故國不堪回首范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了故國不堪回首范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

故國不堪回首范文1

他,自出膠庠,心疏利祿,被父兄之蔭育,樂日月以優游。思追巢許之余生,遠慕夷齊之高義,他眼中,國乃“車如流水馬如龍,花月正春風”的繁昌。興趣盎然地看這段歷史,嘆他心無朝政,但偏偏被推上政治舞臺;嘆他只想在名韁利鎖之中做一個脫巾獨步的逸士,卻偏偏被國事所困,成為不了一代風流才子。

作為昔日一國之君的他,故國已土崩瓦解,一切輝煌、幸福都隨之已經成為不可觸摸的往事。舊事如夢,不堪回首,歷史濤聲,無限惆悵。興趣盎然地看這位被囚之君,內心卻常想:假如歷史可以重新來過,那位精書法,善繪畫,通音律的千古詞帝,是否還能不問政事,專修詞藝?

不曾識干戈,不曾意料到自己變成任人宰割的“臣虜”,他不忍目睹破碎的山河,不忍面對逝亡的百姓,于是獨上西樓,剪不斷心中的似水柔情。他被拒于汴京,日夕以淚洗面,淚泣琵琶間,撫奏一曲千古帝王的凄涼,于是春花秋月何時了,往事知道少?小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

春花秋月的美好,囚徒生活的凄慘,故國山河依舊,可人事已非,江山雖美卻不能歸,撫今追昔,何得肝腸寸斷涕淚雙流?亡國之恨,故國之思,恣肆又綿盡無期。他一襲白衣立于窗前,問自己,人生終究是痛苦的,那么人生的慰藉何在?人生的歸依何在?琴瑟在御,莫不靜好?;鸸鈸P,朱閣上,飲一壺鑲琉璃的觴,而又杯盡人亡……

對歷史感興趣的我,感嘆他悲涼一生中的千年遇難,感嘆他彷徨的身影被淹沒在歷史的風塵中,感嘆他悲哀地隨著牽記而去。

故國不堪回首范文2

1、春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

2、譯文:春花秋月的美好時光什么時候結束的,以前的事情還記得多少!昨夜小樓上又吹來了春風,在這皓月當空的夜晚怎能忍受得了回憶故國的傷痛。精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該都還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像那不盡的春江之水滾滾東流。

(來源:文章屋網 )

故國不堪回首范文3

【關鍵詞】語法隱喻 英譯研究 《虞美人》

一、引言

1985年,韓禮德在他出版的《功能語法導論》一書中最先提出了“語法隱喻”的概念。這重要的語言學概念提出引起了語言學家很大關注,成為了熱門的研究話題,廣泛應用于各類語篇研究中。本文采用對比分析法和實例分析法,以韓禮德的語法隱喻為理論依據,以南唐后主李煜的詞《虞美人》和徐忠杰先生和許淵沖先生的兩個英譯本為語料,對比分析《虞美人》的兩個英譯本。

二、系統功能語法的語法隱喻

語法隱喻(Grammatical Metaphor) 指偏離一致式的隱喻性,主要體現于人際“元功能”(人際語法隱喻)和概念“元功能”(概念語法隱喻)。前者主要通過語氣和情態系統,后者主要通過及物性系統。及物性系統主要是把人們對現實世界和內心世界的經驗,用不同的過程(process)表示出來,并指出相關的參與者(participant)和環境成分(circumstantial element)。根據活動或事件的性質,韓禮德歸納了六種過程:物質過程(material process)、心理過程(mental process)、關系過程(relational process)、言語過程(verbal process)、行為過程(behavioral process)和存在過程(existential process)。

三、《虞美人》英譯文的經驗純理功能分析

《虞美人》是南宋詞人李煜的經典作品,原詞如下:春花秋月何時了,往事知多少?小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。 雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有多少愁?恰似一江春水向東流。

李煜的《虞美人》英g有多個版本。許淵沖、徐忠杰和Frankel三人的譯本當屬上乘。本文選取許譯、徐譯版本進行分析。

1.《虞美人》題目的翻譯。徐忠杰先生采用音譯法將題目譯為:Yumeiren,這樣能確保譯文的正確性但缺乏靈活性,外國讀者未必能很快理解題目的含義。而許淵沖先生的譯文“The Beautiful Lady Yu”譯出了該詞所蘊含的大意,不失為一種好的譯法。

2.《虞美人》的翻譯。

(1)“春花秋月何時了?”英譯文對比。

許譯:“When will there be no more autumn moon and spring flowers.”

分析如下:存在過程(Existential): be, 存在物(Existent): no more autumn moon and spring flowers. 原文中“春花秋月何時了”用的是存在過程,許譯用的恰是存在過程(Existential ),從過程一致性上來看,許譯與原文更一致。

許譯“no more” 更接近于“了”,比徐譯“last” 好點,更能表現作者的痛苦。

(2)“往事知多少”英譯文對比。徐譯 “I wonder how much they’ve known of my past”

分析如下:心理過程:wonder,感覺者:how much they’ve known of my past。原文中“往事知多少”用的是心理過程,徐譯用的恰是心理過程,而許譯用的物質過程,徐譯與原文更加一致,更能形象表達作者當時的痛苦心理。

(3)“小樓昨夜又東風” 英譯文對比。徐譯“last night spring breezes through an upper room”。

分析如下:氣象過程:spring,環境成分:時間方式:breezes through an upper room。原文中“小樓昨夜又東風”用的是氣象過程,“東風”指春風 , 隱喻作者人生的春天一去不返。徐譯用的是氣象過程,而許譯用的是物質過程,從過程的一致性上看,徐譯與原文過程類型一致,更能表現該詞意境。

(4)“故國不堪回首月明中”?!肮蕠豢盎厥自旅髦小保玫氖切睦磉^程,兩種譯文用的都是心理過程(“reminds”),可見兩位譯者理解是相同的。 “reminds”恰對應于原文中的“回首”能夠表達詞人當時的心境。但是許先生譯文的語言凝練,而徐先生的譯文相對繁瑣(將兩句原詞譯為四句才表述清楚),盡管譯者盡力想解釋清楚原文的含義,但徐譯此句的音韻美和節奏感尚顯不足。

(5)“雕欄玉砌應猶在” 英譯文對比。原文中“雕欄玉砌應猶在”用的是存在過程,許譯和徐譯和原文都不一致,使用了關系過程。許譯:must still be there, cannot be fair,譯文非常工整、呼應。“Must”比“should”更能表達詞人當時的心態。許淵沖先生將“雕欄玉砌”譯為:Carved balustrades and marble steps, 這樣按原詞中的漢字順序進行一一對照式翻譯,能夠交代出一些容易被忽略的文化內涵。

(6)“只是朱顏改”。原文中“只是朱顏改”用的是物質過程,許譯和徐譯使用了關系過程。作者將“應猶在”與“改”對比, 朱顏指往日宮中的宮女,同時也是對過去美好事物及美好生活的象征,在此“朱顏”不能如徐譯“My complexion,once ruddy, has become pale”譯為“我的朱顏改”,相比許淵沖先生的譯文更勝一籌(“But rosy faces cannot be fair”)。

四、結語

韓禮德系統功能語言學框架下的語法隱喻理論為翻譯策略的應用提供了一個重要的理論依據。本文從韓禮德系統功能語言學入手,對李煜的《虞美人》一詞及其兩種譯了初步探討,發現在古詞的翻譯中,若要準確傳達詞的意境,譯者就要對運用哪種過程類型以及選詞上進行斟酌。

參考文獻:

故國不堪回首范文4

突然間發現,風干了的承諾!

誰又會記得,那是誰給的許諾!

往事如流水,在也找不回!

等不到秋涼雁又去,等不到忘記你容顏!

轉身那剎那,發現有個背影!

是那么清晰,卻又是那么模糊!

驀然間回首,原來不是你!

等不到花敗的那天,等不到釋懷那擁抱!

小樓昨天又東風,故國不堪回首月明中!

伊人已去,此地空余淚幾行,徒留我一人等!

等不到夏至雨落時,等不到風輕云也淡!

偶然間遇見,兩個人都沉默!

難得的默契,彼此往前不回頭!

淚卻自行墜,又想起從前!

等不到冬寒雪漫天,等不到冷卻那記憶!

拍過的合照,泛黃夾帶殘缺!

為你寫的詩,字跡早變得模糊!

幸福的味道,已經變得稀??!

再次路過那街角,路旁的戀人!

甜蜜的牽手,哼唱那首我為你寫的歌!

一字一句,每段旋律,凄美的讓人心碎!

故國不堪回首范文5

2、無言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐,深院鎖清秋。

3、剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。

4、春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首明月中,雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改,問君能有幾多愁恰似一江春水向東流。

5、獨自莫憑闌!無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。

6、青玉案東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

7、早知今日絆人心何必當初曾相識。

故國不堪回首范文6

它的帝王是一個詩人,名叫李煜。

曾幾何時,在玉樹旁,他淺吟著動聽的詩歌,拍案飲酒。曾幾何時,在春風花月間,看著時光帶走了太多的幸福,包括他的命運。

他不幸落入塵俗,卻有自然一股仙人之風,他渴望著天上人間的瀟灑,他渴望著花月春風的韻味,他大權在握,卻沒有絲毫的開心,他的愁苦,又能告訴誰呢?

有人說他是亡國之君,有人說他是昏君,也有人說他不理朝政,整日與美酒佳人為伴??墒峭鰢M是他所愿,至于昏君,那更是無稽之談,他曾日理萬機,抵抗大宋的入侵。只是朝廷大柱早已腐爛,他也是無可奈何啊。

被軟禁小樓,嘗盡離愁孤單之苦,想起故國往事,已是不堪回首,朱顏已去,年華盡老,借酒澆愁,卻又奈何?違命之侯,像一把尖刀插在他的胸膛,想起原來車如流水馬如龍的情景,又生無限感慨,人生,沒有永遠,只有與低谷。

亚洲精品一二三区-久久