前言:中文期刊網精心挑選了一目十行范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
一目十行范文1
1、一目十行:一眼能看十行文章,形容閱讀的速度極快。例句:聽說學過速讀的人,看書可以一目十行;
2、十行俱下:睛一瞥就能看下十行文字。形容讀書極快。例句:速讀就是在訓練一目十行的能力,可以讓人很快就看完一本書;
3、目下十行:形容看書速度極快。例句:總編輯似乎有目下十行的能力,片刻就把稿子審閱完畢。
(來源:文章屋網 )
一目十行范文2
Gao Hongmei; Li Dunzhi
(西安工業大學,西安 710032)
(Xi'an Technological University,Xi'an 710032,China)
摘要: 文章在對字幕翻譯特點和限制因素等介紹的基礎上,通過對目的論特點和相關法則的回顧,闡述目的論對于字幕翻譯的適用性!
Abstract: Based on the introduction of the features and restricting factors of the subtitle translation as well as the characteristics and related rules of Skopostheorie, the paper is an attempt to prove that Skopostheorie can be well applied in subtitle translation.
關鍵詞: 目的論 字幕翻譯 適用性
Key words: Skopostheorie;subtitle translation;applicability
中圖分類號:H059文獻標識碼:A文章編號:1006-4311(2011)32-0261-01
0引言
電影作為人類文化的重要載體和重要的文化交流方式,在人們的日常生活中逐漸凸顯其重要作用,電影的蓬勃發展促進了字幕翻譯的發展,同時對影視翻譯這一研究領域提出了更高的要求。
1字幕翻譯
1.1 字幕翻譯的定義根據麻爭旗教授的《影視譯制概論》,在翻譯影視作品時有兩種途徑一是“譯配的解說”,二是“譯配的字幕”即影視翻譯中最常見的兩種策略就是配音和字幕翻譯。字幕是顯示在無聲畫面或是出現在電影電視屏幕底端的對另一種語言的解釋或說明,是對電影信息的傳遞在視覺上的一種補充,字幕翻譯有兩種:語內字幕(intralingual cubtitles)和語際字幕(interlingual subtitles)《語內字幕是將話語轉換為文本,這只是對說話方式進行改變,并不改變語言。語際字幕是在保留影視原聲的情況下將原語譯為目的語疊印在屏幕下方的文字,即通常所說的字幕翻譯。
1.2 字幕翻譯的特點及限制因素錢紹昌在《影視翻譯一翻譯園地中愈來愈重要的領域》一文中指出“影視語言的特點在于其聆聽性,綜合性,瞬時性,通俗性和無注性”以上五個特性也讓字幕翻譯相應地具有了瞬時性、通俗性和無注性的特點,這些特點使譯者在進行字幕翻譯時必然會受到一些因素的限制和制約。張春柏在他的《影視翻譯初探》中,討論了影視藝術語言的即時性,大眾性等特點,并且指出“影視翻譯的即時性和大眾性規定影視翻譯必須以目的語觀眾為中心,適當照顧到他們的語言水平”。Mayoral,Kelly和Gallardo將影視配音和字幕翻譯的制約因素分為六類:時間、空間、音樂、圖象、語音和口語,具體到字幕翻譯主要涉及兩個制約因素:時間和空間。時間的限制是指:①電影的聲音或圖像所持續的時間。②觀眾瀏覽字幕所需的平均時間。影視畫面轉瞬即逝,這種瞬間性要求字幕翻譯在流暢通順的基礎上,應選用常用詞或譯語觀眾熟悉的句式,盡量使譯文短小精悍力戒繁復冗長,少用過長的插入成份或長句??臻g因素,空間是指屏幕大小,空間屏幕上可容納的語言符號數目?!坝⑽淖帜灰淮巫疃嗖怀^兩行,而中文字幕最多不要超過一行,并且一行最多不要超過13個字。”
1.3 字幕翻譯的任務字幕翻譯的常規任務是在時間和空間的制約下,根據導演和制作方的意圖向處在特定文化背景下的觀眾傳達相關信息,即在字幕翻譯過程中,應充分考慮翻譯行為的發起者的意圖和目標文本接受者的愿望。
可見影視翻譯作為文學翻譯的一個分支,具有自己的特點,受到一些因素的制約,所以它又有區別與其他文學翻譯的顯著特點,所以強調與原文“忠實”、“等值”的傳統的翻譯理論己經無法適應電影字幕翻譯的客觀要求。因此,電影字幕翻譯需要與之相適應的翻譯理論作指導。
2翻譯目的論
目的論(Skopos theory)是20世紀70年代末由弗米爾在其師凱瑟琳娜?賴斯理論思想的基礎上,擺脫了以源語為中心的等值論的束縛,提出的一種功能翻譯理論。該理論的出現打破了兩千多年來圍繞直譯/意譯這一軸心的一系列理論爭執的鎖鏈,較好的解決了翻譯中文化因素的處理問題和也為一些特殊文本的翻譯找到了出路。
弗米爾根據行為學的理論,提出翻譯是一種人類行為活動,是一種目的性的行為活動,是一種建立在源語文本上的翻譯行為。譯者在翻譯過程中需要考慮各種情況比如翻譯的目的,目標文化接受者的情況,委托者的文化情況,譯者的文化情況,目標文化和原語文化的關系,翻譯的時間、地點、媒介和成本等,整個翻譯過程應由翻譯行為所要達到的目的決定,即“結果決定方法”(The end justifies the means)。而決定翻譯目的重要因素是委托者和譯者就譯文的預期接受者、翻譯目的達成的明確指示和協議。而從這個意義上說,譯者不必對源語文本和源語惟命是從,不必一味拘泥于原文和表層結構,而應該考慮翻譯服務對象的文化背景、閱讀期待和交際需求,因為 “每一種譯文都直接指向預期的讀者” 因此應從譯語讀者的角度出發,根據譯文的預期目的來決定譯者的翻譯策略。
目的論認為,所有的翻譯都應遵循三個法則:①目的性法則(skopos rule):整個翻譯過程,包括翻譯方法和翻譯策略的選擇都是由翻譯行為所要達到的目的決定的;②連貫性法則(coherence rule):譯文必須符合語內連貫(contextual coherence)的準則,就是譯文必須讓接受者理解,具有可讀性,并在譯語文化中以及使用譯文的交際環境中有意義;③忠實性法則(fidelity rule):原文和譯文之間應該存在語際連貫一致(intertextual coherence),即通常所說的忠實于原文。而忠實的程度和形式則由譯文目的和譯者對原文的理解決定。其中目的法則為翻譯過程中的第一法則。翻譯的目的注重的不是譯文與原文是否“對等”或譯文是否“完善”,而是強調譯文應該在分析原文的基礎上,以譯文預期的功能為目的,選擇最佳處理方法。
3目的論之于字幕翻譯的適用性分析
基于以上字幕翻譯與目的論的介紹,可以看出電影字幕翻譯作為翻譯的一種形式,是一種目的性的行為活動,由于受到時空、導演意圖和觀眾期待等限制,又具特殊性,其最終目標就是要使影片觀眾能借助字幕跨越語言和文化的障礙,看懂影片所要表達的意義,欣賞到國外的影視作品,實現跨文化交流的目的。字幕翻譯正好切合目的論的宗旨,并且與其原則相吻合。同時,目的論也考慮到了電影字幕翻譯的特點和特殊性,對字幕翻譯具有很強的適用性。
參考文獻:
[1]麻爭旗.影視譯制概論[M].北京:中國傳媒大學出版社,2005(6).
[2]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(4).
[3]錢紹昌.影視翻譯―翻譯園地愈來愈重要的領域[J].中國翻譯,2000(1).
[4]張春柏.影視翻譯初探[J].中國翻譯,1998(2).
[5]卞建華.傳承與超越:功能主義翻譯目的論研究[M].北京:中國社會科學出版社,2008.
一目十行范文3
北京奧運的開幕式,讓布魯克斯(David Brooks)在《紐約時報》上撰文說:“成千上萬的中國人像一個人一樣擊鼓,一樣起舞,按照精確的編隊疾走而不會絆倒或沖撞?!@是目前的集體主義――和諧社會的高科技版本,而背景是中國奇跡般的成長?!敝袊尼绕鹱尯芏嗤鈬烁械胶闷?而紛紛探討其原因,布魯克斯想說的是在這一輪競賽中,中國的集體主義已勝過西方的個人主義,而且還是一個頗具吸引力的和諧理想模式。說到中國的集體主義,我想到的不是大伙在公園打拳、圍桌共食、集體貪污這類情事,而是魯迅在《吶喊》自序里所描述的一個畫面:一個被指為俄國間諜的中國人,被日本人斬首示眾,而一大群中國人就在旁默默圍觀。套用布魯克斯的話,“成百上千的中國人像一個人一樣麻木、一樣呆看,執刑的日本人雖只寥寥數人,但完全不必擔心會受到沖撞或反抗?!?/p>
中國集體主義的基調是草食性的。在自然界,像羊、斑馬、麋鹿等草食性動物,都喜歡過群體生活,一起覓食、遷徙;但在同類受到獅、豹或狼群的攻擊時,他們卻也都“萬眾一心”、事不關己地站在一旁呆看。這種集體的冷漠和奴性,正是當年讓魯迅“深感恥辱”的。時過境遷,中國崛起了,但草食性集體主義的根性依然健在,為什么到現在還有那么多人搭車公然不排隊、占位?為什么有人會在大庭廣眾下活活被打死?個人的私欲與暴力固然是原因,但大多數人只是站在一旁袖手“呆看”,這種集體的“無為”、麻木,無異于默許、縱容,而使得違法亂紀者更加猖狂。
西方社會雖有濃厚的個人主義色彩,但搭車購物人人排隊,小區住戶也沒有人會任意在住宅窗前加個鐵欄、屋后搭個架子,因為他們普遍認為身為公民就必須具備公德,遵守集體生活的規范;如果有人違反規范,就會立刻受到譴責,并以集體的力量嚴加制裁。這也是一種集體主義,但比較像鬣狗、狼等肉食性動物的模式:當大家必須集體營生時,那么在分工和食物分配等方面就必須嚴格遵守規范,違者決不寬貸。這種肉食性集體主義使得他們在自然界能和獅、虎等大型貓科動物分庭抗禮,甚至更具生存優勢。
人類社會沒有完全的個人主義或集體主義,也少有純粹的草食性或肉食性,差別只是色彩濃淡。我的一個觀察是,中國社會過去偏向草食性集體主義,但現在想吃肉的人越多,肉食性個人主義正急速冒泡,違法、脫序的亂象相當嚴重。這使我想起馬丁?路德?金的話:“歷史將會記錄在這個社會轉型期,最大的悲劇不是壞人的囂張喧鬧,而是好人的過度沉默?!睘槭裁从腥四苋绱藦堁牢枳?因為多數人對此依然采取集體無為、呆看、麻木、默許、縱容的態度。如果你也想吃肉,如果想讓大家都有肉吃,那大家就必須遵守集體規范,特別是對破壞規范者必須有更多的公民出面譴責、更強的公權力嚴加制裁,這才是中國目前最需要的集體主義。
(摘自《南方周末》)
一目十行范文4
采購人員應該將項目采購作為整個項目管理的一個環節,以項目管理總體目標為出發點,兼顧安全質量、進度、成本,從采購定位、供應商選擇、合同簽署、合同執行、物流管理、備品備件采購等多方面全盤考慮,確保采購、項目目標都能夠順利完成。
關鍵詞:項目型采購 注意事項 合同
在企業的采購中,按照采購物項或服務的不同特性,可以將采購分為運營型采購和項目型采購。運行型采購通常指那些按照生產計劃為生產線供應零部件或物料的采購,或者為了企業運營而進行的服務采購,這一類采購通常帶有一定的重復性。項目型采購通常指建筑、工程建設項目的采購,具有明顯的特點:處于特定的環境、有明確需要達到的最終結果、有明確的開始和結束時間、包含一系列有計劃有組織的相互關聯的活動。
項目型采購通常采購的是資本性設備,金額大價值高,如何做好項目型采購,對于項目完成、后期的生產運營,都具有非常重要的意義。
可以從以下方面加強項目型采購的管理:
一、將采購管理納入整個項目管理的范疇
對于一個工程項目來說,設計、采購、安裝施工、調試、試運營、正式投料生產,是一個連續的過程。隨著改革開放的深入,現在國內的很多工程項目逐漸采用國際慣用管理模式:將整個工程的設計、采購、施工交由一家有資質和能力的總承包商,總包商直接向業主交鑰匙方式移交,而不必要象以往那樣,業主分別去與設計商、施工商簽訂設計、施工承包合同,業主自己做采購。畢竟,業主的主營業務是工廠生產運營,不擅長工程管理。
總包方同時負責設計、采購、施工,采購不再是孤立的活動,而受到設計、施工的牽制和制約,又對施工、設計產生影響。
在特定的工作范圍內,工程項目管理需要同時考慮質量、進度、成本三大要素,即通常所說的“項目管理三角形”。項目采購需要綜合考慮這三大要素。
不符合質量的物項,首先就應排除;進度計劃明確了設計、采購、建設各方面需要達到的時間目標,需要力求保證;在滿足質量、進度的情況下,使項目成本最小化,避免出現資金風險。
二、選擇合適的供應商
項目采購多是資本性投資采購,涉及的金額大、種類多。建設一個新工廠,土建專業(包括房屋建筑、裝飾、園林)、機電專業(包括設備、管道系統、電力、儀表與控制、通風系統)都有大量的采購任務。選擇供應商時,首先應該考慮其是否有能力和實力滿足供應要求。如果供應能力不足將導致供應中斷,就會影響項目進度;如果產品質量不穩定,將出現安全隱患;除此之外,還必須考慮其積極性,如果積極性不強,將不能夠很好地配合,如果其技術服務不好,將影響設備的安裝或調試,進而影響到項目的進度計劃。
選擇供應商時,還應看其是否具有工程項目的供應經驗和業績。
三、合同條款的明確約定
項目采購合同比一般的采購合同復雜、內容也更豐富。必須在合同里約定好雙方的權利、義務。以合同為管理依據。合同條款里應明確好安全、質量、進度、物流等條款。比如:
明確交貨時間、延誤的懲罰措施,可以確保供應商重視進度。
明確安全質量要求:使供應商高度自身的安全、質量責任。
明確合同管理機構的建立:從人力資源上保證合同的順利實施。
明確物流要求:可以保證貨物運輸中的質量、進度,而不僅僅局限于生產線上的管理。
四、建立專門的合同管理團隊
由于項目采購設備比較復雜,有時侯還需要單獨的研發、試生產,情況比較復雜,一個項目采購合同其實就是一個小項目,需要采購、供應雙方都指派專人進行合同管理。特別是供應方,需要建立專門的合同管理團隊,由合同經理帶領項目團隊,組織、協調、推動內部技術、質量、生產等各部門的工作,確保合同的實施效率和效果。如果各部門同時處理多個合同,容易出現耽誤、推諉、甚至遺漏,影響準時交貨。
五、進行生產制造過程的監造
對于復雜的設備制造,采購方有時侯還需要指派專門的監造人員駐扎在生產工廠,跟蹤其進度、及時匯報工作進展,確保按照計劃進行。如果出現延誤,可以及時調整現場的進度計劃,以免影響現場的施工安排;對于生產過程進行監督、見證、處理,保證質量。
六、加強物流管理
一個設備或物項,在雙方技術、質量、生產人員的共同努力下,終于出廠了。但是,交貨、運輸環節同樣不可以掉以輕心,特別是國際運輸,因為需要的時間長、路途遠,更加需要注意運輸過程中的管理。
供應商需要有明確的包裝、運輸管理程序,做到有計劃、有組織的交運。
國際運輸的清關,需要注意單據的準確、完整、及時提交,以順利通過海關的檢驗,避免因滯留而產生罰款,增加成本。
特殊的設備,還需要有專門的吊裝、運輸方案。
運抵現場后,如果不馬上安裝,需要做好倉儲管理。精密儀表設備,需要特殊的保護。焊接材料,需要特殊的設施保管。對于貴重而輕巧的物項,還應該注意現場的防偷防盜。
只有材料接收報告簽發以后,采購的工作才告一段落。
七、不要遺漏備品備件的采購
最后,還應該注意不要遺漏備品備件的采購。項目需要采購的備品備件包括安裝、調試、運營階段所需要的備品備件。對于安裝、調試用備品備件,是為了該項目建設的順利完成,總包的采購方一般會考慮到,在采購的技術需求里應該列出該清單,和設備采購同時進行。一起與供應商談判,確保談判優勢,也好一起交貨。單獨采購的話,單價會更貴,單獨運輸必然產生額外的成本。交貨期也不能保證。
一目十行范文5
(一)“五大戰役”重點項目;
(二)省級、福州市級重點項目,即:大型舊城改造、大型城市綜合體、重大城市交通、城市園林等基礎設施類的項目;重大教育、文化、衛生、體育、社會保障等民生和公益類的項目;在福州市設立獨立法人機構的國內外著名大企業、大集團投資建設的項目;年度為民辦實事的項目。
二、適用條件
屬于上述適用范圍內并符合以下條件的項目,在按規定程序辦理項目審批時,納入重點項目審批服務綠色通道:
(一)符合國家法律法規,符合國民經濟和社會發展規劃、行業規劃、產業政策、行業準入標準、水土保持、節約能源、技術法規和土地利用總體規劃;
(二)符合國家宏觀調控政策,地區布局合理,主要產品未對國內市場形成壟斷,合理開發并有效利用資源,生態環境和自然文化遺產得到有效保護;
(三)未影響我國經濟安全,未對公眾利益、公共安全、質量安全,特別是項目建設地的公眾利益、公共安全產生重大不利影響,并符合質量安全要求。
三、工作措施
重點項目審批工作包括政府投資項目審批、企業投資項目核準或備案,以及城鄉規劃、國土資源、環境保護、建設、消防、水利、林業、用海等與項目建設有關的行政審批等工作。凡符合本規定適用范圍和適用條件的項目,各審批部門要在遵循依法審批的前提下,進一步簡化審批環節,壓縮辦理時限,下放審批權限,全力做好服務。要采取特事特辦、急事急辦的方法,切實為重點項目審批服務開辟綠色通道。
(一)簡化環節,優化流程
1、項目決策環節
(1)總投資1億元以下的政府投資項目,實行項目建議書和可行性研究報告兩階段合并審批,只審批可行性研究報告。
(2)總投資1億元以下5000萬元以上的政府投資項目,建設單位直接報送具備相應資質的投資咨詢機構編寫的項目可行性研究報告,由行業主管部門組織審查,并出具審查意見(除另有規定外);總投資5000萬元以下的政府投資項目,建設單位按照國家規定的深度要求,自行組織編寫可行性研究報告,并由行業主管部門出具審查意見;市政府確定建設的一般景觀改造、城市道路改造提升、設備購置等簡單且不會對環境產生不良影響的政府投資項目,建設單位根據建設內容自行編制可行性研究報告簡易文本,并由主管部門出具審查意見。
(3)除跨江大橋、快速路、隧道、地下空間工程和重要景觀改造項目及規定必須進行初步設計項目外,建安投資費用不超過5000萬元并經市政府審定已列入年度重點建設計劃的一般市政基礎設施項目,可行性研究報告批復后,項目主管部門組織工程設計方案審查并完善設計方案,直接進入施工圖設計審查階段。
2、城鄉規劃環節
(1)鼓勵建設單位規劃總平面審查、建筑方案、施工圖同時報審、同時受理,直接發證;建筑景觀審查和核發《建設工程規劃許可證》同時并聯進行。
(2)總建筑面積1萬平方米以下的建設項目,不再需要進行管線總平面規劃會審,由建設單位提供管線總平面規劃設計方案,規劃部門審核通過后進入核發《建設工程規劃許可證》環節;已辦過總平面審查的一般地段項目和簡單項目,在建審過程中需要調整總平的,不需要重新辦理總平面調整審批,直接辦理《建設工程規劃許可證》。
(3)人防審批意見與規劃部門核發《建設工程規劃許可證》并聯審批,人防審批意見作為建設部門核發《施工許可證》的前置條件。
3、土地管理環節
(1)涉及集體土地的棚戶區(危舊房)改造項目,在集體土地報批轉用工作完成后,即組織掛牌出讓。
(2)開發建設單位已辦理了用地批準手續,項目建成后,可憑房屋所有權證先行為權利人辦理土地使用證。
(3)建設用地選址紅線范圍確定后,由拆遷人或委托拆遷單位自行開展拆遷摸底調查工作,并直接向房屋產權登記部門申請辦理產權審查手續;同時,拆遷補償安置費用審核不再作為拆遷許可審批的前置條件。
4、環境影響評價環節
一目十行范文6
我國傳統的教學目標是以語文知識掌握能力的培養為重點的,而現在的教學目標則逐漸變化為以提升語文素養為重點,這意味著課外閱讀的意義也越來越重大,課外閱讀成為提升語文素養的重要途徑之一。教育部早在2001年制定的課程標準中就明確要求,中學階段(初級中學)的學生應該增加課外閱讀量,并且加強對名著的閱讀。因此,課外閱讀必須得到強化,這也是現階段我國中學語文教學課改的重點。就我國現在的教育狀況來看,在中學語文教育過程中,課外閱讀沒有得到應有的重視,出現這一問題的緣由是很多的。首先因為我國的教育模式。應試教育讓學生們承受了很大的負擔,學生們為了應對升學考試不得不把更多的時間放在做題上,從而忽略了對課外讀物的閱讀。其次,由于應試教育的壓力,中學生漸漸對課外閱讀失去了興趣,學生不再喜歡閱讀,尤其是與考試看似無關的課外閱讀。再次,老師往往只強調學生對教科書重視,常常要求學生對教材中的課文進行理解,而很少注重課外閱讀。最后,由于課外讀物多種多樣,很難挑選出對學生們成長有幫助的讀物,因此,很多學生和家長對課外讀物并不看好。
二、將閱讀與寫作優化整合
閱讀教學在傳統的語文教育中得到很大的關注,因為寫作是離不開閱讀的。寫作是閱讀的目的,而閱讀是寫作的前提和基礎,兩者是相互依存、不可分割的。學生通過閱讀來積累寫作知識,閱讀文章的感悟和靈感都是寫作的源泉,通過對詞句的閱讀、對文章中心大意的把握以及對寫作手法的學習,都能夠為寫作帶來創新。在這點點滴滴、持之以恒的教學與學習中,慢慢累積寫作知識和寫作素材,效果完全優于傳統機械化的作文指導。
三、以寫作為指導和目標,促進課外閱讀
我國著名教育家葉圣陶先生曾經說過:“閱讀是吸取,而寫作是傾訴,傾訴是否合理,很大程度取決于吸取。”由此可以看出,閱讀與寫作是不能分開的。閱讀量越大的人,寫作能力往往很強;相反,讀書少的人則很難寫出好文章。因此,我提倡以寫作作為指導和目標來促進課外閱讀。
(一)擴大課外閱讀,重視語言的積累
語言積累是一個較為緩慢的過程,如果僅僅依靠課堂教學就遠遠不夠,所以中學生必須廣泛閱讀才能逐漸提高語言素養。教育部在《全日制義務教育語文課程標準》中明確規定了各個學段的課外閱讀量,它的目的之一就是讓學生做到豐富語言的積累。
(二)區分精細化閱讀與一目十行地閱讀,重視精細化閱讀經典
從以上的闡述中我們知道,課外讀物種類有很多,想要將全部的課外讀物都細化通讀是很困難的,并且這種做法也不可取。因此,區分精細化閱讀與一目十行地閱讀,重視精細化閱讀經典十分重要。在這一方面,教師應該發揮應有的引導作用。對于一目十行地閱讀課外讀物,應指導學生將重點放在語言的積累、視野的開闊、情操的陶冶等方面。另外,在一目十行地閱讀課外讀物中也應該培養學生快速閱讀的能力。在快讀閱讀中搜索有用信息在現代社會中是一個人應具備的重要的能力。
四、以課外閱讀為基礎進行寫作
語言和文字是創作的先決條件,對語言和文字進行精準地運用是突出寫作能力的關鍵。傳統的語法教學并不能夠讓我們對語言和文字進行熟練地運用,而是需要學生通過大量的課外閱讀,在語言的使用中掌握用法。語言的生命在于運用,只有理解了語言在運用中的含義,才能明晰其用法。文章好不好的一個重要體現是看文章是否有文采,文采依靠的是積累。通過課外閱讀,尤其是大量的一目十行地閱讀,學生可以積累大量的辭藻和詞語搭配,也可以對語句的表達方式有更深刻的認識。