時候,“不敢”說英語。所以在進行英語教學時,首要任務就是克服學生的心理障礙,樹立起學生們的信心,從而通過實際交流的訓練掌握英語的交際能力。

而克服學生的心理障礙,就需要教師創造一個和諧的、輕松愉快的英語教學課堂氛圍,使學生的緊張心理得到有效的緩解,并通過不斷的鼓勵和表揚,使學生樹立起強大的自信心,從而有效的將高中英語教學開展下去。

高中英語是我國英語教學中的一個重要階段,而在這個階段中,最為重要的就是英語的實際應用能力。而交際性原則在英語教學中的應用,極大程度的加強了學生英語的實際英語能力。因此高中英語要堅持交際性原則的教育,從而令高中英語教學能夠得到更為有效的開展。

參考文獻:

[1]肇彤,楊麗華.淺談大學英語詞匯教學[A].科技創新與產業發展(B卷)——第七屆沈陽科學學術年會暨渾南高新技術產業發展論壇文集[C].2010.

[2]郭晶,李曉林.圖式理論與大學英語閱讀教學[A].科技創新與產業發展(B卷)——第七屆沈陽科學學術年會暨渾南高新技術產業發展論壇文集[C].2010.

亚洲精品一二三区-久久