前言:中文期刊網精心挑選了學道德經的感悟范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
學道德經的感悟范文1
新課程實施以來,我們深刻體會到:課改,改到深處是課堂,課前必先改課,課改必先改己。我校實施道德課堂建設活動以來,緊緊圍繞“課堂教學”深挖細研,堅持每天深入課堂,通過道德課堂教學觀課議課指導活動,通過觀課議課三個階段,進一步對課堂把脈問診,以提高道德課堂教學實效,促進道德課堂在我校生根結果。
1 目標明確,簡單明了
合乎道,至于德。那么什么樣的課堂符合道德課堂的標準。怎樣把細化標準、解讀課標落實在課堂教學之中。在第一階段我們緊緊把握三點:本節課中,(1)你要把學生帶到哪里去?教師要回答的是學生的課堂學習目標問題:學什么?學到什么程度?(2)你怎樣把學生帶到哪里?教師要回答的是學習策略和學習過程問題。(3)你如何確信你已經把學生帶到了那里?教師要回答的是學習效果的評價問題。回答不好這三個問題,一定不是一節好課。
教師在講課的過程中不要眉毛胡子一把抓,讓老師明確這堂課的目標、任務以及完成任務的手段。學校領導走上講臺,為全體教師上一節示范課,組織教師對示范課進行講評。我們還通過推門聽課,各個講評。邀請外國語小學業務校長王娟老師和骨干教師對我校老師的課堂教學進行觀課評課。讓專業引領走進課堂,走進每一個教室,每一位教師,都能成為觀課評課的受益者。
2 對照量規,先學后教
一年來,我校教導處經常深入課堂教學常態下道德課堂教學指導。通過“常態觀課定向議課查看學情檢測效果”的方法,采取聽、看、評、議、研等多種形式,對教師常態下對道德課堂駕馭能力和教學效果作出科學合適的評價。讓老師對照道德課堂診斷觀察表評價量規,查出不足,安排有效的課堂教學,使教無定法的課堂班的井然有序,有依可循。
在四年級的靳沛娟數學課上,老師以簡短而又明了的導課引入后,學生開始從口算題中探究積的變化規律,課堂上學生學習激情高漲,師生互動解決問題后,成功經歷知識歷程的學生發出了會心的微笑。在二(二)班趙銀娥老師的《歡慶》一課,引領學生自讀課文,結合十月一日祖國媽媽的生日,讓學生體會詩句所表達的真摯感情。在聽課過程中,通過參與學生討論、檢測學生學習效果,以觀測真實狀態下的道德課堂教學效果。
聽課結束,圍繞道德課堂教學“以生為本體驗生活合作交流真實高效”,筆者帶領教研組、任課教師針對所聽的課進行了常態道德課堂教研評課。充分肯定了道德課堂的成功之處,認為教師在課堂上注重了學習方法的指導,找準道德課堂教學的切入點,引導學生挖掘每一分鐘的學習潛力,努力構建“師德學德,課有所得,一課一得”的高效道德課堂。同時舉行道德課堂觀摩活動,選出優秀教師參加新鄭市教研室舉行的比賽活動。趙沛、白曉燕和李娜等老師在新鄭市小學優質課比賽中榮獲一等獎。
3 妙趣自然,蛙聲一片
去年10月份,在新鄭市導學法培訓班開幕式上,田寶華局長就道德課堂給我們進行了進一步的分析。隨著道德課堂的推進,教師們課標解讀更加深入本質,不能僅停留在用課堂診斷觀察表的條條框框去調整教師的課堂教學。應該跳出框框去教學。隨著教師常態課一年的錘煉,教師教學處理不再盲動,教學藝術不斷提升,能夠尋找到符合自己的教學路數,能夠形成自己的教學風格,能夠進入到“師亦生,生亦師,師生相長;兵教兵,兵練兵,兵兵互動”的百般自然萬分清新的境界。
學道德經的感悟范文2
論文關鍵詞:道德經,關聯理論,最佳關聯
1引言
中華民族創造了源遠流長、博大精深的中華文化,中華民族在提升自己在國際上經濟地位的同時,更要提高中華文化的國際影響力。《道德經》作為中華民族文化的瑰寶在西行的過程中,受到越來越多翻譯家的重視,尤其是在崇尚世界和平的今天,西方學者也在汲取的它的精髓??墒牵捎谖幕牟町愋?,對《道德經》原文的理解對于外國人來說是有難度的,因此就對《道德經》的翻譯者提出了更高的要求。為了解決這種文化的差異性,關聯理論得到了越來越多的關注,尤其是在它翻譯實踐中所起的指導作用。本文擬從關聯理論出發,探究如何更好的翻譯《道德經》,為弘揚中華優秀傳統文化的盡微薄之力。
2 關聯理論
關聯理論是西方語言學家Sperber 和 Wilson 基于Grice 的關聯準則在合著的《關聯性:交際與認知》(1986)中提出的認知語用學理論。他們認為,語言的交際是一個明示—推理過程,即說話者提供關聯性的最大信息,明白無誤地或含蓄地示意, 聽話者則挑出關聯性最大的假設做出合理的邏輯推理,從而理解說話者的真實意圖。[1](69-73) 關聯理論關注的核心問題是交際與認知,從認知語言學角度提出語言交際是按某種思維規律進行推理的認知活動。關聯理論認為,人的認知以最大關聯(maximalrelevance)為準則,而語言交際則以最佳關聯(optimalrelevance)為取向。因此,關聯理論的核心原則就是最佳關聯原則。
關聯理論的翻譯觀認為最佳關聯,翻譯是兩種語言之間進行的一種特殊形式的言語交際行為,是與大腦機制密切聯系的認知推理過程,它不僅涉及語碼,更重要的是根據動態的語境進行動態的推理,推理所依據的就是關聯性。[2](P124)
關聯性取決于兩個因素:處理努力與語境效果。譯者處理努力越小,關聯性越強;語境效果越大,關聯性越強。但是,讀者想要得到的不是最大的關聯性(即以最小的努力得到最大語境效果),而是最佳關聯性雜志網。[3](7)正如格特在他的著作《翻譯與關聯》( Translation and Relevance)書中所解釋的:“關聯論的主要觀點是人類交際關鍵在于創造一種對于最佳關聯性的企望,即聽者企望他試圖進行的解釋能以最低的加工成本產生足夠的語境效果。”也就是說,聽者不用花費不必要的努力便可以得到足夠的語境效果,[4](30)因此,最佳關聯性不僅是譯者力爭達到的目標,也是翻譯研究的原則標準。
為了實現最佳關聯,譯者要進行兩個明示-推理的過程。在第一個過程中,譯者根據原文作者提供的信息及相關語境,在關聯原則的指導下,找出原文暗含的意圖,得出原文與語境之間的最佳關聯。在第二個過程中,譯者在關聯理論的制約下,充分估計讀者的企望,并把原作的意圖傳達給讀者。[5](203)只有這樣,譯者才能在譯文中保持原文的最佳關聯性,讓讀者能夠不用花費不必要的努力得到足夠的語境效果,充分的理解原文。
詩歌是文學表達的最高形式,它通過最簡潔的語言表達最深刻的內涵,中國的古典詩歌尤為如此?!兜赖陆洝纷鳛楣诺湓姼璧拇碜髦唬粌H記錄著老子對人生的感悟,而且蘊含著深刻的哲學道理。眾所周知,不論是東方的還是西方的詩歌,詩歌的本身都是感情和思想的表達,這也是中西方詩歌的相通之處。因此,為了中西方文化更好的溝通與交流,學者們致力于詩歌的翻譯。關聯理論也認為詩歌是可譯的。
在關聯理論的指導下,詩歌的翻譯實際上是一種明示-推理的過程。譯者首先根據詩歌原文的明示,推斷出詩歌暗含的交際意圖,再根據語境假設,考慮讀者的認知語境最佳關聯,為讀者提供最充分的語境效果,讓讀者不費力的理解詩歌??傊?,詩歌的翻譯要以最佳關聯原則核心。下面就以《道德經》之九章為例,闡述關聯理論框架下的詩歌翻譯。
3關聯理論視角下的《道德經》之九章的翻譯
持而盈之,不如其已。揣而銳之,不可長保。金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。功遂身退,天下之道。[6](20)
譯文一:
Fill your bowl to the brim andit will spill.
Keep sharpening your knife andit will blunt.
Chase after money and securityand your heart will never unclench.
Care about people's approvaland you will be their prisoner.
Do your work, then step back.
The only path to serenity. (Stephen. Mitchell譯)
譯文二:
It isbetter to leave a vessel unfilled, than to attempt to carry it when it is full.
If youkeep feeling a point that has been sharpened, the point cannot long preserveits sharpness.
Whengold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe.
Whenwealth and honors lead to arrogance, this brings its evil on itself.
When thework is done, and one‘s name is becoming distinguished,
to withdrawinto obscurity is the way of Heaven.(James Legge譯)
譯文三:
One should stop indue time rather than fill it to the brim.
When a point iswhittled too sharp, its sharpness cannot remain long.
When a hall isfull of gold and jade, nobody can keep them long;
When a man ofwealth and rank is arrogant, he is looking for a calamity upon himself;
When one succeedsand subsequently retires, he follows the true way of heaven.
(辜正坤譯)
之所以選取《道德經》第九章主要是兩個原因,第一,在這段話中有很多膾炙人口的短語,可以讓中國讀者重溫中國古老文化的魅力,第二,只從字面來看,《道德經》之九章的原文有些地方的表面含義是不太容易理解的,所以譯者只有經過明示-推理的過程,讓譯文符合讀者的期盼,即譯文能夠很好地把最佳關聯性再現給讀者才能讓讀者明白其精髓。
《道德經》第九章主要闡述了當一旦得到的東西已經很豐富了,就不要貪得無厭,不如停下來,你所占有的金錢地位多了,別人就會眼紅,終究是不能“長保” 的。人一旦發富發貴,往往會驕傲自大,這樣反給自己栽下禍根。人一旦有所成功,就得知足。懂得功成身退,就把握了自然的法則。
明白了原文的含義,再來分析這三特點鮮明譯文版本。譯文一使用了五個英語中的祈使句和一個名詞短語,語言是最簡練的,從這個角度來說最忠實原文??墒撬?ldquo;富貴而驕,自遺其咎”翻譯為Care about people's approvaland you will be their prisoner,即在意別人的贊揚,終將會成為別人的俘虜,與原文的含義有點遠,而且“富貴”也沒有翻譯出來,再看他最后一句“功遂身退,天下之道”的翻譯,他譯為“先做事業最佳關聯,再后退,這是通往寧靜、安詳的唯一之路雜志網。”把“道“意譯為寧靜,安詳,顯然與原作者的暗含的意圖有出入。盡管譯文一的譯者付出很大的努力,可是在由于他在第一個明示-推理的過程中,并沒有完全從文字的表面找出原作者暗含的意圖,沒有實現原文與語境之間的最佳關聯,也就無法在譯文中呈現出最佳關聯性,因此影響了讀者對原文的理解。譯文二和譯文三其實看起來有幾分相似之處,他們都把原文按照英語的語法規則還原成了完整的句子,這樣的處理顯然更符合外國人的閱讀習慣,因為英文詩歌幾乎都是完整的句子,從這點看來,譯文二和三是更符合譯文讀者認知語境,這是他們的共同點,其實他們也是有不同之處的。譯文二的句子要比譯文三的句子更復雜一些,換句話說,就是譯者的處理努力有點大,處理的努力越大,關聯性就越弱。同樣來分析他對最后一句的翻譯,他把它譯為一個人事業完成,享有盛名了,再回到默默無聞就是天道。他的翻譯顯然比譯文一更好的把握了原文的含義,而且讀者理解起來會容易一些,滿足了讀者的企望,實現了最佳關聯性。和四在處理努力上明顯比譯文一要小,從這點上來說,關聯性顯然增強了。譯文三的特點是可讀性很強。首先,譯文四忠實原文,這得益于譯者處理努力小,自然關聯性就強。其次,譯者用了相對容易理解的詞匯,例如說在對最后一句的翻譯上,他是這樣翻譯的,當一個人成功之后,退休,他遵循的是天道。很清楚,這樣的翻譯不僅忠實原文最佳關聯,而且易于讀者理解。最后,譯者使用了四個帶when…, …結構的排比句,結構更加緊湊,讀起來不僅朗朗上口,而且譯者又選擇了符合讀者認知環境的詞匯,讓不同層次的讀者不太費力就理解了原作者的意圖,實現了譯文與讀者之間的最佳關聯,達到了翻譯作品交流和傳播文化的要求。所以,譯文三是最通俗易懂的版本,這也是包括耶魯大學在內的很多美國大學選擇這個版本的《道德經》為參考書的原因。
4 結語
翻譯是原文、譯者和譯文讀者三元之間的交流活動,在關聯理論指導下的翻譯,如果能夠處理好這三者之間的關系,即譯者根據原文的明示信息推斷出原作者的暗含的意圖,再評估出讀者的認知環境,提供充分的語境效果,實現最佳關聯,讓讀者輕松的理解原文,翻譯活動就是成功的。在翻譯《道德經》這樣的中國古典名著時,只要在譯文中能夠再現最佳關聯性,翻譯的效果就達到了,從而推動中華文化走向國際,形成與我國國際地位相對稱的文化軟實力,提高了中華文化的國際影響力。
參考文獻:
[1]何自然,冉永平.關聯理論——認知語用學基礎[J].現代外語,1998,(3).
[2][4]Ernst - Augus Gutt. Translation and Relevance: Cognition andContext[M]. Oxford: Blackwell,1991.
[3]林克難.關聯翻譯理論簡介[J].中國翻譯,1994(4).
[5]王曉曉.關聯視角下的翻譯[J].太原城市職業技術學院學報.2010.(4).
[6]老子著,辜正坤譯.道德經[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司. 2006.
學道德經的感悟范文3
關鍵詞:信息技術 國學經典誦讀 教學研究
DOI:
10.16657/ki.issn1673-9132.2016.01.146
中華民族文化源遠流長,浩如煙海。國學經典作為中華民族精神的重要載體,是中華文化的集中體現。它在一代又一代人中傳頌著,見證了民族靈魂的薪火相傳,滋潤著華夏兒女的心田。《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》中指出:“弘揚和培育民族精神,發揚和光大革命精神,回溯源頭,傳承命脈,‘國學’是民族精神的源頭活水?!笨梢?,讓廣大學生從小接受中華經典美文熏陶,不僅可以使學生從中感悟到中華文化的博大精深,同時也是對學生語文素養的一種提升。
在教學實踐中(以小學低學段為例),我
嘗試通過多媒體運用到國學誦讀中,進一步促進和提升學生的語言積累能力、閱讀觀察能力、創造性思維以及文化素養。
一、借用歌曲,古詩新唱的方法積累語言
根據課本教學內容和意境,利用多媒體播放適當的音樂,能為課堂注入無限的藝術魅力,吸引學生的注意力,激發學生學習積極性。此外,給古詩詞配上節奏,即興來一段說唱,或在優美的音樂聲中深情吟唱,都能激發學生的學習興趣,使學生在學習經典文化的同時受到音樂的感染。
如《靜夜思》教學中,當學生聽到“舉頭望明月,低頭思故鄉”這纏綿的歌聲時,學生會真切地體會到遠方游子對故鄉的深切思念的場景。又如,在學習杜甫的《絕句》時,隨著輕快的節奏和悠揚的歌聲,學生可以從詩句“兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”中情真意切地感受到詩人面對一派生機的春景時心情特別舒暢……借用歌曲,讓學生隨著音樂節奏產生心靈的共鳴,引發審美愉悅,可使枯燥的學習變得生動活潑起來。由此可見,古詩新唱的方法無疑給詩文的背誦帶來了一縷新的春風。由于課堂時間有限,教師可以結合學生喜歡的流行歌曲特點,把古詩詞的學習延伸到課外,讓學生把詩詞配上自己喜歡的旋律,定期以歌唱比賽的形式展示自己的詩文積累。
二、巧借多媒體圖畫,提升學生閱讀觀察的能力
古人有云:“詩中有畫,畫中有詩?!碑嬍怯行卧?,詩是無形畫,自古詩畫同源。由于圖畫具有直觀性和形象性的特點,因此將古詩詞語形體化,這樣直觀、形象、色彩鮮明的事物更容易引起學生的注意,使學生能夠清晰理解詩意,深刻領悟意境。
古詩所選配的插圖,每一幅都是詩情濃郁,氣質浪漫,真可謂“詩情畫意,相得益彰”。我們可以通過多媒體把這些插圖展示出來,以此增添教學過程的生動性,激發學生閱讀的興趣。如在教學杜牧的《山行》時,教師可先出示幻燈片讓學生觀察所配插圖:整個畫面以紅色為主調,展現山路、人家、白云和蒼勁的樹,停車觀賞楓林的詩人。學生在欣賞完這幅動人的山林秋色圖之后,反復朗讀、體味,就會理解詩人所要表現的“霜葉紅于二月花”的主題。
三、通過多媒體感悟意境,提升學生的創造性思維
通過多媒體的演奏情境,激發學生的聯想與想象,從而進入詩歌中所描述的場景,表達詩歌的境界。如人教版一年級下冊的古詩《村居》中就有這樣的詩句:“草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙,兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶?!比绱松鷻C盎然的景象,單就字面的感知理解是不夠的。教師可讓學生通過配樂朗讀、聽錄音、看圖畫等方法,結合自己的生活,展開聯想,想象詩中各種景物所描繪出的畫面:早春二月的村莊周圍,綠草如茵,黃鶯飛舞,微風的吹拂下,河堤兩岸的楊柳輕輕搖擺。放學歸來的孩子們在這美麗的春色中快樂地放起風箏。形態各異的風箏在空中翩翩起舞……就這樣,在悠揚的音樂中,教師通過多媒體創設意境,喚起學生的情感,把學生帶入情境,反復吟詠。相信,學生早已被詩中的美景所陶醉,再次拉近了與詩人的情感距離,并進一步激發了學生的想象力,提升了學生的創造性思維。
四、通過多媒體播放視頻,提高學生的文化素養
國學經典蘊含著強大的道德能量。古人云:“腹有詩書氣自華?!痹S多經典的詩文立意深刻,學生通過反復誦讀,文化底蘊和優雅情懷將得到不斷提升?!墩Z文課程標準》還指出:“通過優秀文化的熏陶感染,提高學生的思想道德修養和審美情趣,使他們逐步形成良好的個性和健全的人格……”用這些優秀的傳統文化資源充實學生,就是給學生開啟了一扇與歷史名人對話的大門,與圣賢為師為友,幫助他們更好地塑造人格。
誦讀經典古詩文,可以幫助學生明白做人的道理、準則和方法,使人性格溫和,舉止文雅,修養得以提高。如在教學《三字經》中“香九齡,能溫席。孝于親,所當執。融四歲,能讓梨。弟于長,宜先知”時,我會結合講解內容插入“孔融讓梨,黃香溫席”的動畫視頻。學生在欣賞視頻的同時會靜靜思考、慢慢體會這些故事所告訴他們的從小就應該知道孝敬父母這個做人的準則。此外,我還會適時地播放一些關于傳統文化的視頻,如二十四孝的視頻、感動中國人物的視頻,還會播放孝親歌曲的視頻,如《感恩的心》《燭光里的媽媽》等。
學生在這些國學經典的浸染下,會潛移默化地用圣人的言行舉止來規范自己,心地向善,進一步提高修養,真正做到“讀千年美文,做少年君子”。
總之,在多媒體這雙斑斕的翅膀下,“誦讀國學經典”猶如一道亮麗的風景,它用自己的獨特魅力喚起了學生創造的靈性,奏響了學生心中詩文的琴弦,提高了學生的審美情趣和文化底蘊。語文課堂也從此更加充滿靈動和生機。
參考文獻:
[1]熊春錦.國學道德經典導讀[M].北京:中央編譯出版社,2006.
[2]彭雪卿.經典詩文誦讀策略研究與實踐[J].現代中小學教育,2007.
[3]郁忠華.創新理念,在語文教學中充分發揮經典誦讀作用[J].中國校外教育,2011.
學道德經的感悟范文4
關鍵詞:比興;哲學;現實;創作
“比興”概念在先秦就已經被提出,但其萌芽在上古時代。“比興”概念的生成因素,主要有三方面:哲學文化因素、社會現實因素、文學創作的實踐。具體而言,如下所是:
首先,美學思想不可能脫離一定的哲學文化而存在,古今中外的美學思想,都直接或間接地與一個民族的哲學文化有關。中國古代美學范疇“比興”也不例外。中國傳統哲學思想注重“天人合一”的直觀整體感悟,講究類比聯想,這是“比興”范疇形成的根基。
所謂直觀整體感悟指中國哲學處處以整體的眼光思考自然和人事,發掘其中蘊含的道理。中國的先哲們往往用整體的觀念去探討天道、人道、文道。儒家孔子就從高處著眼來關照現實問題,肯定了個體和社會的統一,“儒家理想中的社會,是一個按嚴格等級制組織起來的社會,但又是一個人們彼此相親相愛的社會。一方面個體處在同他人和諧的關系中,通過社會得到發展;另一方面,社會又因為各個個體的和諧結合而得到發展?!?1在此情況下,孔子用“仁”的思想去關照人的行為,說:“里仁為美”;“不仁者不可以久處約,不可以長處樂。仁者安仁,知者利仁”。2孔子用仁來衡量人的行為,他處處用整體思維來關照“仁”。道家創始人老子,在《道德經》中講:“道可道,非常道;名可名,非常名;無名天地之始,有名萬物之母。故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門?!?他同樣從整體入手,既抽象又辨證地闡述了道是萬物之母,道可以推演出自然和人事?!暗郎?一生二,二生三,三生萬物,萬物負陰而抱陽,沖氣以為和?!?在老子那里,自然和人事都是“道”的組成部分,這也是用整體思維來考慮自然和人事。由于受整體性思維的影響,談“比興”時也帶有這種思想的痕跡。如孔子“詩可以興,可以觀,可以群,可以怨……”。5但孔子并未詳加解釋“興”的具體內涵。中國傳統文論中“比興”的含義,正如老子的“道”、孔子的“仁”,給后人留下了充分的闡釋空間。后來的《周禮》和《毛詩序》又分別提出“六義”、“六詩”,皆指風、賦、比、興、雅、頌,但都未被加以具體闡釋。這不僅說明古典美學家在言“比興”時受這種整體性思維的影響,也說明了“比興”的內涵豐富,就像孔子的“仁”一樣,已形成了一個框架,有待后人發展補充,以至于對“比興”的解釋,形成了“隨時之義不一,詩人之志有二”的現象。
這里的類比聯想指借助于生動形象的外在物象來闡釋問題。老子就常用類比方法生動闡述他的哲學觀,“天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐a乎?虛而不屈,動而愈出”。孔子言論中用生活現象來闡釋哲學道理的更是到處可見,“知者樂水,仁者樂山 ;知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽”。這些論述都有類比的特點。上古的《周易》一書最能展現類比思維的特點,整部著作都以“象”來推理演繹天地萬物和人事百態,用簡單的符號來類比自然和人事。最基本的兩種符號是“――”類比天、陽、男人、剛強等;“D”類比地、陰、女人、柔弱等。清代的王夫之曾說:“乃盈天下而皆象矣?!对姟分扰d,《書》之政事,《春秋》之名份,《禮》之儀,《樂》之律,莫非象也。而《易》統會其理?!?意思是這些古代典籍在闡釋道理時,雖方式有異,但最終皆是用“象”來闡釋的,其中能其統攝的是《周易》。很明顯,王夫之把“比興”也納入了傳統的類比思維范圍之內。需要指出的是中國的傳統思維有程式化和主觀任意性特征,這種特征主要指“用以類比的物象和被類比的事理之間的關系是任意的,即意向化的。只要類比者主體認識到他們之間的關系,便可不受拘束,隨意類比。”7如老子的芻狗類比,莊子的象罔類比,都具有一定的隨意性?!氨扰d”概念的含義也受傳統類比思維特征影響。
“比興”范疇的形成還與一定的文化背景有密切關系。中國傳統的“天人合一”思想便是“比興”范疇形成的文化基礎。天人合一主要指自然與人情是相通的,人之性情在自然中孕育而成,自然也勢必展現人性情的方方面面?!兑捉洝分姓f:“夫大人者與天地合其德,與日月合其明,與四時合其序,與鬼神合其吉兇,先天而天弗違,后天而奉天時?!?這是遠古先民依據切身的經驗對自然與人類關系所作的理解和描述,它無意間昭示出了古代先民特殊的文化取向。人與自然是相互作用的,人之性情受自然因素的影響,人在關照自然時,自然也會有人之性情的烙印。在文學創作中,天與人的關系表現為物與情的關系。
其次,宗教原始文化和風俗活動等現實社會因素是“比興”形成的外在因素。大量比興意象蘊含著這種文化基因。
關于比興與原始宗教的關系,趙沛霖先生的《興的源起――歷史積淀與詩歌藝術》一書,作了論述:“從起源上看,興在本質上乃是在詩歌藝術從包容著各種意識形態的混沌統一的原始文化中分化出來的一種觀念意識物態化活動的標記,是揚棄了原有的宗教觀念內容的習慣性聯想的規范化的外在表現形式?!?趙先生認為“興”的產生首先屬于內容范疇,代表原始思維方式。趙先生所謂“宗教的”就是圖騰、祭祀、神話等的綜合,“原始興象”其實就是比興意象。再如聞一多先生論述鳥的意象時候所說:“三百篇中,以鳥起興者,不可勝計。其基本觀點,疑亦導源,凡圖騰歌謠中稱鳥者,在歌者心理最初本只自視為鳥,非假鳥為喻也,但為一種修辭術:自視為鳥,則圖騰意識之殘余歷時愈久,圖騰意識愈淡……”。10可見,“興”的最初發生與原始宗教、圖騰有一定關系。
從學理層面看,“興”總是借助于客觀物象將人們主觀世界里不好直接陳述的東西傳達出來,是出于一種審美心理的需要。但事實上,“興”出現的年代是不可能具有這種審美意識的,在遠古時期,人們生活都成問題,他們顧不得考慮審美的?!叭藗冏畛跻浴铩鹋d,不是出一種審美動機,也不是出于一種實用動機,而是出于一種宗教原因?!?1在原始社會里,初民往往感到神秘的自然界深不可測,因此總企圖借助自然界的神秘力量來促進人類的生存和發展。這種神秘力量外現于自然萬物,于是對自然力的崇拜具體為對代表它的各種自然物的崇拜,客觀世界被神化了,原始宗教就這樣產生。于是,日月星辰、山川河流、草木鳥獸等都被賦予了一定的宗教意義。正如列維?布留爾在《原始思維》中說:“原始人絲毫不像他們那樣來感知……不管他們的意識中呈現出的是什么客體,它必定包含著一些與它分不開的神秘屬性;當原始人感知這個或那個客體時,它是從來不把客體與這些神秘屬性分開來的……。”12原始宗教的逐漸興盛,使客觀物象與觀念內容之間的特殊聯系在人們心理上越來越穩固。某些物象總是與人們想象的一定的超現實的宗教觀念內容相對應,早期的比興運用自然是如此的。
另外,原始的農事、風俗以及政治、經濟、軍事、文化等現實因素同樣影響著“比興”的生成。歷史資料研究表明,“詩經時代”我國中原地區己進入以農耕為主的文明時期,大量圍繞農耕所呈現出來的各種自然物象為藝術創作活動提供了良好的條件。從產生時代最早的《生民》到《七月》,記載了大量的農作物名稱和少量的動物名稱,足以證明其時農耕之盛。而文化性最強的風俗活動也在很大范圍內伴隨著其他宗教形式異?;钴S地展開,這些活動跡象都大量地保存在早期的各類典籍中,影響著“比興”的形成。
最后,“比興”概念在早期文學創作土壤中逐漸成熟?!氨扰d”萌芽于先秦典籍《易經》,成熟于“詩經”,繁盛于《楚辭》。
《易經》將符號系統和語言文字結合起來,讓人在有限的“象”、“辭”中領略無限的、微妙精深的易理?!兑讉鳌飞现v:“古者包犧氏之王天下也,仰則觀象于天,俯則觀法于地,觀鳥獸之文與地之宜,近取諸身,遠取諸物,于是始作八卦,以通神明之德,以類萬物之情?!?3仰觀俯察,正是“比興”的產生過程?!兑捉洝返姆栂到y是全書之主體,而符號系統多用比興寫成,這種“符號比興”也是最早的比興。如最基本的陰(D)陽(――)兩個符號,體現了自然界的天地、人類的男女、禽類的雌雄等等,自然界萬物無不以這種對立統一的矛盾形式存在著,這兩個符號均為有特殊涵義的比象或興象。以陰(-)陽(――)兩個符號為基礎,隨之就出現了八卦、六十四卦?!兑捉洝返呢载侈o多用比興寫成,如用“比”的有:“困于石,據于蒺藜;入于其宮,不見其妻,兇?!焙x是:比喻人的處境依附于險毒之人;喻示人遭受極大的不幸。用“興”的有:“明夷,垂其翼。君子于行,三日不食?!贝诵≡?似寫行旅之難,飛鳥垂其翼,其原因是受傷或饑餓;君子三日不食,說明旅途不順暢,從這幾句可自然聯想到人生路途的困難或挫折。由此可知,《易經》始開《詩經》“比興”之先河。
《易經》中的“比興”藝術主要是運用符號媒介來闡釋易理的,只是比興藝術的一種萌芽。比興藝術成熟運用于中國的第一部詩歌總集《詩經》。在《詩經》中“興”開始大量出現,據薛勝男對朱熹《詩集傳》的分類情況所作初步統計:“在《詩經》1137章中,興260章,比70章,賦比興綜合運用的共35章,其余為賦?!?4這數字表明,用“興”的句子在增多,而且在這個時期更加注重的是“興”的美感,而不是象《易經》那樣注重義理了。在結構上,往往是重章迭韻,反復詠唱,不僅能產生韻律美,而且還創造一種抒情氛圍。《詩經》中的“比興”的運用已成熟,如《小雅?苕之華》:“苕之華,蕓其黃矣。心之憂矣,維其傷矣!苕之華,其葉青青。知我如此,不如無生!”詩人由黃光燦燦、綠葉青青的凌霄花聯想到自己悲苦的命運,物與人形成極大的反差,因而感嘆自己不如早些死去,達到了很好的抒情效果。比興發展至《詩經》時代,由言理進入了抒情,由功利進入了審美,越來越凸現“比興”的美學特征。
《楚辭》中“比興”藝術繼承了《易經》、《詩經》的合理內核,同時又融合了楚文化具有了新的特點。關于這一點,西漢劉安說:“‘國風’好色而不,‘小雅’怨悱而不亂,若《離騷》者,可謂兼之。”王逸也說:“夫《離騷》之文,依托五經以立義焉?!?5這清楚地說明《楚辭》與《易經》、《詩經》的承繼關系?!冻o》中“比興”開始大量融合,構成體系群?!冻o》更加注重比興本身的意境美,《詩經》時代雖已注意到了比興本身的形象美,如以“關關雎鳩”比夫婦之和美,“灼灼桃花”狀之艷麗,這些“物象”也有審美意向,但大多數的興象還是功利性多于審美性的。《楚辭》中,比興本身是詩人美學理想的物化和外化,是詩人人格美的集中體現。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”,“帶長鐵之陸離兮,冠切云之崔鬼,被明月現寶璐”。芳香的草,艷麗的花,閃光的寶劍等這些東西無論是外形和內質,均與美有密切的聯系。《楚辭》時代,比興呈現出五彩繽紛的繁榮景象。
總之,比興的生成過程是一種十分復雜的文化機體形成過程。“比興”概念以整體性中國傳統哲學觀為指導,以“天人合一”的中國傳統文化為基礎,在《易經》、《詩經》、《楚辭》創作中逐漸的成熟起來了,在這一過程中蘊積了豐富多樣的原始文化內涵和審美意義。
注釋:
1 李澤厚、劉綱紀《中國美學史》第一卷,第71頁,中國社會科學出版社,1987年。
2 楊伯峻《論語譯注》,第35頁,中華書局,1980年。
34 陳鼓應《老子今注今譯》,第73、 233頁,商務印書館,2003年。
5楊伯峻《論語譯注》,第185頁,中華書局,1980年。
6王夫之《周易外傳》卷六,第213頁,中華書局,1988年。
7李鍵《比興思維研究》,暨南大學優秀博士論文,第12頁。
8 黃侃《十三經注疏?周易正義》第20頁,上海古籍出版社,1990年。
9 趙沛霖 《興的源起――歷史積淀與詩歌藝術》,第77頁,中國社會科學出版社,1987年。
10 葉維廉譯《中國現代文學批評選集》,第26頁,聯經出版事業公司,1979年。
11 鄧玲《談比興》,據《欽州學刊》第30頁,1998年3期。
12 列維?布留爾《原始思維》(丁由譯)第34葉,商務印書館1981年。
13 黃侃《十三經注疏?周易正義》,第168頁,上海古籍出版社,1990年。
14 薛勝易《〈詩經〉〈楚辭〉比興藝術之比較》,《河南科技大學學報》(社科版)第99頁,2004年1期。
15 王逸《楚辭章句序》,據郭紹虞《歷代文論選》,第55頁,上海古籍出版社,2001年。