前言:中文期刊網精心挑選了會議歡迎詞范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
會議歡迎詞范文1
你們好!
首先,我謹代表全院教職員工,請97級的新朋友們——猜個謎語。謎底嘛,是一件大家非常熟悉、一輩子都離不開的東西。再窮的人家也至少“擁有一個它”,每天少不得幾十次上百 次地同它打交道。但是,人們往往對它漠然置之,熟視無睹。請問:這是什么?很遺憾,大家都沒有猜中,我只好由我自己亮謎底,這就是我今天演說的題目——門!不是嗎,再窮的人家至少擁有一扇門。世界上最有名的門是法國的凱旋門,中國最有名的門是天安門。我們今天不講凱旋門,不講 天安門,只說一說咱湘潭師范學院的大門。這幢門線條流暢,姿態優雅,造型別致新穎,號 稱湖南高校第一門。那么它的造型有何深刻的寓意?我院十個教學系的教授都有不同的看法 ,請為諸位指點——
中文系:漢語教授——這個造型代表“湘潭師范學院”第一個字“湘”的漢語拼音第一個字 “x”。它表示,當你踏進這座大門,你就成為湘潭師范學院的一員,成為一名光榮的大學 生。在此,我代表全院1015名教職員工對97級1200名新同學表示最熱烈的歡迎!文學教授— —校門的上半部分是浪溫主義的詩歌,下半部份是現實主義的散文,因此它是革命的浪漫 主義與現實主義結合的產物!
數學系:代數教授——字母“x”。在數學王國里x代表未知數,昭示著我們要不斷探索,對 社會、對科學、對人生各種各樣的方程式去求解求根,但永遠不能生成。它告訴我們,科學 與真理沒有終點,因此要不斷地攀登,不懈地追求!
物理系:力學教授——這是一條拋物線。它的寓意是:學如逆水行舟,不進則退。聲學教授 ——聲波震動示意圖。它的寓意是:人生如波如潮,有起有落,勝不驕敗不餒才算真英雄。
會議歡迎詞范文2
表彰會議歡迎辭范文一:
親愛的各位**精英:
歡迎您來到天府之國成都。
曉看紅濕處,花重錦官城,這是一座來了就不想走的城市。它是西部創業環境最優、人居環境最佳、綜合競爭力最強的現代化特大中心城市,是中國國務院確定的西南科技、商貿、金融中心和交通、通信樞紐,享有西部之心美譽。它歷史悠久、古跡眾多,以兼容并包的胸懷海納百川賓朋。它是時尚之都,是蜀中江南,正以智慧誠信,開放創新的城市精神邁向國際行列。
今日的成都,華燈異彩,星光閃耀,展開懷抱笑迎巴蜀大地的生命英豪; 今日的生命,盛世龍騰,鯤鵬展翅,銳意進取締造氣貫長虹的生命傳奇! 九年跨越,鑄造輝煌。
20xx年,是**川分風生水起、波瀾壯闊的一年。聚焦這一年,我們的整體業務再次大幅增長,截止11月25日已實現總保費**億元,其中新單保費**億元,同比增幅67%,業務貢獻穩居公司全系統第五位;我們的市場份額顯著提升,較去年同比增長38.7%,年保費增速位列四川前十大公司第二位。
20xx年,也是**川分夯實基礎、創新發展的一年。我們的個險業務穩步發展,基礎指標持續優化,隊伍收入不斷提升;我們的銀保業務傲視群雄,規模保費再創新高,規模排名市場第三,期繳排名更是躍居市場第二。
為表彰各位**英雄的杰出貢獻,續寫**發展的新篇章,****四川分公司特舉辦20xx年****四川分公司年度表彰大會,為精英授勛、為英雄加冕!
與會期間,會務組將竭誠為您提供全面、熱情、方便、周到的服務。 祝您身體健康、工作順利!
預祝本次表彰大會取得圓滿成功!
表彰會議歡迎辭范文二:
尊敬的董事長、各位同仁:
大家晚上好!
秋蘭飄香、金風送爽,在這個收獲的季節里,我們匯康也在黃金周期間收獲了累累碩果,在此首先向本次大會表彰的先進個人表示熱烈的祝賀和崇高的敬意。
員工同志們,匯康已從一個姍姍學步的孩童逐漸成長、壯大,回首過去的歷程,在全體員工的勤奮務實、兢兢業業、共同努力下,經歷了用工難的嚴俊局面,順利完成了各項目標和工作任務,保持著健康、穩步、持續的發展勢頭。我很榮幸能加入匯康這個團結向上的集體。在此同大家分享一下我對酒店管理的一些看法:酒店管理,由最初的教條化、制度化向全球化、現代化方向發展?,F今的酒店管理模式雖在不斷的發展、完善,但仍舊缺少著一定的人性化管理理念和執行力。對于酒店而言最大的損失便是員工的流失,而如何能留住員工,保證在現有員工的基礎上,不斷的注入新的員工力量是酒店管理工作的重中之重。所以,匯康要打造一個員工至上的工作團隊,每一個酒店管理層干部都要明白:員工永遠是第一的。員工的服務是創造利潤的基礎。
作為酒店總經理,除具有一定的職業道德外,一定要是專業的。不但要是一個好的職業經理人,而且要成為員工的良師益友,關心、理解員工,在細節上觸動員工的心,成為其服務員。學會了解人,懂得諒解人,能夠理解人,知道別人所需,永遠是酒店管理者的任務。只有在此基礎上才能保證員工更好的為客人服務。
星級酒店管理是一種準軍事化管理體制。酒店的最高領導有如軍隊的統帥,決策失誤是導到經營失敗的主要原因。星級酒店管理和市場營銷是一種語言,必須每天都說,每天都運用,每天都要吸收新詞匯,才不致于生疏,不致于過時。
在此我要號召匯康的全體員工,共同努力,創造了匯康品牌,樹立酒店行業的一面大旗。面對未來,我為酒店擁有這樣優秀的干部和員工充滿信心。
表彰會議歡迎辭范文三:
各位同事們:
大家上午好!
新春伊始,萬象更新。我們滿載著20xx年各項豐碩成果,迎來了20xx年的春天。值此項目部20xx年總結表彰大會之際,請允許我以個人名義并代表項目部領導班子向辛勤工作在各個崗位上的每一位同志致以節日的問候并表示衷心的感謝!
今天的工作成績是領導的英明決策、正確領導和全體員工齊心協力、團結奮戰的結果。項目部在白總的帶領下經過一年的共同努力,取得了精神文明和物質文明雙豐收。今天的總結大會開的很成功,大家對成績的總結很客觀全面,對存在的問題也沒有隱瞞,對明年的工作也有了明確的奮斗目標。這是一個團結的大會、鼓勁的大會、更是做好明年各項工作的誓師大會。我代表項目部,再次向兢兢業業、不怕苦累,用辛勤汗水譜寫企業發展華章的全體員工致以衷心地感謝。 為了更好地激勵所有員工,我們評選出了今年的先進集體和優秀員工,在此,我代表項目部領導班子對他們表示衷心的祝賀!希望他們再接再厲,繼續起到模
各位同仁,新的一年里,在項目部領導的帶領下,各部門要不斷總結經驗,汲取教訓,以勵再戰,以飽滿的熱情和昂揚的斗志迎接新的挑戰。企業是平臺,我們每個人都是主人,把企業的事當自己的事來做,從大處著眼,從小處著手。衷心希望全體員工以主人翁的責任感,以顧全大局的全局觀,以勇于創新的進取精神,以精益求精的工作態度,全力投入到項目的建設中,抓住大發展的大好機遇,積極開拓進取,發揮以往的強勁優勢,在經營中、發展中、前進中取得更大的成績,為企業發展做大、做強貢獻力量!最后,祝在座各位新年快樂、工作順利、闔家幸福。
會議歡迎詞范文3
×××同學代表同學會組委會致歡迎詞:
尊敬的老師,親愛的同學們:
今天,我們****屆初高中老同學在這里舉行難得的聚會,首先,請允許我代表同學聯誼會組委會,向各位尊敬的老師,向從外地遠道而來的同學,向所有的同學們朋友們表示熱烈的歡迎和親切的問候! 此時此刻,還有一些同學們沒能和我們同享聚會的歡樂,我們向他們問一聲好,道一聲記掛和想念,遙祝他們平安、如意。
會議歡迎詞范文4
關鍵詞:回環;palindrome; antimetabole;文字結構障礙;可譯性限度
中圖分類號:H315文獻標識碼:A文章編號:1003-949X(2010)-01-0010-002
一.漢語回環
回環,又叫回文,是一種奇妙的修辭方式。在技巧上是利用相同的詞匯,造成詞序回環往復的語句,表現兩種事物或情理的相互依存、相互制約或相互排斥的辯證關系,從而加強語勢,增強語言的均衡美、節奏感和情趣,加深讀者、聽眾對所表現的客觀事物的認識、理解和感受[1] 4。
嚴格來講,漢語的回文有四種形式。第一種是倒著念和順著念不但意思是一個樣,而且文字排列也是一個樣。這種形式多用于對聯,如:
霧鎖山頭山鎖霧
天連水尾水連天
――福建廈門鼓浪嶼脯浦聯
第二種形式中第二句是第一句嚴格的倒文,產生新的意思,這種形式多用于對聯和詩詞。如:
翠鬟斜慢云垂耳,耳垂云慢斜鬟翠。
春晚睡昏昏,昏昏睡晚春。
――蘇軾《菩薩蠻》
第三種是順著念和倒著念都通,但產生的意思是不一樣的。如宋代李禺寫的《夫妻互憶回文詩》,全詩如下:
夫妻相思
宋朝?李禺
夫想妻(順讀) 妻想夫(倒讀)
枯眼望遙山隔水,兒憶父兮妻憶夫,
往來曾見幾心知。 寂寥長守夜燈孤。
壺空怕酌一杯酒,遲回寄雁無音訊,
筆下難成和韻詩。久別離人阻路途。
途路阻人離別久,詩韻和成難下筆,
訊音無雁寄回遲。酒杯一酌怕空壺。
孤燈夜守長寥寂,知心幾見曾來往,
夫憶妻兮父憶兒。水隔山遙望眼枯。
這首回文詩,順讀與倒讀體現的是兩種不同的意境,感情充沛,情真意切,有很高的文學造詣。同時,技巧高超,形式新穎,足見作者遣詞造句的獨特匠心。
第四種形式比較自由,用上句的末尾做下句的開頭,又用上句的開頭作下句的末尾,不需要做到倒念和順念產生同一個意思,但能給人一種回環往復的感覺。這種回文形式是用得最廣泛的,單單《老子》一部書中,便有不少的例子[2]。如:
知者不言,言者不知。(五十六章)
信言不美,美言不信。(八十一章)
善者不辯,辯者不善。(同上)
知者不博,博者不知。(同上)
第八十一章中的三組回環,每組的前后兩句按同一方法從后向前交錯著讀,前后兩句互為倒文。這三組回文,分別說明“美”與“信”、“善”與“辯”、“知”與“博”的互相排斥的關系。
二. 英語palindrome與antimetabole
一般來講,英文的回文辭格有兩種:palindrome和antimetabole。
Palindrome在字典上的解釋為:word or phrase that reads the same backwards as forwards.(正讀反讀皆同的詞或詞組)[3],這跟漢語回文的第一種形式相似。
Palindrome可分為兩類,第一類在字母排列上,倒著拼讀和順著拼讀所產生的形式和意思完全一致,如:
1. Ma is as selfless as I am.
2. Madam, I'm Adam.
從以上例子可以看出,字母是不具備詞義的,因此這種Palindrome的形式和內容很難結合。
第二類不是以字母為單位,而是以詞為單位,即句子順讀和由后往前倒讀的詞序是一樣的[4]。如:
1. You can cage a swallow, can't you? But you can't swallow a cage, can you?
2. A man , a plan, a canal, Panama!
例子中句子順讀、倒讀詞序完全一樣,形式上看很美,但內容上卻遠不及漢語回環??偟膩碚f,英語Palindrome的修辭價值不高,應用范圍狹小,難逃文字游戲之譏[5]。
Antimetabole維基百科解釋如下:In rhetoric, Antimetabole is the repetition of words in successive clauses, but in transposed grammatical order (e.g., “I know what I like, and I like what I know”).[6]這與漢語回文的第四種形式相似。如:
1. What's mine is yours, and what is yours is mine.
――Shakespeare: Measure for Measure
2. I wasted time and now does time waste me.
――Shakespeare: The tragedy of King Richard the Second
3. Fair is foul, and foul is fair.
――Shakespeare: Macbeth
4. For 'tis a question left us yet to prove,
Whether love lead fortune, or else fortune love.
――Shakespeare: Hamlet
從上面的例子,我們可以看出,本質上來講,漢語回環與英語antimetabole特點相同,但由于漢英兩種語言的差異,這兩種辭格還是存在一些不同之處。第一,漢語重意合(parataxis),英語重形合(hypotaxis),因此英語antimetabole在前后句的連接處多用連接詞語,而漢語則很少用。第二,按形態來分,漢語是典型的孤立語(isolating language),沒有詞形的曲折變化,而英語是曲折語(inflected languge),保留了某些詞語的曲折變化,這就不難理解英語antimetabole中一些詞語由于語法的需要而調整變化(如例2)。第三,英漢省略句的差別,為了保持語言的均衡,漢語中相同的詞語是不必省略的,而英語語言的習慣卻會將其去掉,如例4中下半句中的lead就被省略掉了。
三.漢英回環的可譯性限度
從理論上說,語際間存在著基本的、廣泛的意義轉換條件和手段,我們可以稱之為“信息轉換通道”(channel for message transferring)正是信息轉換通道.提供了語際轉換的可譯性,而在信息通道不存在或不完全存在時,就產生了可譯性限度[7]。
由于回環講究形式上的對稱,與運用文字的技巧要求較高,這就產生了語際轉換中的文字結構障礙,要將它翻譯出來,難度十分之大,它的可譯性是有限度的。試看下面幾個漢語回環的例子:
1. 人不犯我,我不犯人。
We will not attack unless we are attacked.
2. 只是他們卻識不透,
這感人的永別,
永別的感人。
They will never understand
A farewell that inspires,
A soul-stirring farewell.
――《生離死別》,林同端 譯
3. 我為人人,人人為我。
One for all, all for one.
例1和例2的翻譯,原句的意思傳達出來了,但結構上卻不見了回環的蹤影。只有例3原句和譯文都符合回環的特點,翻譯得很貼切。至于漢語回環的第一種和第三種形式近乎于文字游戲,恐怕更是不可譯。
又如,英語palindrome與antimetabole的例子:
4. Madam, I'm Adam.
夫人,我是亞當。
5. Girl, bathing on bikini, eyeing boys, finds boys eyeing bikini on bathing girl.
那位姑娘穿著比基尼游泳衣在沐浴,注視著小伙子們,發現小伙子們正注視著這位沐浴姑娘身上的比基尼游泳衣。
6. Ma is as selfless as I am.
媽媽為我,我為媽媽。
7. Fair is foul, and foul is fair.
美即是丑,丑即是美。
――Shakespeare: Macbeth,卞之琳譯
屬于palindrome的例4和例5采取直譯法翻出,是無法與原語結構一致的,但曾經被認為翻譯不可能再現回環修辭的例6卻打破了這一點,譯文與原文都是回環結構。屬于antimetabole的例7的翻譯也與原語結構相似。
四. 結語
從以上實例中,我們完全可以看出,回環的可譯性限度在譯者的再創造過程中,其文字結構障礙有時是可以被突破的,可譯性限度也只是一個相對的概念。因此作為一名譯者,應該不斷深入研究漢英語言的特點、結構和表達方式的異同以及語言深層所蘊涵的文化內涵, 不斷提高對文字的把握能力,加強自身的修養,才能最大程度上地縮小這種限度,更好的促進文化的交流。
參考文獻:
[1] 李亞丹,李定坤. 漢英辭格對比研究簡編[M].武漢:華中師范大學出版社,2005.
[2] 陳望道. 修辭學發凡[M].上海:復旦大學出版社,2008.
[3] 霍恩比著,李北達譯. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版)[M]. 北京:商務印書館,牛津大學出版社(中國)有限公司,2000.
[4] 馮慶華. 實用翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
[5] 李定坤. 漢英辭格對比與翻譯[M].武漢:華中師范大學出版社,1994.
會議歡迎詞范文5
各位領導、各位來賓、朋友們:
今天是市人民醫院中心分院成立的喜慶日子,首先請允許我代表人民醫院領導班子和全體職工向在分院籌建過程中給予大力支持的各級各位領導和社會各界朋友表示衷心的感謝,今天在百忙中出席開業典禮的來賓有市政府副市長林玉萍、中國二四二醫院、市人民武裝部、市衛生局、財政局、廣播事業局、報社、勞動局、物價局、質量監督局、計委、建委、教育局、文化局、審計局、地稅局、公安局、藥監局、水務局、規劃局、土地局、體育局、民政局、電業局、計生局、總工會、殘聯、昌五鎮黨委、五里明鎮黨委、澇洲鎮黨委、洪河鄉黨委、躍進鄉黨委、交警隊、一中、師范校、石油公司、(來自)建行、農行、物業公司、公安醫院、公安局法醫鑒定所、肇東糧貿公司、種子基地、市建工處、建筑一公司、建筑二公司、建筑五公司、人民保險公司、人壽保險公司、太平洋保險公司、泰康保險公司、哈市科宇公司、上海華山醫療器械公司、市醫藥公司、市藥品大世界、第一醫院、中醫院、防疫站、保健院、骨傷醫院、血站、衛校、昌五分院、洪河分院、躍進分院、五里明分院,讓我們以熱烈的掌聲向各位佳賓的光臨表示熱烈的歡迎!
幾年來,人民醫院在市委、市政府和主管局的正確領導下,堅持在改革中謀求發展,在發展中深化改革。接受血漿站建立中心分院是繼人民醫院醫療集團成立后進一步深化衛生體制改革的又一次大膽實踐,是人民醫院不斷擴大服務范圍、拓寬服務領域,延伸服務觸角的又一項重大舉措。
中心分院從擬建到建成,歷時半年,投入了相當的人力、物力和財力,對內外環境進行較為徹底的改造,如今的院容院貌已煥然一新。我們派一流的管理人才來治院,選一流的醫護人員來興院,與一流的醫院和專家結成合作伙伴,目的只是一個那就是我們決心把人民醫院中心分院建成一個環境優美、作風優良、服務優質的一流分院,為廣大群眾的身體健康和生命安全提供較完備醫療保障。
中心分院的成立時逢全市人民抗擊非典取得階段性成果的大好形勢,在經受了“非典”戰斗的歷練和考驗后,醫務工作者再一次深刻地認識到擔負的神圣使命,我們要以在抗非斗爭中涌現出來的先進集體和先進個人為榜樣,(來自)加強黨風廉政建設,加強工作作風的改造,決不辜負市委、市政府、社會各界和廣大群眾的厚望,決心以高尚的醫風、高超的醫術和醫質量的服務做肇東人民忠誠的健康衛士,為肇東市域經濟的發展做出貢獻!
會議歡迎詞范文6
可以只寫“歡迎詞”三字,也可在“歡迎詞”前邊附加致詞人姓名、職務及歡迎會議名稱等修飾限定詞語。
2、稱謂
歡迎詞的抬頭稱謂應是主要賓客姓名或代表團名稱。一般要在姓名前冠以“尊敬的”、“親愛的”詞語,在后邊加上職務頭銜,或加“先生”、“女士”等稱呼,對外國元首來訪,應加“閣下”、“陛下”等稱呼。
3、正文
歡迎詞的正文內容主要有兩個方面:一是表達歡迎的意愿,寫明致詞者在什么情況下,代表誰向賓客表示歡迎。二是介紹賓客的主要情況,如領導職務、工作成績、學術造詣等,可以敘寫賓客來訪的意義、作用,也可回憶國家之間、組織之間友好交往的歷史,等等。這是致詞的中心內容。
4、結語