文化節論文范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了文化節論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

文化節論文

文化節論文范文1

中國茶文化向世界傳播的經濟影響巨大,并催生了世界上許多國家的茶產業,誕生了世界茶葉貿易行業,推動了世界經濟的發展。催生世界茶產業。中國茶向世界的傳播,也是茶產業走向世界的過程。作為茶樹原產地的中國,最早利用、馴化、栽培茶樹,進行茶葉采摘、加工、制造、銷售,形成了茶產業,誕生了茶經濟。隨著中國茶向外傳播,茶葉知識、茶樹栽培、茶葉生產傳到國外,世界茶產業應運而生。現在世界上有60多個國家種上了茶樹,不同程度地發展了茶葉生產,促進了國際貿易,加強了國際協作,繁榮了茶葉科學。在世界農業經濟作物中,茶業逐步成為令人矚目的產業?,F在五大洲都有茶區分布,茶園分布最廣的地區介于北緯6度至22度之間,俄羅斯克拉斯諾達爾邊區索契山地的圖亞普謝區茶區為當今世界最北的茶區,阿根廷的米遜斯茶區是世界最南的茶區。亞洲茶區分布最廣,非洲次之,美洲再次之,大洋洲、歐洲分布較少。茶業在各國經濟中的重要性,從茶產量可見一斑。年產量20萬噸以上的國家為世界最重要的產茶國印度、中國、斯里蘭卡,這三國茶產量占世界茶產量的60%以上。年產量10萬噸以上的國家有印度尼西亞、肯尼亞、日本、土耳其。以上這些國家是世界上最重要的產茶國。年產量萬噸以上的產茶國有孟加拉國、坦桑尼亞、馬拉維、烏干達、伊朗、莫桑比克、越南、阿根廷、巴西、津巴布韋、盧旺達、南非,這些國家是世界上比較重要的產茶國。此外,緬甸、泰國、老撾、馬來西亞、柬埔寨、尼泊爾、菲律賓、朝鮮、韓國、阿富汗、巴基斯坦、盧旺達、馬里、幾內亞、毛里求斯、埃及、剛果、喀麥隆、布隆迪、剛果(金)、埃塞俄比亞、留尼汪島、摩洛哥、阿爾及利亞、秘魯、哥倫比亞、厄瓜多爾、危地馬拉、巴拉圭、牙買加、墨西哥、玻利維亞、圭亞那、美國、巴布亞新幾內亞、斐濟、澳大利亞、葡萄牙、格魯吉亞等國家和地區的茶產量在世界上雖無甚影響,但茶產業在本國經濟中仍占有一定地位,在滿足本國飲茶需求的同時,對減少茶葉進口,平衡貿易格局發揮著不同的作用,因而仍具有產業意義。

推動世界茶貿易。中國茶向世界的傳播,推動了世界茶貿易的發展。茶葉貿易的發展與飲茶風俗的傳播關系極大。長期以來,中國茶主要在周邊國家和地區傳播,雖然茶葉貿易隨之興起,但貿易數量仍然有限。只有當飲茶風俗傳入歐洲,并隨西方殖民擴張傳播到世界各地后,茶葉被納入世界資本主義市場體系,茶葉貿易勃然興起,世界茶貿易數量才不斷被刷新。19世紀40年代前,中國幾乎提供了世界茶葉貿易的全部貨源。據筆者推算,16世紀的中國茶葉出口總量微不足道,17世紀約在21010擔以上(1050.5噸),18世紀增至8889241擔以上(444462.5噸),19世紀40年代,達1500萬擔左右(75萬噸)。如果加上每年2.5萬~5萬擔的帆船運茶出口量,則總數更多。從16世紀40年代至19世紀40年代前的約300年間,中國出口茶葉總計2396萬擔(約119.8萬噸),1840年約為40萬擔(2萬噸)。此后,世界茶葉市場上出現少量日本綠茶、印度紅茶,且數量不斷增多,但中國茶葉出口量也不斷增加,1886年達到巔峰的13.4萬噸。這一時期,中國茶葉90%以上銷往歐洲。20世紀40年代后,由于受第二次世界大戰影響,世界茶葉生產、出口、消費均有所下降。戰后,許多發展中國家茶葉產量迅速增加,但世界茶葉貿易額同樣增加迅速。世界茶葉出口貿易由19世紀70年代的12萬噸增加到2010年的178.37萬噸,顯示了這一貿易產品的巨大活力。

刺激世界茶生產。中國茶向世界的傳播,刺激了世界茶的生產。隨著茶的傳播,茶樹種植面積不斷擴大,產茶國家和地區逐漸增多,茶葉生產得到穩步發展。筆者曾估計,中國茶作為世界茶葉唯一產地時的1832~1837年,年均茶園面積為34.73萬公頃,茶葉產量13.03萬噸,單產374.9公斤/公頃。由此可知,中國茶向世界傳播對茶葉生產的巨大刺激作用。以1832~1837年茶園面積、茶葉產量和單產為基數,1934年這三項數據分別增長了2.59倍、2.93倍和1.13倍,1990年這三項指標則進一步增至7.2倍、19.3倍和2.68倍。從1934年到1990年,世界植茶面積增長1.78倍,茶葉產量提高5.6倍,茶葉單產增加1.36倍。進入21世紀,世界茶葉產量持續增長,每年均超過300萬噸,2010年躍至408.7萬噸,2012年增至452.80萬噸。茶葉生產的驚人發展由此可見一斑。

二、豐富人類文化禮儀

中國茶向世界的傳播過程,不僅是飲茶風俗的傳播、茶葉知識的輸入、茶葉貿易的開展及茶產業的興起,更重要的是禮儀文化的傳播。與中華文化一道遠播海外的茶文化,與不同國家和地區的文化相結合,日益生根發芽,逐漸形成各具特色的飲茶禮儀、飲茶文化。在新產生的茶文化中,東方茶文化最具典型的是朝鮮茶禮、日本茶道,西方茶文化最為典型的是荷蘭茶會、英國下午茶。這幾種最為典型的茶文化是中國茶文化、茶風俗傳入這些國家的產物。朝鮮茶禮。隨著中國文化尤其是佛教文化流入朝鮮,茶隨之傳入該地,并加以傳播。比較一致的看法是唐太宗時期茶傳入朝鮮。據朝鮮正史《三國史記》載,新羅善德女王(632~646年在位)時,留學僧人從中國帶回茶籽種植?!度龂酚?#8226;新羅本紀》(第十)興德王三年(828年)十二月條載:“入唐回使大廉帶回了茶種,種植于地理山上。在此之前,善德王之時茶已有之,但是自興德王時代興盛起來。”朝鮮李朝文獻《東國通鑒》說“:新羅興德王時,遣唐大使金氏,蒙唐文宗帝(827~840年)賞賜茶籽,公元828年種于金羅山的異山。”這是茶的再次傳入,表明飲茶已有一定程度的普及。新羅時代已全面輸入中國茶文化,飲茶由上層社會、僧侶、文人向民間傳播、發展。這一時期新羅國內開始植茶、制茶,茶文化進入興盛時期,茶禮形成。日本茶道。日本奈良時代,“文化的引進,并不僅僅限于制度、技術等,各種各樣的風俗習慣也被熱心地學來了。其中之一,即飲茶之習慣也被熱心地學來了?!?/p>

[2]以最澄、空海、永忠為代表的學問僧在學習、傳播佛教的同時,還帶回了中國的茶籽、茶餅、茶具。從弘仁飲茶中對陸羽亦步亦趨的模仿及弘仁茶詩與中國茶詩的相似表達,可以推測《茶經》一書及唐代飲茶詩文也由以此三人為代表的學問僧帶到了日本。以嵯峨天皇為首的日本上流社會對新傳入的飲茶文化懷有極大熱情,尤其是嵯峨天皇不僅多次參加茶會,還在皇宮中開辟茶園,下令在近畿地區植茶。飲茶文化在日本迅速發展,形成一股“弘仁茶風”,為13世紀后南浦繅明、村田珠光、千利休等人在日本傳播茶道打下了基礎。荷蘭茶會。歐洲茶會,以荷蘭為最。中國茶傳入歐洲時,價格高昂,非普通人所能飲用,只有貴族和荷蘭東印度公司的要人才能享用。荷蘭輸入中國茶葉的同時,中國茶壺、茶杯也一起被輸入,使之能夠同時使用。1637年前后,有些富商的妻子開始以茶待客,于是茶葉輸入量稍微增加。1666年,茶價有所下降,但每磅售價200~250弗洛林(相當于80~100美元),茶葉仍然只能為富人所享用。此后,輸入量再次增加,價格下降,飲茶略有普及,這個時間是1666年至1680年。富有的家庭辟有專門茶室,普通市民則在啤酒店飲茶。飲茶俱樂部的形成,推動了一般婦女的飲茶熱。茶會是一件十分鄭重其事的事,飲茶客人多在下午2時光臨,主人鄭重接待,禮貌周全。女主人取出各種茶葉,放入配有銀制濾器的小瓷壺中。女主人請每位客人選好自己的茶,然后放入小杯中。需要加其他飲料的客人,女主人則以小紅壺浸泡番紅花,用較大的杯盛放較少的茶遞給客人,讓其自行配飲。飲茶時,要咂吸有聲,表示女主人的茶味美好。大家足靠火爐,一邊喝茶,一邊吃著糖果餅干,一邊交談。飲茶結束后,再喝白蘭地酒,吃葡萄干、糖等食品。茶會風靡一時,成為荷蘭婦人重要的社交方式,這一著名活動豐富了她們的日常生活內容。飲茶習俗對荷蘭人社會生活產生了許多潛移默化積極影響:政府通過社區免費聚餐,加強與民眾的互動與溝通;生意興隆的茶館,豐富了近代荷蘭的城市服務業,促進了人們之間的彼此聯系;追求飲茶,刺激了人們對茶器收集及茶亭興建的熱情。

[3]英國下午茶。歐洲茶會,以英國為次。英國飲茶晚于荷蘭,但發展勢頭迅猛,至18世紀已形成午后茶。1763年,在哈羅門諸貴婦輪流供給午后茶與咖啡。此后,鑒于人們早餐食用豐富,中餐與晚餐間距時間太長,晚餐后則在會客室飲茶的情況,第七世裴德福公爵夫人安娜推出了17時進茶、餅干的項目,午后茶遂成為時興禮儀。這種禮儀一經產生,風靡一時。同時,飲茶習慣迅速普及全國各階層,英國遂成為世界最大茶葉消費國,人均年茶葉消費量最多時竟然達到10磅。飲茶方法的講究,為其他國家所不及。泡茶是一種藝術,全國男女老幼都懂得怎樣泡制一杯合口的好茶。[4]

三、其他方面的影響

文化節論文范文2

1.圖文結合的形式使,插畫主題更深入

插畫設計具有從屬性,對所插附的文章或者廣告有解釋的作用。所以插畫的設計需要表達出明確的主題,并且能把主題準確地、簡單地表達出來。對想要表達的主題要圍繞“是什么”,需要設計的插畫內容和內涵是什么?!霸趺醋觥?,怎么表現這些內容和內涵,用什么樣的形式表現,以致達到信息傳達的作用,畫面還要具有一定的美感,才能體現出插畫的自身價值和附加價值。文字的表達能力是圖畫永遠無法代替的。而圖畫大多時候也很難把明確的主題表現出來,所以在圖形里加入文字進行設計,并對文字的筆畫做相應的調整,使之與圖形完美地融合,這樣能幫助受眾理解插畫與文章,這種設計方法更令人感動。作品中的文字成為“表現思想的工具”。文字加入圖形中并不是對圖形作品進行說明和理解釋,而是對作品的含義進行一些提示。

2.圖文結合的形式,使插畫更具創新性

著名的作家莫泊桑在《漂亮朋友》里曾經寫過這樣的一段話“我感到,死神正在和我在一起,因此常想伸過手去,將他一把推開。天地雖大,但到處都有他的身影。我到處都可以看到他的蹤跡。路上被扎死的螞蟻,樹上飄落的黃葉,朋友胡須中出現的一兩根白毛,一看到這些,我的心就會像刀割一樣,因為它是死神肆虐的見證?!痹O計與人、螞蟻、樹葉一樣同樣具有生命,如果我們不進行創新,設計出具有創新、進步的設計,等同死亡。所以插畫設計要表現出獨特的創意,具有創新性,插畫家就需要有一定的想象力。偉大的愛因斯坦曾經說過這樣一句話:“藝術形象力比知識更重要”,這說明了想象力在插畫設計中是相當重要的。只運用圖形設計的插畫太過于常見,現在插畫的表現形式越來越多,這跟插畫家擁有神奇的想象力息息相關。如果插畫家們嘗試運用文字與圖形結合,并把圖形和文字之間的關系高度整合,緊緊圍繞主題而設計。這種創作方法比傳統的形式更獨特,具有創新性。設計就是要不斷地創新才稱得上設計,如果一直保持原來的設計風格和用陳舊的表現形式,那就無法稱為設計,插畫設計亦是如此。近年來在廣告設計、包裝設計、書籍設計中,大多運用攝影圖片表現廣告創意和產品的形象,攝影能夠直觀呈現物體的形象,而插畫設計相對與攝影來說有著絕然不同的效果。插畫的形式相對來說更有幽默性、裝飾性、創新性、趣味性等,而且有些運用圖文結合的插畫表現形式制作廣告和產品包裝設計等,并能在眾多廣告和產品包裝設計中脫穎而出,起到了很好的宣傳作用,因為這夠特別、夠創新??上攵?,我們在設計插畫是必須要有創新性。

3.圖文結合的形式.使插畫更具趣味性

具有趣味的圖形總能引起人們的關注,引發人們去思考。圖文結合的插畫相對常見的純圖形插畫更具趣味性,它的形式、畫面效果都有情趣。如果文字的筆畫沒有任何的變化,通常顯得呆板和嚴肅,反之,文字的筆畫富有變化甚至延伸出圖形或者圖形代替文字的某些筆畫,使圖文插畫顯得有美感、新奇感等,同時具有趣味性就非常容易吸引受眾關注,對于商業插畫的宣能傳達到事半功倍的效果。如,“房屋”兩個字,我們在繪畫的時候,把“房”字的“方”部分設計成房子的門口和屋梁,把“屋”字的“尸”部分設計成傳統瓦房的屋頂,畫面的趣味感就瞬間展現了出來。又如插畫主題是想表達一個跳舞的形象,可以運用適合的文字編排成一個正在舞蹈的人,或者用一個“舞”字進行變化設計,把“舞”字的最后一個筆畫與正在舞蹈的腳的圖形結合設計,同時對文字筆畫的形態反復修改,使之與舞蹈的形象完美結合,看設計出來的“舞”字即能看出是一個“舞”,同時也明顯看出是一個正在翩翩起舞的人。該畫面簡單易懂,形式又具有趣味性,富有趣味性的畫面最容易讓人產生情感共鳴,這種巧妙的設計無論是少年、中年、老年人看到這樣的插畫都會瞬間喜歡上這種感覺。

二、常見的幾種圖文結合成插畫的表現形式

文字和圖形結合在一起,經過設計組成一幅插畫,可以形成獨特的視覺效果,這就是文字成圖的表現形式。圖文結合設計時,需要考慮文字和圖形的內涵是否一致或有關聯,插畫家要根據設計主題用圖文結合的形式設計插畫,使文字的內涵與最終的插畫效果達到高度統一。表現形式有將文字設計成圖形;將文字外形延伸出圖形;將圖形融于筆畫里;運用文字代替圖形的局部。

1.將文字設計成圖形

將文字設計成圖形時,我們通常都會把文字當做圖形,因為它是圖形組成的一部分,但受眾在看文字的時候,通常也會根據文字含義去理解或者想象出一些畫面。比如,“打籃球”這幾個文字,受眾直接理解或者想象出一個正在打籃球的動態或者打籃球的場面。如果把“打籃球”幾個字重復排列,編排成一個正在打籃球的形態或者打籃球的場面,最終插畫的畫面呈現出生動活潑、有娛樂效果和動感的感覺來。另外也可以把文字的筆畫設計成圖形,比如,云朵兩個字完全設計成云,插畫的最終看到的既是“云朵”兩個字,同時也是一朵云的形象,這種表現形式為畫面增加創新性和趣味感。

2.將圖形融于筆畫里用圖形

填充在文字的筆畫里面,同時需要保留文字的屬性和功能,可以不改變文字的外形和結構,而是把圖形填充到文字的筆畫里。設計這類的插畫,文字通常運用一些筆畫較粗的字體,或者把字體纖細的文字筆畫調寬,文字筆畫較粗才能看出現充在筆畫里面的圖形效果,如果文字筆畫很細,圖形顯現的效果就不明顯。表現這樣的插畫,有時為了畫面顯得更加靈活,圖形也并不完全填充在筆畫里,有一部分圖形伸到筆畫的外面。這種表現形式讓畫面顯得更加活潑生動,文字因為有了圖形的裝飾顯得更有生氣,圖形因為有了文字的外形和文字的含義顯得更有層次感。

3.文字外形延伸出圖形

文字的筆畫向外延伸出圖形,也可以說成圖形融于文字的某個筆畫里,同時圖形向外伸展。這樣的形式,我們通??吹降膱D形都把它當成是文字的某一筆畫,因為這種形式一般保留文字的功能,稍微改變文字的外形和結構,用文字的一個或者兩個筆畫向外延伸出與主題統一的圖形,就如“葉子”兩個字,可以在這兩個字中的一些筆畫延伸出葉子的形狀,使畫面既保留有文字的識別功能,葉子圖形的裝飾同時增加了畫面的生動性。

4.文字代替圖形局部

文字與圖形結合的插畫設計的另外一種表現形式就是把文字融于圖形中,代替圖形的其中一部分。比如在畫一個留著爆炸頭發形的人物,用“頭發很爆炸,超有個性”等與圖形相呼應的文字編排成爆炸頭的形象代替頭發。一般這樣的圖文插畫中文字變形比較大,這種變化是單個文字或所有文字的字體變形,因為文字要適合圖形的變化進行某些部位的調整。除此之外,文字還需要根據圖形的形態而變化,如果圖形很流暢動感,文字的變形也必須設計出流暢動感的形態。圖形如果是靜態的,文字也要跟隨圖形而設計出安靜的感覺。

三、結語

文化節論文范文3

一、南通長壽飲食文化旅游資源概況

南通素有“長壽之鄉”的美譽,其下屬的如皋、如東、啟東等地均被評為“中國長壽之鄉”,在如皋地區140多萬人口中,百歲老人高達200多人,其總數位居全國縣(市)之首,是名副其實的“世界長壽之鄉”。南通獨特的人文與生態環境孕育了悠久的長壽養生飲食文化傳統,早在清代就出現了研究食療、食補的養生專家丁其譽,他在對家鄉長壽現象調查研究的基礎上寫出了著名的《壽世秘典》,從順應歲時、合理膳食、適常起居、中醫調理等方面對飲食養生進行專門的論述,影響深遠。如今南通已經出現一批優秀的長壽飲食文化旅游資源,如皋的長壽宴多次在國內外養生美食大賽中獲得金獎,“三香齋”白蒲茶干、“水明樓”黃酒、如皋蘿卜皮、如式香腸、肉松等長壽食品已經暢銷全國。

二、南通長壽飲食文化旅游資源開發的SWOT分析

(一)優勢分析

1.資源品級高,類型多樣

旅游產業的開發離不開優質的資源基礎,南通是世界上首個獲得“長壽之都”稱號的地區,因此可以說,南通的長壽飲食文化旅游資源具有國際性的知名度,品級相當高,這是開發飲食旅游的天然優勢條件。同時,南通的長壽飲食文化旅游資源種類也比較豐富,各地區特色各異。例如如皋出產蘿卜皮、白蒲茶干“、水明樓”黃酒等生態農業食品,如東、啟東以海鮮養生食品為特色,海安則以河豚養生飲食為其開發亮點,能夠滿足不同消費者的個性化需求差異。

2.交通便捷,可進入性好

可進入性是衡量一個地區旅游開發條件的重要相關因素,只有具備良好的交通網絡與設施,才能促進旅游業的快速發展。世界上已知的一些長壽之鄉往往地處偏僻,交通不便,或者是位于高寒地帶,或者是位于偏遠的山區,而南通是我國沿海地帶唯一的長壽之鄉,也是處于經濟相對發達地區的長壽之鄉,這在國際上絕無僅有。經過多年的建設,南通已經成為長江三角洲北翼的重要節點城市,內外部交通四通八達,各旅游點之間可以實現快速便捷的聯動,這就為發展長壽飲食文化旅游提供了較好的基礎條件。

3.客源市場

廣闊充足的客源是旅游發展的必要條件,南通發展長壽飲食文化旅游具有廣闊的市場前景。一方面,由于經濟的快速發展、生活壓力的增加以及生態環境的污染,人們比以往更加注重自身的身體健康,這一社會心態在旅游市場上表現為游客對長壽養生類產品比較青睞;另一方面,南通臨近以滬寧杭為代表的華東旅游黃金地帶,該地區經濟發達,人口眾多,民眾出游率較高,南通的長壽飲食文化旅游既可以從上述地區吸引當地客源,也可以與這些地區的旅行社開展合作,將游覽滬寧杭的外省市游客吸引到南通來。

(二)劣勢分析

1.產品開發深度不夠

目前南通的長壽飲食產品開發還是以初級的現成食品為主,缺少深層次的挖掘開發。隨著旅游市場的日益成熟,游客們已經不僅僅滿足于品嘗美味的食物,他們還注重于參與到食品的種植、采集、加工制作等層面,以滿足自身的求知欲和好奇心。飲食文化旅游資源的開發除了單一的食品之外,還可以涵蓋美食節慶、廚藝比拼、特色餐廳、田園觀光、食俗食禮、美食文學作品欣賞等多個領域。調查顯示,南通的長壽飲食文化資源開發在豐富產品體系、延伸產業鏈條方面做得還不夠,獨具特色的明星產品、亮點產品還比較欠缺,這在很大程度上限制了飲食文化旅游產業的發展。

2.長壽旅游宣傳營銷體系不完善

南通地區旅游資源較為豐富,長壽之鄉只是眾多城市名片之中的一個,其宣傳力度遠遠不夠,游客往往會在眾多的旅游信息中忽略這一元素。此外,多年來南通的長壽旅游宣傳主推如皋,已有的旅游線路、長壽食品品牌也主要集中在如皋地區,如東、啟東等地的開發就較為滯后?,F在南通全市成為“長壽之都”,需要進行統籌安排,在突出打造如皋長壽旅游精品的同時,還需要加快其他地區的旅游營銷,營造全面開花的良好效果。

3.飲食文化旅游專業人才缺乏

南通長壽飲食文化旅游的開展離不開專業人才隊伍的支持,主要包括規劃設計者、企業經營管理者和基層服務人員。實踐證明,游客對一個旅游目的地的感知在很大程度上是由服務接待人員的素質與態度決定的。問卷調查的結果顯示,游客對南通飲食旅游經營服務人員在專業知識、業務素質等方面的表現還不太滿意。飲食旅游表面看來是重在品嘗美味,可實際競爭力卻在于獨特的文化內涵,而游客感知文化的魅力則是需要專業服務人員這座橋梁來實現的。因此,建設一支高素質的專業人才隊伍是南通發展長壽飲食文化旅游的當務之急。

(三)機遇分析

1.市場吸引力較大

首先,民以食為天,中華民族素有飲食養生、追求長壽的文化傳統,自古以來從帝王將相到黎民百姓都熱衷于研究食療養生之法,這就為南通長壽飲食文化旅游的開展奠定了廣泛的思想基礎。其次,當今社會人們的工作生活節奏加快,亞健康問題日益凸顯,這促使各個年齡層次的國人都開始關注自身的健康狀況。過去是老年人偏愛長壽養生類旅游產品,現在這一年齡結構已經發生了顯著變化,越來越多的中年人甚至青年人都加入了這一隊伍,南通長壽飲食文化旅游的開展符合了這一社會潮流。最后,社會公眾對食品安全越來越重視,人們不但要追求吃好吃飽,更要追求綠色健康無污染,長壽食品已然成為市場的新寵兒。

2.政府部門的重視與支持

隨著市場競爭的日趨激烈,旅游產品的更新換代周期越來越短,這就要求旅游目的地能夠準確把握市場的脈搏,適時推出新的適應市場需求的新產品。南通的旅游產品傳統上集中于以狼山、濠河、博物館為代表的觀光旅游項目,產品結構比較單一,這是不利于旅游業的長期發展的。相關政府部門已經意識到了這一問題,正大力推進南通新旅游產品的設計與推廣,出臺了相關的扶持獎勵政策,這就為長壽飲食文化旅游的開展提供了良好的宏觀環境與發展機遇。

(四)威脅分析

1.同類旅游產品的競爭

根據中國老年學會的評選認定,南通周邊還有太倉市、上海崇明、溧陽市等地入選中國長壽之鄉,長壽旅游在這些地區也正成為開發的熱點。因此,南通長壽飲食文化旅游的發展必然會與周邊城市產生一定程度的同質化競爭,這就需要在產品的開發中做到準確定位,突出特色,與兄弟城市形成錯位發展、合作共贏,避免陷入惡性競爭的怪圈。

2.食品安全質量保證

在長壽飲食文化旅游開發中,各類長壽食品的安全質量保證與保鮮技術是各供應商將面臨的較大挑戰。食品安全責任重于天,確保南通長壽食品的原汁原味、質量上乘,這直接關系到南通長壽旅游產業的興衰,更會影響到長壽之都的名聲。因此,在今后的開發中需要建立完善的食品安全保障機制,在食品的原產地保護、加工工藝流程優化、檢驗檢測等環節加強管理,消除安全隱患。

三、南通長壽飲食文化旅游資源開發思路

1.加強政府的宏觀調控

旅游開發是一個系統性的工程,需要政府部門進行科學的宏觀調控,在政策法規、環境保障、人才培養、資金保障等多個領域提供有力的支持。長壽飲食文化旅游資源是一種極為難得的稀缺性資源,要在保護的前提下進行科學的開發,國內知名的巴馬長壽旅游區已經出現污染現象,這就需要南通的相關政府部門做好先期的整體性規劃,防治盲目性的過度開發,尤其要確保長壽食品的安全質量過關。此外,發展旅游還需要交通、住宿、餐飲、服務中心等諸多配套設施,這也需要政府部門進行統籌安排,以提高各景點的接待能力。2.拓展與豐富產品的類型飲食文化旅游資源可以開發出的產品類型是豐富多樣的,南通要以長壽文化為核心,對現有資源進行深度開發,拓展和豐富產品的表現形式。除了已經比較成熟的長壽系列食品外,還可以在長壽養生文化主題餐廳建設、長壽飲食文化知識教育培訓、長壽文化食譜出版發行、長壽文化系列餐具開發、長壽食材培育基地參觀等方面進行延伸,形成較為完善的旅游產品體系,挖掘更多的消費價值。同時,各旅游目的地要結合當地的資源特色,從游客的感知角度出發,設計出文化性與體驗性并重的明星產品。

3.積極開展多樣化營銷活動

科學有效的營銷活動是促進旅游產品快速進入市場,吸引廣大游客的有力推手。南通的長壽飲食文化旅游宣傳既需要制作旅游宣傳片、編寫長壽美食旅游指南、聘請名人代言等傳統宣傳模式,更需要拓寬思路,在目前流行的新媒體中尋找突破口。比如:創建官方旅游微博,第一時間最新的旅游資訊,通過點贊、有獎評論等形式與游客展開互動交流;拍攝主題微電影,在主流視頻網站上線宣傳;在知名網絡雜志平臺刊登系列廣告,以此來提高南通長壽飲食文化旅游的知名度,贏得游客群體的青睞。

4.提高旅游服務人員的素質

文化節論文范文4

一、認真調查摸清情況

“知己知彼,百戰不殆”。此話對于做好初、高中化學教學的銜接工作同樣適用。

1.認真鉆研教材,熟悉初、高中全部教材的體系和內容。明確哪些知識點在初中已經基本解決;哪些知識點應在初中解決而實際并未完全解決;哪些知識點在初中未解決,應在高中拓寬和加深等,做到心中有數。

2.摸清高一新生的心理變化情況和素質情況。

3.搞一次摸底測驗,了解學生學習的現實情況。

總之,對過渡階段必須采取有力措施,對學生加強思想教育,克服心理障礙,鼓勵學生經常反思自己,改進學習方法,以在較短時間內改變學習上“不適應”的情況。

二、對癥下藥抓好銜接

在吃透大綱和教材,摸清學生思想、知識、能力等基本素質情況和學習中的現實情況以后,“對癥下藥”,采取有效措施,順利地做好了初、高中化學教學的銜接工作。

1.緊扣高中化學教學大綱,采用“集中復習”和“穿插復習”相結合的方法,做好知識的查漏補缺工作,以創造一個較為整齊的教學起點。

2.改進教學方法,善用啟發式教學

不管采用什么教學程序和方法,“啟發式”都是必要的。因為它使教學過程成為在教師指導下學生主動探索知識的過程,故能極大地調動學生的學習積極性。

3.掌握學習方法,培養學習習慣

實踐證明,學生學習方法的轉變是一項艱苦的勞動,要有一個逐步適應的過程,決不能操之過急。在高一對學生鋪設的問題臺階不要一下子就很高,要使他們能上得去,以防發生兩極分化。要通過耐心細致的引導,教會學生從比較中學習,發現相似,尋求規律,逐步培養思維的敏捷性和嚴密性。在做和練中,不斷找出好的學習方法。

4.激發學習興趣,發展思維能力

良好的學習興趣是求知欲的源泉,是思維的動力,也是提高高中化學教學質量的關鍵。

文化節論文范文5

傳統的物理化學實驗大部分采用灌輸式教學方法,教師對實驗原理、實驗步驟、數據處理都進行詳細講解,學生的積極性和創造性得不到充分發揮。[2]重視學生實踐能力和創新能力的開發,培養創新型人才,已成為當今高校教育改革的核心。[3]實驗教學在培養學生實踐創新能力方面發揮著重要的作用。[4]因此,我們在總結實驗教學中經驗的基礎上,對“立足基礎知識培養創新思維能力面向科研實踐”的三層次進階型的物理化學實驗教學模式進行了探索和實踐。

(一)立足基礎知識

基礎性實驗的目的是培養學生掌握基本操作,正確使用儀器;能夠認真觀察、準確記錄實驗現象和科學處理實驗數據;初步具有查閱手冊、工具書及其他信息源的能力,以及實事求是的科學態度、勤儉節約的優良作風。環化學院“春曉班”是從應用化學和材料化學專業新生中選拔的優秀學生所組成的特色班級,以中國工程院曹春曉院士的名字命名。下面以“春曉班”為例介紹物理化學實驗立足基礎的教學內容?!按簳园唷敝幸还查_設了15個實驗(共64學時,分2個學期進行),其中10個實驗為基礎性實驗(共40學時),占總實驗學時的62.5%,學生如果基礎實驗部分做得不好,就不能通過物理化學實驗這門課程。在實際教學中,教師從嚴規范基本操作,嚴格把關,耐心指導,未掌握規范操作的學生必須重新進行實驗,直至合格。從嚴教學有利于培養學生準確觀察實驗的能力,掌握實驗的基本技能,同時也培養了學生實事求是的態度,學會了嚴謹的實驗方法。

(二)培養創新思維能力

物理化學實驗課第一個學期的最后一個實驗為設計性實驗。此實驗要求學生自己查閱文獻,設計方案,實施實驗,以提高實踐創新能力。學生沒有現成的實驗方案,需要自己動手設計方案。下面以設計型實驗“表面活性劑的臨界膠束濃度的測定及影響分析”為例介紹具體的實施過程:實驗中,學生可以根據自己的興趣選擇表面活性物質的種類、實驗測定的方法及影響因素(溫度、離子及醇的種類及醇的用量)。因此,在老師的指導選題下,每位同學選擇的實驗內容都不相同,這意味著每位同學要獨立進行實驗方案的設計,并根據自己的實驗內容查閱文獻資料,實施方案。教師在實驗前提供文獻檢索的途徑、一個主題或幾個關鍵詞,由學生自己檢索、篩選、閱讀相關的文獻,學生要在規定的時間段內根據查閱的資料,組織、總結前人的工作,然后設計自己的實驗方案。教師面對的學生的設計方案往往是五花八門的,這就需要教師做好足夠的預案。對于部分設計實驗能力欠佳,實在找不到相關文獻的同學,教師則會提供幾篇相關文獻供學生參考,但設計方案則必須由學生自己總結提出。實驗實施過程中,教師在場提供幫助,但不再手把手地指導,目的是培養學生獨立自主完成實驗的能力。實驗完成后同學們分組進行討論,如:選擇不同離子及醇的同學在一組討論,可以了解各種離子及醇對臨界膠束濃度的影響。這樣能提高大家的團結合作、共同討論的積極性,為后面的畢業設計及進行科研創新起到積極的作用。經過基礎性和設計性實驗的學習,第二個學期物理化學實驗的最后四個實驗為創新探索研究型實驗。我們開設了B-Z振蕩反應的影響因素分析、不同體系鈍化曲線的繪制及其鈍化劑的影響、高聚物分子量的測定研究、不同方法測定粉體的比表面積4個創新探索研究型實驗。選好創新探索研究型實驗項目后,同學們根據自己的選題方向搜集所需要的文獻資料,寫好實驗方案,由指導老師把關,方案可行才能進入實驗室進行實驗。實驗后如果發現問題或與原先預想的結果不一致,學生會積極地與老師探討,共同查找原因及重做實驗。同學因進度、實驗內容及儀器藥品不一樣,除了在規定的實驗時間內可以來進行實驗,還可以跟老師預約其他時間來進行實驗,直到實驗完成為止。該類實驗有可能成功也有可能失敗。實驗過程中,我們鼓勵同學由淺入深,先從自己熟悉的部分開始實驗,在此基礎上進行改進、探索,得出有益的結論。實驗方案的設計及實驗完成后均要求制作PPT進行答辯,對方案中可能碰到的問題,同學們共同探討解決的方法,實驗完成后將成果組織成論文格式的實驗報告,這樣學生的積極主動性及好奇心都大大地提高了。

(三)面向科研實踐

面向科研實踐方面所做的革新主要是打破原來物理化學實驗室只承接課程任務的局面。由于課時的限制,學生課程內在物理化學實驗室進行的實驗是有限的,然而他們在后繼的科研實踐如畢業設計、科學研究訓練及課外科技創新(如省級和校級大學生科技創新項目)等方面往往又會用到物理化學實驗相關的知識和操作,而這時的學生往往對以前課程內學習的知識會有所淡忘,如果能夠允許學生重新回到物理化學實驗室,結合自身正遇到的科研實踐問題進行物理化學實驗,不但能加深以前學過的知識的印象,而且對其今后的科研創新會有巨大的促進作用。但不可回避的問題是,這樣一來必然增加了物理化學實驗室管理的工作量。為了解決這一問題,我們采取的措施是預約制和指導教師負責制。那些課程外要來物理化學實驗室實驗的同學,必須先行預約。為此,我們正在構建網上預約系統,五臺基礎化學實驗網絡查詢及預約機也已經到位,不日即可投入使用。指導教師負責制是指來進行實驗的學生由其指導教師負責,所產生的儀器、藥品損耗等藥費一律由指導教師承擔。并且,該指導教師在學生進入實驗室之前,自身必須接受相關培訓,在得到物理化學實驗室管理教師認可的前提下才能使用物理化學實驗室。這對學生和教師的科研創新都起到了積極的促進作用。

二、改革實驗教學方法與手段,強化能力培養

傳統的基礎實驗采用“預習-實驗-總結實驗結果”,學生學多局限于教材,這不利于提高他們的自主創新性。在進階型的實驗教學過程中,我們結合具體的教學任務選擇合適的教學方法進行教學。如:在探索研究型實驗過程中,我們引導學生積極學會自主學習,即采用以學生自主探究為主,教師根據學生的需求加以引導為輔的主體性教學方式。[3]實驗完成后,要求學生將成果撰寫成論文格式的實驗報告及制作成幻燈片,并組織學生進行現場答辯。教師和參與整個項目的同學共同積極討論,根據答辯情況給出學生的成績,營造一個良好的師生互動、積極向上的氛圍。這樣,可以鍛煉學生的語言表達能力,對現場提問的思辨能力和綜合能力,增強自信心,提高學習、思考的積極性。“教學有法,教無定法”。新的教學模式應以現代信息技術,特別是網絡技術為支撐,能使學生選擇適合自己需要的材料和方法進行學習,并獲得學習策略的指導,逐步提高學習的能力。隨著現代教育技術的發展和應用,開展網絡化教學已是實驗教學的大勢所趨?;A化學實驗中心為此建立了開放的網絡平臺,為實驗預習及實施提供幫助。我們鼓勵學生利用Excel、Origin、Chemoffice等軟件進行數據處理,同時規范了數據處理過程,為學生將來從事實驗或科學研究奠定基礎。

三、以人為本,創建“物理化學實踐教學大環境”,加強教學的平臺與團隊建設,達成“教學相長”

文化節論文范文6

論文關鍵詞:電影名;翻譯;接受美學;視域融合

中國是一個翻譯大國,翻譯在中國文化史上起著舉足重輕的作用。中國譯壇在改革開放后迎來了第五次翻譯,自此,中國的翻譯事業有了很大的發展,翻譯的作品數量之多,涉及的領域之廣,為前四次所不及。其中,電影作為文化交流的一種形式,被大量譯介。電影的翻譯事關文化交流,而其中電影名的翻譯尤為重要從商業上說,好的片名會吸引觀眾,提高票房收入;從文化交流的角度看,翻譯體現了中外文化的對話。本文欲運用接受美學的觀點把觀眾的接受與欣賞納入視野,對電影名的翻譯進行研究。

一、接受美學

(一)接受美學的源起和發展

接受美學興起于20世紀六七十年代,其標志是聯邦德國的康斯坦澤大學學者伊塞爾(WolfgangIser)和堯斯(HansRobertJauss)建立的文本接受理論和文學史理論。其哲學基礎是現象學文學理論,尤其是羅蔓·英伽登的閱讀理論,以及海德格爾和伽達默爾的現代哲學闡釋學理論。接受美學是對西方作者中心和文本中心文學批評理論的反撥。

接受美學審視了讀者在文學活動中的作用,這對于當時的主流文學批評理論來說是相當新的發展。伊格爾頓(TerryEa—gleton)認為現代西方文學理論的發展可以粗略地分為三個階段:沉迷于作者中心的階段,包括浪漫主義和19世紀的文學理論;完全專注于文本的第二階段,如新批評;以及20世紀60年代以來研究中心向讀者的明顯轉向。令人驚異的是,在作者、文本和讀者中,讀者的地位和作用總是被忽略,然而沒有讀者的閱讀,文學文本只能束之高閣,從而喪失了存在的意義,讀者的閱讀過程正是文本顯意的過程。因此,文學的發生,讀者和作者一樣至關重要。

接受美學一經提出,很快成為席卷歐洲的主流文學批評理論,且其影響深遠,使之迅速波及全世界。

(二)接受美學對文學翻譯的意義

作為一種文學理論,接受美學代表著研究重心向讀者的轉移。因此接受美學對于翻譯研究的意義在于,譯者應該更多地關注讀者以及讀者的接受與欣賞。

接受美學的代表人物堯斯從文學史的角度建立他的文學接受理論,這一理論更多地接受了現代哲學闡釋學的影響。海德格爾以存在主義哲學的本體論為出發點看待闡釋活動,認為主體無論是對世界還是對文本的解釋,總是基于其“先結構”。伽達默爾系統地發展了海德格爾的思想,回答了“理解與闡釋”問題,認為對于過去文本的理解就是現在與過去的對話,并提出了歷史視界和個人視界的概念?!皞€人視界”是由闡釋者自身的“成見”出發形成的對作品的預想和前理解;“歷史視界”則是指文本在與歷史的對話中構成的一種現存的連續性,包括不同時期人們對文本所作的一系列闡釋,兩個視界的融合則達成了理解。堯斯吸收了海德格爾和伽達默爾的理論思想,提出了“期待視野”的概念。他認為不同的讀者由于其以往的閱讀經驗和際遇的不同而對同一作品形成了不同的期待視野;不同時代的讀者對文學作品的理解,總是在該時代讀者的期待視野中發生的,不同時代的讀者的期待視野的變遷,導致不同時代的讀者對同一作品的闡釋和理解的差異。

二、電影名翻譯常用策略

(一)直譯

對原文中意思明確且譯文又有直接對應的片名往往采用直譯的方法。如:A WalkintheClouds譯為《云中漫步》,TheGodFather譯為《教父》,Loveatfirstsight譯為《一見鐘情》,《臥虎藏龍》譯為CrouchingTigerHiddenDragon,RainMan譯為《雨人》,SavingPrivateRyan,譯為《拯救大兵瑞恩》,TheSilenceoftheLambs譯為《沉默的羔羊》。

(二)音譯

除了直譯以外,還有音譯。英語小說和電影等作品往往喜歡用主人公的姓名和故事發生的地名作為題目,而人物姓名和地名作為專有名詞我們一般采取音譯的方法。“所謂的音譯就是在譯文中保留原文的形式(如音節、字母和單詞)。音譯代表了翻譯的一個極端,另一極端即是意譯。所有嚴格意義上的翻譯都介于這兩極之間。因此,音譯并非嚴格意義上的翻譯,因為其目的就是保留形式而非意義。音譯一般不用于整個篇章的翻譯。但在翻譯某些具有地方或歷史色彩的詞時,或某些譯語中缺少對應的表達詞語時,才采用音譯?!崩鏙aneEyere譯為《簡愛》,Tess譯為《苔絲》,RomeoandJuliet譯為《羅密歐與朱麗葉》,Casablanca譯為《卡薩布蘭卡》,Titanic譯為《泰坦尼克》等等。

(三)意譯

《翻譯學詞典》認為意譯更關注如何使譯文讀起來更自然,而不是一味地保留原語的措詞不變。電影名翻譯中所采用的意譯大致可以歸納為5種情形。

1.套用譯語典故。典故作為語言和文化中的精華往往是獨一無二的,并且人們耳熟能詳,因此,翻譯電影名時,如譯者套用譯語中的典故,無疑會讓譯語觀眾倍感親切。例如ForrestGump被譯作《阿甘正傳》,Lolita被譯為《一樹梨花壓海棠》就是運用漢語典故?!读荷讲c祝英臺》譯為ChineseRomeoandJu-liet,《大話西游之月光寶盒》譯為ChineseOdyssey:Pandora’SBox,《大話西游之仙履奇緣》譯為ChineseOdyssey2:Cinderella則是套用英語典故。

2.用譯語文化歸化。在翻譯中,譯者用譯語文化歸化原語。如Spider譯為《蜘蛛俠》,就是用譯語文化去歸化原文,令人聯想起漢語武俠小說中的刀光劍影。

3.概括原語電影的大意。譯者撇開原電影名,而在譯名中概括了電影的內容大意。例如,FreakyFriday譯為《辣媽辣妹》;Ghost譯為《人鬼情未了》,《甲方乙方》譯為DreamFactory;《花樣年華》譯為IntheMoodforLove;《漂亮媽媽》譯為Break—ingtheSilence;《回家過年》譯為Seventene Years;《有話好好說》譯為KeepCool;《大款》譯為TheFuneralofFamousStar。

4.運用漢語成語或四字格。漢語是一種聲調語,強調四聲八調,這樣的音韻特點決定了漢語中有很多成語和四字格的表達。運用成語和四字格往往言簡意賅,朗朗上口,因此成語或四字格的運用成為漢語的行文特點。譯者在英語電影的漢譯中往往喜歡運用成語或四字格使得譯文更地道、更容易為漢語觀眾接受。例如TopGun譯為《壯志凌云》,Matrix譯為《黑客帝國》,Charles’sAngle譯為《霹靂嬌娃》,GonewiththEiw nd譯為《亂世佳人》。

5.去掉原語文化。由于直譯原語存在文化的障礙,譯者在譯文中甚至采用去掉原語文化的辦法,以避開難點,迎合譯人語讀者。如《霸王別姬》譯為FarewelltoMyConcubine;《唐伯虎點秋香》譯為FIirtingScholar;《紅色戀人》譯為ATimetORe~emr。

三、讀者的期待視野

堯斯吸取伽達默爾的思想,把對文學作品的理解置于其歷史的視界中。所謂歷史視界就是文本產生的文化語境,然后探索不斷變化的文化語境以及讀者的不斷改變的個人視界之間的關系。因此 ,對文學文本意義的探索,不在于作者,而在于讀者的歷史性的接受,文學作品本身的意義不是恒定不變、一勞永逸的。理解本身改變了文本并且文化傳統本身依賴于它們被接受的歷史視野的變化而變化。

期待視野認為毫無疑問,文本作品的生命力依賴于讀者,沒有讀者的參與,作品的生命無以延續。目標讀者并不是被動地接受文學作品,相反,他們在解讀作品時發揮了主體性,從而創造了文本。事實上,在讀者閱讀文本之前,他們有著自己的“前理解”,即世界觀、社會經驗和一定的美學標準,即“期待視野”。這是接受美學的重要原則。

讀者的閱讀經驗構成了期待視野,另一方面,期待視野能影響讀者對作品的理解。當讀者理解并接受某一作品中的文化時,他們也就提高了自己的閱讀能力。這也構成了他們的“視野的變化”,讀者視野的變化也會影響譯者翻譯作品時所采取的策略。譯文要被譯語讀者接受,譯者必須研究目標讀者的期待視野。而讀者的期待視野是隨著時代的發展而變遷的,因此,接受美學是發展的理論,而譯者的翻譯活動也是一個發展的過程。

電影名的翻譯跟文本作品的翻譯一樣,澤者應該研究觀眾的接受,即其期待視野,并且要考慮到觀眾的視野的時代變化。例如,中國電影《臥虎藏龍》被直譯為CrouchingTigerHid—denDragon就是一例。在英語國家,虎和獅象征著勇敢和威儀。如,lion—hearted一詞意為“勇敢”,而在中國,虎被認為是威嚴、權力,龍則代表著吉祥和威儀、權力?;⒑妄埵侵袊幕杏兄毺氐奈幕庀?因此,藏龍、臥虎在中文中是褒義的。

眾所周知,英語中“dragon”被認為是一種可怕的動物。根據《牛津高階英漢雙解詞典(第6版)》“dragon”詞條的解釋:“dragon(instories)alargefierceanimalwithwingsandalongtail,thatcanbreatheoutfire”。傳統中的龍,如在英國7世紀的著名史詩Beowulf中所描寫的dragon就是一個無惡不作的mol—ster。因此在西方文化中,龍并不受歡迎,在英語中,CrouchingTiger是褒義,而“HiddenDragon”則為貶義。因此,按照傳統,英文片名譯為CrouchingTigerHiddenrDagon是不能傳達原作品的文化內容的,也許還會引起誤解。

隨著中國改革開放以來綜合國力的增強,中國在世界舞臺上扮演的角色日益重要,地位不斷提高,加上這2O多年的中外文化交流日益頻繁,中國文化的影響力已是今非昔比,“龍”作為中國文化的象征,意味著威儀、權力和吉祥,這早已為西方人所了解。因此,西方讀者的“視野”已不同于幾十年前傳統的看法,而是發生了很大的變遷。正如這20多年來受西方文化的影響,大多數中國人見面已經習慣說“你好”,至于“你吃飯了嗎?”那已是老話了。因此,《臥虎藏龍》直譯為CrouchingTigerHiddenrDagon英語觀眾聽起來盡管不地道,但這樣的帶著“中國情調”的電影名不但不會引起西方觀眾的誤解,反倒因其帶著東方的色彩而實現了文化交流的目的:中國文化在與西方文化的對話中,并不是被西方話語所消解,相反,中西文化的差異性得到了彰顯。

? 一些英語電影以故事的主人公姓名和故事發生的地點作為片名。而中國的文學作品,如電影、故事的題目喜歡用詞或詞組來歸納主旨讓人一看就知道這部作品的內容大意。如果譯者用音譯的方法翻譯此類片名,則相當于“不譯”。其效果一般是不會太好。大多數中國人也不能接受此類翻譯。因此在翻譯這一類作品時,考慮到漢語觀眾的習慣,可以采用歸納主旨的方式來翻譯。如OliverTiwst譯為《奧列弗退斯特》,由于音節太長,跟漢語讀者的欣賞差異太大,很難為漢語觀眾所接受,因而經不起時間的考驗,而自生自滅;相反,譯為《霧都孤兒》,既點明了故事發生的地點霧都(倫敦),又點明了主人公的身份,這樣的翻譯因符合漢語觀眾的審美期待而被接受并流傳下來。這樣,譯文視界和漢語讀者的個人視界就融合起來。

但是,音譯的方法是否都會因為不符合漢語觀眾的傳統審美期待,而不予采用呢?接受美學的一個原則是,觀眾是能動的接受者,是可以培養和教育的,接受者的欣賞和趣味是在一代又一代的接受之鏈上不斷地變遷的。如《簡愛》、《羅密歐與朱麗葉》的翻譯,是先有同名小說、戲劇作品的翻譯。而這些作品的翻譯早已被漢語讀者所接受。因此在同名電影翻譯成漢語的時候不必另起爐灶。相信在這些小說、戲劇被音譯之初,漢語觀眾也有一個由排斥、熟悉、接受到習以為常的過程。從中我們也可以看出接受者的接受過程就是一個視界不斷改變的過程。因此采用音譯這種“不譯”的方式翻譯作品名給漢語觀眾打開了另一扇窗子,讓他們學會以別樣的方式來看待不同于自己傳統的語言和文化。無疑,這樣的翻譯對于促進中西文化交流和發展是非常有利的。

四、翻譯的困境:異質文化的缺失

歸化翻譯(Domestication)是美國解構主義翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂用來指弱勢文化的作品被譯介入英美強勢文化國家時,譯者所采取的一種透明、流利、無翻譯痕跡亦即譯者隱身的策略。這樣的翻譯策略弱化了外語文本對于譯語讀者的陌生感和疏離感。韋努蒂追溯他所運用的“歸化”這一概念至施萊爾馬赫(SchlEiermacher)關于翻譯的概念——“盡可能不打擾讀者,而讓作者靠近讀者”。在上文歸納的電影名的翻譯方法中,套用譯語典故就屬于采用透明通順、完全消除差異性的策略。

地道翻譯法(Idiomatictranslation)是Beekma n&Callow用來闡述《圣經》翻譯的策略,后來被Larson更多地使用來指旨在使譯文讀起來盡可能自然的一種翻譯策略。跟奈達的“動態對等”(dynamicequivalence)相似,它強調譯文對譯語讀者產生的影響要如同原文對其讀者產生的影響一樣。因此地道翻譯法可以定義為:和原語有相同的意義,但是以自然的譯語的形式來表達的翻譯。這種翻譯方法注重的是意義,向譯語讀者傳達原文的內容,而且在表達的形式上力求使譯文讀起來更象是用譯語寫就的文本而不是翻譯。這一類翻譯最典型的要數運用漢語成語或四字格中所列。

“概括原語電影的大意”的譯法,“去掉原語文化”的譯法,均屬于擬譯(Adaption/Iimtation)。所謂的擬譯,根據《翻譯學詞典》屬于意譯的一種,主要指譯者為了使原文更適合于特定的讀者或為了某一特定的目的而對原文作了相當大的改動。奈達曾把這種翻譯策略等同于“文化翻譯”(CulturalTranslation),認為這種擬譯不能視作忠實,而Rado則干脆把它歸為“偽翻譯”(Pseudotranslation)。

不管是歸化還是地道翻譯法,或是擬譯法,原電影名經過翻譯后,已經看不到原名的痕跡,而更接近于譯語的表達,或摒棄譯語的文化。當然,從另一個角度看,這是翻譯的困境。但這種無差異的翻譯策略客觀上遮蔽了語言和文化的多樣性。

以《梁山伯與祝英臺》譯為C^ineseRomeoandJuliet為例,就是套用莎士比亞的悲劇《羅密歐與朱麗葉》,這兩部作品雖然同為男女愛情悲劇,而且在各自的文化中都非常有名,但除此契合之外,作品所反映的主題不同,所表現的方法不同,更重要的是它們產生的語境不同,它們在各自的文化中都有不可替代性。這種歸化翻譯反而可能會誤導西方觀眾,用韋努蒂的話來說就是助長了西方的民族中心主義。在這種侵略性的單語獨自、排斥差異、邊緣化異族文化和弱勢文化的思想指導下,譯者不露痕跡地在譯文中刻寫下本民族的價值觀,“從而向譯語讀者提供了在文化他者中認同自己的文化的自戀的經驗”。我們不禁懷疑:譯者是否在推銷這樣的概念:《羅密歐與朱麗葉》具有普世性。

至于ForrestGump被譯作《阿甘正傳》,Loli ta被譯為《一樹梨花壓海棠》也算是運用漢語典故的一種地道翻譯法。對于前者我們很容易聯想到魯迅的《阿Q正傳》,這部作品除了有文字的形式,還被拍成了電影,國人耳熟能詳?!栋⒏收齻鳌愤@一譯文既取了Gump的音,又把電影講述的是一個小人物“ForrestGump”的人生際遇的傳記色彩給表明了,比音譯為《福雷斯特·甘普》的“不譯”不失為佳譯,但《阿甘正傳》太中國化了,怎么也不能讓人把它和獲得1995年6項奧斯卡獎的美國大片聯系起來,相反它的名字很象港臺的搞笑片。而《一樹梨花壓海棠》的譯文則更是離譜,雖然令人“喜出望外”,并且典出坡的一首凋侃老夫配少妻的詩,“既融人了中國傳統文化,又含蓄貼切地體現了劇情”。撇開別的不說,熟悉蘇軾和張先的文壇趣話和那首調侃詩“十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠”的只限于少數的知識精英,因此“一樹梨花壓海棠”指的是老少婚配恐怕只有譯者自己孤芳自賞了。這樣的翻譯既偏離原文又讓觀眾搜腸刮肚甚至一頭鉆進故紙堆里也摸不到門,何以達成視域融合?

五、文化傳播與接受:標舉差異,保持文化多樣性

電影作為文化傳播的特殊載體,在全球化的背景下,通過電影而體現文化的多樣性,應該在電影名的翻譯中得到體現。譯者應肩負起傳播異質文化的任務,同時研究接受者的視界,在翻譯中敢于標舉差異,從而促進跨文明的異質文化的對話。一種文化必須敞開胸襟,接受異族文化的精華,才能保持活力,使自己屹立于世界民族和文化之林。我國翻譯史上佛經翻譯就是一個很好的例子。在始于東漢延至宋朝的歷時一千多年的佛經翻譯大潮中,中國文化在佛教的沖擊下,幾乎被邊緣化,以至于當時的一些學者如韓愈奮起反抗佛教文化,但中國文化由于以開放的胸襟吸收外來的文化,因此還是經受住了佛教文化的洗禮,結果是中國的主流文化并沒有為佛教所吞沒,反而是兼收并蓄,促成了儒道釋三足鼎立的新的文化格局的形成。

其實,好的翻譯無異于向觀眾開啟了通向異域文化的視角,從而更好地認識世界文化的多樣性,具有海納百川的心胸包容文化他者,而不是采用文化大棒打壓弱勢文化。人類文明和文化的多樣性正如生物多樣性一樣,需要一個和諧共生的環境。文化的多樣性,不是一語獨自,而是雜語共生,和而不同。我們倡導的是各種文化和文明之間的平等注視和對話。翻譯被認為是文化沖突的場所,在這樣的文化碰撞中,我們采用的策略是什么?是妄自菲薄,向西方民族中心主義者繳械投降,還是高舉差異的大旗,堅守自己文化的陣地?是夜郎自大,“我的祖上比你闊多了”的阿Q精神,還是視異質文明如當年打破國門幾令亡族滅種的堅船利炮?在保留文化多樣性的呼吁聲中,我們該如何作為,這確實是值得深思的。

在對人類未來文化前景的描繪上,以賽義德為代表的后殖民理論給我們以啟示,明確堅持“多元文化主義”:文化是多元并存的,它們之間只有差異,沒有等級;要倡導一種交流對話和多元共生的文化。

亚洲精品一二三区-久久