漢語數字教學范例

前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小編精選了8篇漢語數字教學范例,供您參考,期待您的閱讀。

漢語數字教學

對外漢語出版的可能性和必要性

作者:應學鳳 單位:浙江大學語言與認知研究中心

學習環境的變化學習者在自己母語的語言環境中進行漢語學習,由于母語對漢語學習的干擾,學習者口語能力明顯比在中國境內學習漢語的學習者差。這就需要漢語教師有針對性地改變教學方式,同時對外漢語教材也要做出相應調整。閱讀習慣的變化信息化時代的到來,使人們的閱讀習慣隨之改變。蘋果iPhone、iPad,亞馬遜Kindle閱讀器,漢王電紙書等數字終端產品的熱銷促進了人們閱讀習慣的改變。這些功能強大、性能穩定、方便攜帶、具備無線上網等特性的數字產品之所以能熱銷并被消費者廣泛接受,就是因為它們正好迎合了生活節奏快、只有零散時間可用來閱讀的當代人們的需求。伴隨著這些數字產品的廣泛使用,人們的閱讀習慣和方式也發生了改變,從紙質閱讀到紙質閱讀與數字化閱讀并存,再到以數字化閱讀為主。針對數字出版背景下的讀者閱讀興趣、閱讀方式和閱讀習慣的改變,應該及時調整出版方式,加強數字出版。

對外漢語教材出版需做出的轉變

我國對外漢語教學事業發展迅猛,孔子學院已經在100多個國家和地區的350多個教育機構落戶,中小學課堂達500多個。截至2011年10月,在亞洲有30個國家和地區建立了75所孔子學院,在歐洲有31個國家和地區建立了100所孔子學院,在美洲有12個國家和地區建立了90所孔子學院,在非洲有18個國家和地區建立了28所孔子學院,在大洋洲的澳大利亞和新西蘭這兩個國家共建立了10所孔子學院。在當前對外漢語教學事業迅猛發展的形勢下,急需加強對外漢語教材本土化、個性化方面的建設。

1.加強國別教材建設漢語國際推廣背景下的對外漢語教材出版面臨諸多挑戰。目前孔子學院遍布各大洲數百個國家,各地國情差異很大,不可能有一本放之四海而皆準的教材。要更好地推進漢語國際傳播、加快漢語國際推廣,就必須編寫本土教材、個性化教材。對走出去的教材要從根本上進行改革,改革的目標是“三貼近”:貼近外國人的思維、貼近外國人的生活、貼近外國人的習慣。要改變對外漢語教材編寫以“我”為主的觀念,多從學習者的角度考慮,加強國別教材建設,加快相同文化圈的教材出版,使得對外漢語教材能貼近漢語學習者所在國人們的思維特征、生活方式、風俗習慣,只有這樣,才能使對外漢語教學事業更快更好發展。要使得對外漢語教材更加本土化、個性化,最有效快捷的方式就是加強對外漢語教材的中外合作出版。

2.加強中小學對外漢語教材建設和社區教材建設隨著對外漢語教學從“請進來”到“走出去”的轉變,漢語學習的主體更加多樣化,年齡差異更大。過去來中國學習漢語的留學生以青年為主,除在華工作的外國人子女和中小學短期交換生外,很少有中小學生長期來華學習漢語的。但隨著漢語教學“走出去”,學習漢語人群的年齡結構更加復雜,漢語教學走進了中小學課堂,走進了社區學校。為了適應新形勢,對外漢語教材必須要做出改變,滿足中小學漢語教學和社區教學的需要。3.加強數字教材出版信息化時代的到來、數字產品的廣泛使用對于教材出版來說是機遇也是挑戰。信息化削弱了人們對紙質讀物的依賴,更多地通過多媒體、網絡等進行工作、生

活、學習。對傳統紙質出版方式來說,信息化對人們閱讀習慣的改變是一重大挑戰,而對于數字出版來說則是機遇。傳統出版要迎接挑戰,就要做出調整。世界傳統出版巨頭企鵝出版集團(PenguinGroup)在轉型過程中,不僅僅是對傳統紙質出版物數字化,而且已經在iPad的電子書中嵌入了音頻、視頻和流媒體等內容。數字出版物的便攜性、互動性、娛樂性正好契合了當前信息化時代的人們的電子化閱讀習慣和閱讀方式。數字出版物內容的可離散性又與快節奏生活中人們時間碎片化相匹配。而當前學習漢語的主體又以青少年和中青年人為主,這些人多半熱衷或熟悉數字化電子產品,如智能手機、平板電腦等。因而,為了促進漢語國際推廣,必須加強對外漢語教材的數字出版,做到傳統紙質教材和數字教材兩者并重。

閱讀全文

新媒體在對外漢語教學中的應用

作者:王靜 單位:西南交通大學

當前對外漢語火熱的發展態勢,向對外漢語教學的從業人員素質、教學媒介載體、教學方式方法等都提出了更高的要求。建立在計算機信息處理技術基礎之上、依托于互聯網數字化傳播的新媒體,正好順應了這一時代趨勢。電腦、手機、移動電視等多種終端成為隨時隨地接收信息、交互體驗的理想渠道;終端衍生出來的聊天軟件、微博平臺、論壇空間等新介質成為教學情景設置、資料匯集的最佳工具。同時,傳統媒體的廣播、電視、電影、書籍、報紙、雜志等資源,都在新媒體時代得以整合。其綜合運用、因勢利導將有利于拓展對外漢語教育的傳播途徑,革新對外漢語教育的推廣理念。對外漢語教學通常也被稱為第二語言教學或漢語作為外語教學,其教學對象是以其他語言為母語的國家或民族的人,教學目標是培養學習漢語的外國人的語言交際能力,具體來說就是培養其聽、說、讀、寫的全面運用能力。目前我國對外漢語課程教學的手段多種多樣,但普遍存在教學觀念傳統保守、教學工具落后陳舊、教學形式單調無趣等弊病,無法達到信息時代課程革新的要求。早在1999年,時任國家對外漢語教學領導小組組長、教育部部長的陳至立就提出“要重視用現代化信息手段進行對外漢語教學”,“把對外漢語教學納入利用現代化信息手段進行教學的軌道”。目前對外漢語教師與外國學生在生活中都廣泛使用移動互聯網終端,但將這些新媒體與漢語學習結合起來的卻并不多見。主要原因在于國內高校和國外孔子學院漢語網絡信息平臺建設嚴重滯后,網絡相關學習資源非常稀缺,互動交流學習不多。這表明新媒體在對外漢語教學中有廣闊的發展空間,如果加以重視,制定措施并付諸實施,可以大大提高教師教授漢語的成效與學生學習漢語的效率,促使對外漢語課程傳統教學中以教師為中心的知識傳授型教學模式,向以學生為中心的能力培養型教學模式轉化,從而全面提升對外漢語課程教學的成效。

對外漢語課程教學中新媒體應用的三大優勢

1.新媒體延伸了對外漢語教學課堂從當前對外漢語教學實際情況來看,依然存在教師缺乏、學生分散、漢語教材和教學內容相對落后等亟待解決的難題。根據2008年《中國語言生活狀況報告》顯示,全世界有近4 000多萬外國人以及海外華人在學習中文,而從事對外漢語教學的教師只有4萬多人,師生比例接近1∶1000。[2]國家漢辦曾預測到2010年,全世界華文學習人數將達到1億。從目前最新統計數據來看,這一數字已經超越預期。對外漢語教學常常是小班授課,如果按照師生比例1∶20來估算,全世界需要的漢語教師將超過500萬名。但現實是,目前對外漢語教師數量遠遠不能滿足小范圍授課機制的需求,很難幫助學生實現漢語的熟練學習。對外漢語教學中這一難題,其實可以通過引入新媒體予以解決。相對于傳統媒體,建立在互聯網基礎上的移動信息設備、數字化終端以及信息載體平臺等新媒體,具有全天候的優勢,傳播自由開放,不受時間與地點的局限。漢語學習者可以按照自己的需求,獲得需要的最新資料與交際素材。同時,新媒體在對外漢語課程教學中的推廣,使得即時互動教學成為現實。這種全新的教學模式,完全打破了對外漢語教學課堂在空間、地域方面的局限,在很大程度上實現了跨區域師資優化組合分配,在教師教案準備、師生之間互動交流方面都有著極強的優勢。學習者可以利用互聯網或者聯網設備,在學習平臺和信息交流工具上向教師咨詢、問疑、分析案例等,并制定個性化的學習計劃。這種借助新媒體的學習,是一種集音響圖畫、即時交流、信息分享于一體的交互學習,能有效促進學生的主動探究興趣,激發語言學習過程中的發散思維。與此同時,新媒體應用背景下的對外漢語課堂延伸,在很大程度上實現了跨區域師資優化組合分配,在教師教案準備、師生互動交流方面均具有極強的優勢。學生能按自己所需甄選教學資源和設計教學情景,教師則由教學主導者變成輔導者,真正實現以生為本,將呆板的書面文字教學轉化為多樣豐富的媒體運用和資源輔助性教學,從而全面提升學生的自主學習能力,激發他們主動尋求漢語學習資源和機會的潛力。此外,教師還可以積累豐富的新媒體應用教學經驗,革新學習內容、創新方法,開發出富有時代氣息的對外漢語新教材。

2.新媒體強化了對外漢語教學的情景性語言學習最重要的就是交流,或者模擬真實交流情景。使用傳統媒體的對外漢語教學很難達成這一訴求,因此教學效果欠佳。隨著互聯網數字技術的發展,新媒體極大促進了語言學習的交際互動性。例如,在新媒體終端上運用最多的網絡聊天軟件,正逐漸取代傳統通訊設備成為當前最為流行的遠程交際媒介。Msn、Gmail、Skype、QQ等,早己成為前來學習漢語的留學生最常使用的網絡交際工具。新媒體終端上應用的這些軟件,不受地域和空間的限制,支持多國語言,既可以一對一的互動文字交流,也可以多人同時群體交流,極強地模擬了真實交際情景。隨著科技的進步,這些軟件不僅可以文字交流,還能進行語音、視頻交流,從而實現跨區域的即時互動,完成口語交際的訓練要求。除此之外,數字報刊、數字廣播、手機電視、移動電視、網絡、桌面視窗和其他手持終端等新媒體,利用文字、圖片、聲音、圖像可構建極強的真實交際情景,幫助學習者提高語言表達技能,有效地避免了傳統漢語教學中存在的先文后語、過分強調聲調等誤區,為學習者帶來最貼近中國社會文化的學習材料,提高跨文化交流能力。其優越性有四:1)能提升信息獲取量。漢語學習者利用互聯網聊天軟件交際的過程中,文字交流多于語言交流,有效地提升了交際信息獲取的精準性與復雜性,達到較好的交流效果,提高學生的文字表達能力。2)能有效改善言語交際訓練。漢語學習者利用互聯網聊天軟件交流的過程中,教師合理引導、適當監督,將言語交際的主導權交給了學生,真正實現言語訓練的放權,變言語教學為口語訓練。3)能合理引導交際心理。漢語學習者利用互聯網聊天軟件進行交流,允許延遲表達,能有效地降低面對面交流不暢帶來的心理焦灼感,為言語訓練提供更為寬松的交際環境。同時,網絡交流的匿名性質最大程度降低了交際陌生化帶來的疏遠感,從而幫助漢語學習者提高使用漢語表達的信心。4)漢語學習者利用互聯網聊天軟件交流,能保存文檔,為隨后的言語矯正提供了第一手素材和參照物,有利于對外漢語教學的合理開展。對于來自各國的漢語學習者而言,要形成漢語表達關聯,反復模仿和訓練必不可少。通過運用新媒體終端上的互聯網傳播平臺、聊天軟件等,則比較容易實現這一要求。相對于傳統體現主流價值觀的教學訓練平臺,新媒體互聯網平臺的文化屬性更強。文化與語言從來都是密切相關的,言語信息中常常包含著異常豐富的文化密碼,人的言語表達能力也只能在文化語境中才能得以進一步的提升。正如美國的語言學家薩丕爾所說:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。所謂文化就是社會遺傳下來的習慣和信仰的總和,由它可以決定我們的社會組織”。[3]言語學習的過程其實也是文化介入的過程,通過言語交流的過程進而達到文化的認知?;ヂ摼W交流中的語言素材鮮活,貼近真實交際情景,比較全面地反映了中國當前社會生活的面貌,為漢語學習者帶來了最準確的言語表達模式。這樣的言語交際訓練,能使互聯網環境中的言語表達依托文化背景,提高漢語學習者的跨文化交流能力??傮w說來,中國式的文化習慣、言說背景與西方國家區別還是比較大。新媒體終端上的聊天軟件和傳播平臺等為學習者提供了充分的文化氛圍,幫助漢語學習者快速進入文化情景,從而學會漢語的準確表達。#p#分頁標題#e#

3.新媒體保證了對外漢語教學的時代性基于互聯網技術的新媒體,以信息量大、快捷、實時性為主要特征,能有效保證對外漢語教學內容和形式與時俱進,富有時代性?;诨ヂ摼W技術的電腦、手機等信息接收終端,是新媒體時代廣大受眾接受信息的主要介質。2009年,國務院總理在《文化產業振興規劃》中首次將手機納入了文化產業的領域,中國目前手機用戶突破10億,這些都充分地證明了新媒體在當前信息時代中傳播文化的重要性。就對外漢語課程教學中新媒體的運用實效而言,新媒體打破了傳統書面知識的線性結構,充分發揮了網絡信息圖、文、聲、像并茂、即時傳遞等特點。在教學過程中能促使學生發揮全身的感官體驗,保持精力集中,提升學習興趣,增強學習效果。與傳統的簡單言語、文字的課堂教學相比,新媒體的介入為教與學的雙方提供了更加鮮活的交際素材和話題,更貼近真實的交際環境,能有效提升漢語學習者的實際運用能力。新媒體保證對外漢語教學與時俱進最明顯的實證,就是漢語學習者對網絡新詞匯的學習。由于是語言教學,如何保證教學內容中語言素材的鮮活性成為對外漢語教學必須面對的首要問題。“但遺憾的是,漢語教學界,尤其是對外漢語教學界,反應相對冷淡以致嚴重滯后,這在教育大綱以及教學計劃的制定、教科書的編寫和課堂的教學活動中都有所體現。”[4]隨著互聯網在中國的興盛,中國網民已經接近5億。應運而生的網絡新詞匯與中國當前民眾的生活緊密相關,已經成為了解中國輿情、民情、社情、國情的窗口,具有強烈的時代性。這些網絡新詞具備新潮時尚、簡潔生動、幽默風趣的特征,其數量之大、更新速度之快、傳播面之廣、影響力之強令人側目。對外漢語教師幫助漢語學習者利用新媒體學習網絡新詞,不僅能讓學生獲取鮮活的實用性語言,提高交流能力,還能讓學生了解最新的中國文化動態,強化語言附帶的文化屬性認知,從而使對外漢語課堂教學煥發新活力。漢語學習者也能通過學習網絡詞匯,保證學到的漢語的新鮮度,解決課堂所學與生活實用之間脫節的問題。

對外漢語課程教學中新媒體運用前景分析

閱讀全文

微信的翻轉課堂模式在綜合課的運用

[摘要]當下,“互聯網+教育”是一個熱門話題。“互聯網+”讓教育從封閉走向開放,而數字技術的不斷發展為國際漢語教學現代化提供了技術平臺支持。文章通過對微信平臺、翻轉課堂相關理論、國際漢語綜合課特點的分析,從國際漢語綜合課教學的實際需求出發,構建了“微信+翻轉課堂+國際漢語綜合課”的新型交互式教學模式,并論述了其可行性及具體實施原則。此模式可以充分發揮微信平臺的便利性和翻轉課堂模式的高效性優勢,實現優質資源共享,增強互動,培養學生探究學習和協作學習思維,提高學習興趣,提升教學效率,期望能為基于微信的翻轉課堂模式在國際漢語綜合課中的應用提供一些理論方面的參考和合理的建議。

[關鍵詞]微信平臺;翻轉課堂;國際漢語綜合課;交互式教學模式

1前言

近年來,隨著“一帶一路”等對外政策的開展,全球學習漢語的人數年年攀升。但當前國際漢語教學方式依舊是傳統的課堂講授,學生被動接受,互動方式也只是單一的問答。課堂內往往有的學生因漢語基礎差,理解力差,對新知識掌握的程度淺跟不上課堂節奏。老師為了保證學習進度,按時完成教學計劃,而不得不繼續進行新內容。這樣導致知識理解消化慢的學生遺留問題越來越多,學習越來越吃力,慢慢地失去興趣。據調查,專門長期在海外從事國際漢語教學的教師比較少,孔子學院外派的國際漢語志愿者教師存在本科非本專業出身、中國語言和文學知識不夠扎實、教學經驗少、跨文化教學能力弱、服務時間短等問題。國內的對外漢語教師有些也存在語言知識基礎薄弱的問題。傳統教學模式下,經驗豐富的專業教師對于教學內容的精彩講授只能是他所帶班級學生能聽到,即使通過講學形式,也只是少數人有機會聽到,并沒有真正實現資質教育資源共享。“互聯網+”對此帶來了契機,將移動技術與翻轉課堂教學模式結合起來應用于國際漢語教學。綜合相關數據及應用經驗、翻轉課堂的特點與國際漢語綜合課教學特點,探索“微信+翻轉課堂+國際漢語綜合課”的新型交互式教學模式,對改變這一現狀非常有意義。

2翻轉課堂模式及其特點

翻轉課堂可譯成“InvertedClassroom”或“FlippedClassroom”,是將傳統的課堂知識傳授與課后知識內化進行翻轉。這一教學模式于2000年首次被美國學者MaureenGlennPlatter等提出,并在2007年時被美國教師JonathanBergmann等應用于高中課堂教學中。翻轉課堂即:課前,教師精選或自己錄制教學視頻,搜集文字、PPT等相關輔助資源,準備課前測試試題。利用網絡平臺,上傳資源及測試題目,告知學生課時安排計劃,引導學生看視頻并完成課前測試;學生通過觀看教師精心準備的視頻學習新知識,并完成課前測試。課堂上,教師通過學生觀看視頻的次數及課前測試結果,進行有針對性的答疑解惑,組織討論、練習或其他教學實踐活動;學生在教師的指導下,積極參與課堂活動,與同學互相探究、協作完成活動。課后,教師對視頻及課堂活動中遇到的問題進行反思和總結;學生對自己的學習效果進行反思,通過觀看老師發布的學習資源加深鞏固,并就課程設計向老師提出合理的建議。翻轉課堂是以探究驅動的掌握學習,需要學生主動構建知識,然后通過同伴間或師生間的互動加深理解鞏固完成知識內化。翻轉課堂模式,學生學習新知識是在課外,學生可以選擇舒適的環境,運用電腦、iPad或手機自主學習,根據自己需求自由選擇學習進度,遇到不懂的還可以反復觀看,有助于提升學生的學習積極性;教師根據課前測試的結果更客觀地了解學生對新知識的掌握程度,設計有效的課堂活動,進行個性化指導,幫助學生取得最佳學習效果。相較傳統課堂,翻轉課堂教學模式下學生有老師指導的練習更多,參與師生互動、生生互動的機會更多。

3“微信+翻轉課堂”模式在國際漢語綜合課教學中應用的可行性

閱讀全文

信息技術與對外漢語閱讀課程整合思考

【摘要】信息技術與課程整合是目前研究的熱點,對于整合理論和整合模式的研究不少,但是從實際的操作層面上看,既不是簡單的技術拼合,也不是信息手段的應用,應該從教學設計上體現信息技術的融合。本文以對外漢語閱讀課程為例,進行了整合實踐,通過網絡技術,多媒體教學設備建構了情境,探索了“教師為主導,學生為主體”的教學模式并進行了反思。

【關鍵詞】信息技術;對外漢語;課程整合

目前,全球大約有3000萬外國人在學習漢語學,對外漢語教學面臨著諸多的機遇和挑戰,一方面是巨大的教師缺口,另一方面是漢語教學課程改革本身的難題,在信息化的時代,漢語的學習和教學活動無時不刻都滲透著信息技術的帶來的便利,而如何將信息技術與對外漢語教學整合成為現代教育技術研究的熱點。信息技術與課程整合是指在教與學的過程中,適時適度地應用信息技術,使之成為課程的有機組成部分,以便提高教與學的效率和質量(鄭艷群,2012[1][p28])。徐娟指出:具體到信息技術與對外漢語課程的整合中,既不是簡單“拼合”或勉強“摻合”,也不僅僅是工具或技術手段層面的應用。整合需要通過教學設計使信息技術作為工具和手段融入課程教學體系的各要素中(徐娟,2007[2][p63])。

一、研究現狀

國內學者在針對信息技術與外漢語課程整合的模式做了探究,羅立祥(2008)根據學習者的水平,將整合分成基礎型、發展型和創造型三種模式,并研究了信息技術與課程整合下教師和學生以及教育資源的變化(羅立祥,2008[3])。徐娟(2007)則通過不同的分類途徑提出了4種分類:除了根據學習者的水平之外,還可以根據整合的層次,對外漢語的技能,學習的方式進行分類。除此之外還提出了基于學習的“興趣”、“疑難”、“操練”、“文化”、“思維”的整合策略(徐娟,2007[2][p64])。崔艷麗(2015)通過“華師初級漢語綜合課”這一微信公眾平臺展示了信息時代最熱門的信息技術手段應用在對外漢語綜合課的成功案例(崔艷麗,2015[4])。在針對對外漢語閱讀課程的研究中,研究成果并不多,于杉姿(2013)通過對濟南大學國際交流學院高級班的十二名學生的數量、國籍、課堂表現,結合《發展漢語——高級閱讀(Ⅰ)》,探索了四種閱讀課程的教學法,分別從語言外部形式、語言內化形態和語言所承載的文化方面總體闡述對外漢語高級閱讀教學階段中所遇到的一些問題和方法(于杉姿,2013[5])。

二、信息技術與對外漢語閱讀課程整合的必要性

作為言語技能訓練的對外漢語閱讀課是比較枯燥的,在所有課程中間,課時量不多,基本上只占到漢語綜合課的四分之一課時量。但閱讀課程仍然是不可缺少的,不僅能夠培養學生漢語思維能力,而且對于學生語言綜合運用能力訓練提升起到至關重要的作用。在信息時代,計算機網絡遍布我們生活的每個角落,我們每時每刻都在接受各種推送信息,閱讀成為我們獲取信息的主要方式?;ヂ摼W上大量的教學資源可以被利用。網絡化的漢語學習平臺和基于移動終端應用程序的漢語學習軟件也被大量的開發應用,例如:長城漢語等。最熱門的微信公眾平臺,有:“華中師大智慧教學”、“唐風智慧教學”、“孔子學院”等,通過推送漢語課程,新聞,中國文化為主。學習不受時間、地域限制,學習素材多樣化,信息實時更新,貼近生活大眾,使學習者自然的融入語言環境。因此,漢語教師應該合理利用這些資源和技術手段,從正確引導入手,培養學生有效的閱讀習慣,如何從這些資源中分析并獲取知識,從而很好的運用語言技能,讓學生即使離開學校也能夠自主的學習漢語。

閱讀全文

網絡環境下漢語言文學的傳播

摘要:漢語言文學是流傳最為久遠的一門學科,在網絡環境的背景下,語言文學的傳播方式也開始發生深刻的變化,網絡對于漢語言文學在學習方式和傳播方式上產生影響越來越明顯,本文將重點分析在網絡環境背景下,漢語言文學在網絡傳播中的特點和措施。

關鍵詞:漢語言文學;網絡環境;傳播

漢語言作為一門基礎學科,已經成為各大高校普遍開設的專業基礎性課程,主要以古代詩詞和其他文學作品為主要教學內容,在我國教育教學中的發展已經具備相當成熟的經驗,在漢語作為母語的國度里,漢語言文學自然與人們的生活密切相關,但是,具有海量資源的網絡時代對原本漢語言文學的使體系產生了較大的瓦解和沖擊作用,對于漢語言文學的發展來說,既是挑戰也是機遇,在網絡時代的背景下,漢語言文學不僅要繼續鞏固原來的知識體系,還要與時俱進,緊跟網絡時代對漢語言文學發展的要求,不斷創新和豐富漢語言文學的教學內容和傳播方式。

1網絡環境下漢語言文學傳播的特點

1.1網絡教學資源豐富

網絡信息資源的豐富性和共享性,使得網絡上的漢語言文學資源可以有效實現網絡用戶的共享,用戶可以通過網上搜集,來選取自己所需的文學資源,同時還能了解到與自己所需資源相關或相似的資料,比如:在網絡上搜集一則寓言故事,則出現與之以相同的其他寓言故事,有時還會出現關于寓言故事的解說等等,由此看出,網絡環境能夠為漢語言文學的傳播提供更加豐富的文學資源。

1.2網絡獲取漢語言文學資源的便捷性

閱讀全文

漢語言文學教學革新的思索

作者:丁進 單位:安徽財經大學文學與藝術傳媒學院

一晚清“京師大學堂”的“文學科”,以及復旦公學的“國文部”可以視為我國大學“中文系”的前身。真正現代意義的中文專業應當是1910年3月21日京師大學堂分設“中國文門”本科教育。因此,我國大學中文專業設置已經有一百零二年的歷史了。目前我國高等教育中的中文系大致上可以分為三類:在上世紀三十年代前后建立起來的中文系往往屬于所在大學的“強勢”學科,特別是1952年雖經全國院系調整而未撤銷的中文系均具有很強的辦學底蘊。這些中文系主要集中在老牌的綜合性大學和老牌的師范大學。1977年恢復高考后,這些大學的中文系經歷了一段順暢發展時期。第二類大致上在上世紀八十年代建立,到目前已經有三十多年的辦學歷史,具有比較好的辦學基礎,辦學特色也在逐漸顯現。第三類大致上建成于上世紀末和本世紀初,為了滿足高等教育的大眾化需要,原先非綜合性大學的理、工、農、醫、財經、政法類院校在原來大學語文教研室或寫作教研室基礎上建立起中文系。相對于前兩類中文系,這類中文系的辦學特色大多尚在探索中,與所在大學其他院系相比,實力明顯不足。

進入新世紀以后,中國社會的快速發展讓中國高等教育成為吃力的跟跑者。高等教育體系中那些后辦的中文系在這次跟跑中頗覺吃力,普遍存在落伍的焦慮;同時,那些老牌中文系也面臨著畢業生如何適應社會信息傳播方式的變革問題。面對新世紀中國經濟和社會的快速發展變化,中文系如何調整自己的辦學策略,適應社會需求,為中國社會的發展做出貢獻呢?中國大學中文系的應對方式可以分為兩種:一種是更加強調專業基礎,向專門化、高端化發展。一種是走學科交叉與融合之路,提高本科生的應變能力。

二北京大學中文系走的是一條強化專業化的“精英”教學之路。中文系下設中國文學、漢語語言學、古典文獻學、應用語言學(中文信處理)四個專業。他們的教學理念,據北大招生網宣稱:在本科層次堅持“精英教育”、“優才優育”的教育理念,為培養學術型、研究型、文化創新型中文人才打基礎。以向上一教育層次輸送中文及其他門類研究生為主業,同時兼顧向社會輸送高素質漢語言文學和文化實用人才。北大的這個表述體現了在大眾化高等教育時代堅持精英教育之路的辦學理念,著重于學術研究能力的培養。北大中文系按照精英教育層次設定本科培養目標是有道理的。

首先北大有豐厚的中文底蘊,教學力量排在全國第一位。到2007年中文系有教師105人,其中教授就有47人,大多是國家中文方面著名學者,因此在學術研究上具有強大的優勢。

其次,北京大學錄取的本科生質量優異,每一個年級都有數名省市級高考的文科“狀元”,這個優勢,沒有第二個學??梢耘c之爭美。再次,北京大學中文系是中國大學中文系的“老大”,百年辦學歷史形成崇高的聲譽,社會認可度極高,這是其他學校難以比肩的。從實際效果看,北大中文系的這個辦學理念符合社會對她的期待,北大本科生就業尚未成為“問題”,北大宣稱:90%以上的本科畢業生都可獲得免試推薦本校(包括本系和外系)以及清華、復旦、南京大學等名校研究生的資格,出國深造也是重要選擇之一,眾多同學去了哈佛、加州大學、普林斯頓、康奈爾、芝加哥等世界著名大學,他們的知識功底和刻苦精神在歐美等地的世界名校中享有良好聲譽,許多國外大學都樂于接受北大中文系學生。愿意就業的學生就業情況良好,近年就業率在100%到98%之間,高于全校平均水平,甚至超過一些應用型熱門專業。

但是北大中文系的這一種做法不可復制。尤其是非綜合類大學中文系,由于辦學時間短,師資力量不雄厚,尚未形成深厚的學術傳統,不具備走北大模式的條件。然而我們有理由懷疑北大中文系有意低調處理了他們對中文系辦學思路的調整。北大中文系并沒有躺在傳統優勢上吃老本,他們興辦的第四個專業叫應用語言學(中文信息處理),這個專業于2003年開始招生,文理科兼收,與信息科學技術學院聯合培養,該專業的培養目標是:中文系應用語言學(中文信息處理)專業本科學生應比較系統地掌握漢語言文字學的基礎知識,比較系統地掌握與計算機中文信息處理相關的自然科學基礎知識,具有較高的寫作能力和外語水平,具有獲取新知識的能力和從事高新科學研究和實踐的能力,成為具備較高的人文科學素養和自然科學素養、在文理交叉方面全面發展的復合型人才。顯然,該專業的培養目標與前面三個專業的相差很大。

閱讀全文

小議對外漢語教學中的文化傳播策略

對外漢語教學中文化傳播的策略

1.對外漢語文化教學要與語言教學的階段性相適應。在語言教學的初、中、高級三個階段對文化的需求是不同的。多惠曾經說過“教學必須符合受教學生的發展水平”,對外漢語教學中的文化教學也應遵循這一循序漸進的原則,在不同的教學階段應根據學生的漢語水平、領悟能力、認知能力等選擇不同的文化教學內容。初級階段,由于留學生剛剛接觸漢語,這時主要以語言教學為主,文化教學的內容主要是讓學生了解一些常見的文化現象,如購物、打電話、問候、告別等日常生活方面的文化差異,讓留學生了解中國的日常生活模式,并通過中國人的生活方式及行為與自身文化進行比較,發現異同,進而進行有效的交際。中級階段,留學生有了一定的漢語基礎,可以開設適量的文化課專題,如結合課文介紹一些中國的歷史文化習俗、思維方式等,而且可以結合課文中出現的文化差異進行比較。高級階段,留學生已克服了語言交際障礙,這時文化教學的重點應放在消除跨文化交際障礙這方面,增進留學生對中國文化全面正確的了解。

2.文化教學要適度。對外漢語文化教學是要讓留學生了解中國文化,而不是要讓留學生接受中國文化。在一定的教學階段只有涉及到必要的文化常識的時候,才有必要介紹相應的文化知識,有些文化背景知識對留學生來說是沒有必要深入學習的,要做到點到為止,決不能超出留學生在一定時期內的理解和接受范圍,更不能強行灌輸,否則會引起留學生的反感。

3.文化教學要具有實用性。對于母語非漢語的留學生而言,漢語是一種異質文化。由于人們習慣用自己的語言和文化規則解釋和判斷別人的語言行為,如不多加注意,就可能產生誤解、尷尬和不快,導致交際失誤因此。所以,對外漢語教學中的文化教學不僅要引導留學生認識文化的區別,對文化的不同抱著寬容接受的態度,同時要促進留學生正確理解中國文化,達成跨文化交際中的溝通和理解。如有些詞語我們應強調他們使用的具體語境,有些詞語是中國文化的禁忌,如中國人不分“梨”,生日禮物不送“鐘”,不喜歡數字“4”等,只有這樣,留學生才知道在什么場合說什么話,避免犯錯。

4.教學方式要多樣性。學習本身是一件枯燥的事,第二語言的學習更是這樣。在對外漢語文化教學的課堂中,教師應該主動為學生創造一種輕松、愉快的氣氛,不斷變換課堂教學方法,如直接闡釋法,情境教學法和異同比較法等文化導入的方法等,讓學生對課堂教學保持一種新鮮感,提高教學效果;在教學過程中對于文化知識的介紹,應該采用不同的形式,在輕松愉快的活動中掌握漢語和漢文化,如課堂討論、觀看影視節目、講故事等。

5.運用文化因素進行教學。從語音知識、漢字構字、詞匯內涵、審美標準、背景文化、語用知識等方面入手,把語言中蘊涵和承載的文化因素傳導給留學生,加深他們對漢語言文化知識的透徹理解,激發學習漢語言文化的興趣。如漢語是一種古老的表意文字,許多漢字可以從它的形狀和結構上看出我國古人的生活和思想,而詞匯更是帶有大量的文化信息。如節日詞匯、婚俗文化詞匯、歷史典故、外來詞和不斷的發展新詞等,讓學生在實際生活中正確地理解和使用詞匯,增強跨文化交際的能力。

6.注重教學對象的多樣性和文化的差異性。由于留學生來自不同的國家,文化背景不同,來華的學習的目的不一等,所以,對外漢語教師要充分考慮這些因素,避免文化導入的主觀性,更好地進行文化教學。亞洲或漢語文化圈深受中國文化的影響,日韓學生在理解中國文化時就沒有太大的困難。而中西文化的差異較大,很多文化細節在課堂上都需要交代清楚,否則會影響學生的正常交際。

閱讀全文

中小學漢語教學課堂管理探析

一、中泰教育方式不同

在前文中我們提到,當前中國的課堂教學多以老師講課、學生聽課這種填鴨式的方式進行。教學中教師通常以課本為綱,強調背誦理論并進行大量習題練習,較少與實際結合。教學在一定程度上也是服務于考試而不是學習知識,在學生思維方式的開發和能力培養方面有所欠缺。而在“生存教育”的理念指導下,泰國的教育更加注重的是學生動手實踐能力的訓練而非理論性知識的灌輸。他們把理論知識置于實踐中,使學生能在實踐中體會理論的原理,從而提升學生的理論應用能力,并培養學生獨立思考和解決問題的能力以及創造力。因此泰國的課堂以學生為主,老師的講授通常只是課堂的一小部分,課本僅僅是教學的一種參照,教師可選取教材的某些主題讓學生進行實踐練習,并不單一要求學生將課本上的內容牢牢記住。教師也常常提供提綱式的資料,讓學生依據資料的主題臨場發揮。

基于“寓教于樂”思想指引下的情景式教學、角色扮演、做游戲等手段是泰國中小學非常常用的教學方式。泰國中小學漢語課堂管理若想取得更好的效果,教師就必須對泰國的教學方式有深刻的認識并學會將這些教學方式潛移默化地運用到自己的課堂當中。比如在對小學生教授中文的零到九這十個數字,比起中國課堂的讓學生從一背到十的方式,數字接龍(讓學生按數字順序從零開始逐一報數,規定某一個數字不能說,說出的學生要表演節目,然后再從零開始重新報數)這種游戲的方式更能引起泰國學生的興趣并調動他們的積極性,從而取得較好的課堂管理與教學效果。

二、中泰文化有差別

中泰文化的差別在教育領域的體現首先是師生關系的不同。鮮明的等級制度是泰國文化的一大特點。泰國人民很講究尊卑長幼、身份地位的高低,他們也十分尊師重教,教師在社會上擁有相對較高的地位。泰國學生不能隨便和老師開玩笑,見面必須行“合十禮”,許多泰國學生有問題請教老師或者交作業給老師,都是單膝或雙膝跪地,以示尊重。泰國師生間的關系還是比較嚴肅的,各種禮節也比較繁多,有著嚴格的傳統等級制度要求。泰國每年有兩個關于老師的節日,一個是1月16日的教師節,另一個是6月21日的拜師節。在教師節這天全國學校放假停課,而在拜師節,不僅學校通常都提前數天準備,學生在拜師節上要對教師跪地叩頭并敬獻鮮花。在泰國學生心中,教師是威嚴的,且在一定程度上是被信仰的。中國傳統文化也是重視社會等級的,但隨著近代西方文化的涌入,平等的觀念被社會廣泛接受。因此相比泰國而言,中國的師生關系較為平和,更體現平等,更加相互尊重。從教育心理學上來講,這兩種師生關系各有利弊,它對教學活動的作用取決于教師對二者的運用。我們認為,初到泰國的漢語教師還是不應貿然簡單地將這種平等的關系帶到課堂,而應在充分了解學生后再決定是否要采用這種平等的關系,或者怎樣逐步實現這種平等。

這里需要注意的是,泰國的師生關系雖然有明顯的等級痕跡,不如中國平等平和,但如前所述,泰國的教育方式卻是寓教于樂、輕松、開放和靈活多變的。中國的師生關系雖比泰國的平等,但課堂卻多以教師講學生聽的灌輸式方式進行。漢語教師應對泰國的師生關系和教育方式有一個整體綜合的把握,而不能片面孤立地理解,這樣才能在教學中對課堂進行有效地管理。中泰文化的不同對漢語教學的影響還體現在兩國人民的人生觀價值觀的不同。

自古以來,中華民族都非常能吃苦耐勞,而當前社會的中國人做事亦注重效率,時間觀念較強。相對來說,泰國人則更注重享受生活,時間觀念不強,生活節奏也較慢。披耶阿努曼拉查東寫道:有人說,與中國人相比,泰國人是“懶惰的,只要眼前夠吃的,就不想再多干活,滿足于自己的命運,對金錢和發展經濟不感興趣,保守,滿足于依附的地位”。這是對的,因為周圍的環境和條件使他們這樣。因此在漢語教學中,若教師試圖讓泰國學生像中國學生一樣在一堂課中積累大量的知識,或者布置課后作業,其結果不是受到泰國學生和家長的歡迎,而是招致他們的反感和質疑。初入泰國的漢語教師切不可急于求成,而應順應泰國的文化,把握好課堂的容量與節奏,盡可能地不要布置課后作業,若有作業當堂完成即可。

閱讀全文
亚洲精品一二三区-久久