前言:中文期刊網精心挑選了拼寫規則范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
拼寫規則范文1
可喜的是,近年來不少品牌專家已涉足家具品牌的塑造。為此,記者近日走訪了遠卓品牌機構策劃總監、著名品牌專家謝付亮。謝付亮先生開辟了家具品牌塑造的新領域,他在家具業所做的一系列大動作使沉寂的家具業一下活躍了起來,在不知不覺中重樹了家具品牌塑造的新規則,也因此被行業稱為改變家具品牌游戲規則的奇人。
跳出行業做定位
謝付亮認為,根據家具企業的實際狀況,傳統的營銷模式已不具有競爭力,單靠廣告、展會也很難找到經銷商或者賣掉更多的家具。必須靠有效的策劃來解決家具企業所面臨的難題,以超常規策劃模式來塑造強勢品牌,以創造性的整合資源來“造一個市場”。從而“跳出行業做行業”、“跳出市場造市場”,在殘酷的競爭中圖存、求續、爭勝。
愛心城堡是謝付亮操刀的一個家具品牌,在剛接手此項目時,可謂是一切從零做起,但此品牌卻在短短半年間在兒童家具業聲名鵲起。愛心城堡是一家擁有近十年OEM經驗的中型兒童家具制造企業,近年來要從這么多品牌中脫穎而出并非易事。而從目前兒童家具市場來看,雖然品牌眾多,但品牌核心價值卻十分類同。大都定位在“時尚環?!?、“安全健康”和“孩子第一”這三方面,跳出此定位者少之甚少。謝付亮認為愛心城堡要“跳出行業做行業”,首先就要進行差異化品牌定位。
謝付亮結合孩子的天性和成長特點,將愛心城堡定位為“本真兒童家具”。愛心城堡以“本真”與競爭品牌進行區隔,從尊重孩子天性這一角度出發,提出“渾然天成,自然有愛”。他主張孩子成長要順乎其自然本性,要給孩子營造適合個體蓬勃發展的自由空間,在自然中追求“本真”,尋找適合孩子的成才之路?!氨菊鎯和揖摺倍ㄎ恍路f,寓意深遠,使消費者過目不忘,大大提高了愛心城堡的品牌競爭力。
隨后,愛心城堡把“本真”融入企業建設、產品制造,提出“本真兒童觀”,提倡“本真教育”。 2007年9月,針對“天價幼兒園”事件,謝付亮領銜的遠卓團隊策劃了“本超之爭”一案,把愛心城堡“本真教育觀”與“超常教育觀”作為基本素材,制作系列主題,引起教育界和廣大媒體的廣泛關注?!氨境疇帯币粫r間成為社會熱點話題。作為正確教育觀的維護者和提倡者,愛心城堡以一個“天使”和孩子“守護神”的形象,成為消費者心目中最值得信賴的品牌。
打破常規做傳播
謝付亮說,家具品牌的超常規塑造也不能只停留在差異化定位上,在品牌傳播上也需要創新。由此在為家具企業服務時,謝付亮導入了其首創的核鏈公關模式。
媒體是品牌傳播的重要載體,“如何使新聞產生爆炸效果,進而如火燒赤壁般迅速竄紅,最有效地推進品牌傳播,這就需要核鏈公關的威力?!?/p>
謝付亮所策劃的“吃家具”、“誘捐”事件和“家具抽脂減肥”事件,精彩演繹了核鏈公關的威力,打破了常規品牌傳播模式。
2007年12月1日,愛心城堡董事長王志強表演“吃家具”來表明自己產品的環保?!俺约揖摺毖杆僖l了家具行業及社會各界的熱議,被譽為2007中國家具業最具爆炸力的策劃案。一杯摻了木屑的牛奶,使家具銷量提升600%,同時也使愛心城堡名聲大振。
同年12月15日,愛心城堡動員社會為河北臨城縣的貧困群體捐贈物資,所有獻愛心之人將獲得臨城縣政府的表彰,同時獲得愛心城堡的最大折扣及月星家居廣場提供的部分特價。此活動在得到積極響應以及臨城縣政府大加稱贊的同時,也引起了社會各界的爭議,“誘捐”新聞得到了廣泛傳播。
2008年2月24日,溫州樂清市加璐家居公司展廳,“家具價值主義新視界”活動如期舉行,加璐以“為家具抽脂減肥”之名,呼吁家具企業把虛高價格實化、將設計簡化,同時推出自己的“多變王”精品多功能嬰兒床。媒體隨即跟“風”大量報道了相關事件。
“吃家具”、“誘捐”及“家具抽脂減肥”事件新聞在推廣期間,又產生了大量的新聞,猶如細胞分裂,迅速擴散。謝付亮以核鏈公關模式進行品牌傳播,使新聞傳播猶如火燒赤壁般吞并所有的連環戰船,使品牌知名度空前提升。
將心比心做渠道
“沒有銷量的品牌是不成功的品牌。所以對家具企業來說做渠道是品牌塑造的重中之重。企業要盡全力扶持經銷商,將心比心做渠道?!敝x付亮說,企業作為品牌的擁有者,應該持之以恒地做品牌,應該幫助經銷商來塑造品牌、經營品牌。因為企業和經銷商的最核心的關系是“利益共享”、“合作共贏”。
拼寫規則范文2
漢語拼音正詞法,是拼寫漢語拼音的國家標準,是用漢語拼音字母拼寫普通話詞語的規則,又稱正字法或寫法。
關于正詞法,呂叔湘先生曾提出:“正詞法要取得群眾的歡迎,需要滿足三個條件,一是一致,二是易學,三是醒目?!恢隆囊馑际钦f一個片段,或是連寫,或是分寫,總是這么寫,不是忽而連寫,忽而分寫,這是自身一致。還有同類一致,例如‘小朋友、老朋友、新朋友、男朋友’,要分寫就都分寫,要連寫就都連寫,不要有的分寫,有的連寫?!讓W’的意思是說規則比較整齊、明確,不需要拼寫的人老在琢磨這兒該分啊還是該連,老要他琢磨,他就寫不下去了?!涯俊囊馑际钦f詞形的長短適度,全是單音節不行,全是四個、五個甚至比這更多的音節也不行,按漢語的情況,最好是雙音節多些,少不了一定數量的單音節,三、四音節的不太多,這樣最醒目?!雹伲ㄕ浴段淖指母铩?984年第01期,作者,呂叔湘,《一致易學醒目――關于漢語拼音正詞法的意見》)
《漢語拼音正詞法基本規則》是20世紀90年代中期由國家語委組織研制、國際質量技術監督局的國家標準,對規范漢語拼音拼寫發揮了重要作用。1996年的《漢語拼音正詞法基本規則》,內容包括分詞連寫法、成語拼寫法、外來詞拼寫法、人名地名拼寫法,等等,主要適用于文教、出版、信息處理及其他部門,作為用《漢語拼音方案》拼寫現代漢語的統一規范。
該規則以拼寫現代漢語為目的,在《漢語拼音方案》的基礎上,進一步規定了詞的拼寫規則?!稘h語拼音正詞法基本規則》制定的總原則是分詞連寫,這條原則明確了在拼寫現代漢語的過程中,以詞為最基本的拼寫單位,即把語言劃分為詞,以保證漢語拼音拼寫和閱讀的一致性。在分詞連寫的前提下,決定拼寫漢語拼音過程中分寫還是連寫的主要因素是詞語的結構和表達概念的整體性程度。
《漢語拼音正詞法基本規則》最主要的原則是分詞連寫,就是把語言劃分為詞,并把多音詞的各個音節連寫在一起成為一個拼寫單位,并適當考慮語音、語義等因素,同時考慮詞形長短適度;基本采取按語法詞類分節敘述:規則條目盡可能詳簡適中,便于掌握應用。其包括:總原則:名詞,如Li xiansheng李先生,Wangcun王村;動詞,如kanguo看過,shutou熟透;形容詞,如mengmengliang蒙蒙亮;代詞;數詞和量詞;虛詞;成語;大寫;移行;標調。制定分詞連寫的規則除了參考語法上的詞類區分外,還要考慮聽覺心理和視覺心理的要求。因此,漢語拼音的寫法和傳統語法并不完全一致。正詞法在百科全書中的應用
百科全書是以條目形式比較全面系統地介紹文化科學知識的大型工具書,收錄各種專門名詞和術語,按詞典形式分條編排,解說詳細。也有??频陌倏迫珪?,如醫學百科全書等。它要求內容結構嚴謹,文字精練,而條目是百科全書正文的基本單位。
條目的條頭(條目標題)設計得當與否,不但會影響到作者的撰寫、編輯的加工,尤其會影響到讀者的使用。百科全書條目表現的是獨立的知識主題或已經形成的固定概念,而且能用準確的便于檢索的詞(或詞組)來標引。百科全書條目的設立有三個要求:一是知識性,指有扎實的、可靠的知識;二是資料性,指有基本的、精確的資料;三是檢索性,指讀者查得到、查得快、讀得容易。
為了便于讀者檢索利用,百科全書一般采用條頭漢語拼音字母順序編排形式,即全部條目按條頭的漢語拼音順序編排,正文的每一個條目的條頭都注有漢語拼音。條頭所附漢語拼音,參照中華人民共和國國家標準GB/T 16159-1996《漢語拼音正詞法基本規則》拼寫。
《中國大百科全書》(第二版)全部條目按漢語拼音字母順序從A-Z統排,條頭漢語拼音遵循《漢語拼音正詞法基本規則》的拼寫規則。例如:政策性銀行zhengcexing yinhang;知識產權zhishi chanquan;《中國叢報》ZhongguoCongbao;基本農田保護制jiben nongtianbaohuzhi;奧林匹克國家公園Aol inpikeGuojia Gongyuan;《巴黎條約》和《胡貝圖斯堡條約》Bali Ti aoyue heHubeitusibao Tiaoyue;納雍縣NayongXian;內因與外因neiyin yu waiyin;天鵝絨毯tian’erongtan;推鉛球tui qianqiu,等等。
《漢語拼音正詞法基本規則》是一種用漢語拼音字母拼寫普通話語詞的規則,其出發點是可以從語法出發,可以從語義出發,還可以從約定俗成出發。其特點保證了語言的規范性,又在一定范圍內保持它的靈活性,有助于規范漢語學習。而百科全書作為一種大型工具書,其編纂的基本要求是規范、統一、嚴謹、科學,在條頭拼音,索引等環節應用國家標準是順理成章的。
《漢語拼音正詞法基本規則》不僅應用于一般百科全書,在專業百科全書中也有很廣泛的應用(本文只談分詞連寫)。例如,《中國京劇百科全書》漢語拼音條頭的類型比較復雜、多樣,涉及到的不僅有片段分詞連寫的問題,還有每個詞第一個字母大、小寫的問題,書名號內與非書名號片段的分詞連寫問題,等等,最主要的是涉及有關京劇的專業術語、詞語等。因京劇既是古典藝術,又是流行藝術,無論就民族性、群眾性和國際性來說,京劇迄今仍然是中國最出色的文化符號之一,因此要尊重京劇的獨有特色和藝術表現規律。特別是京劇百科在約定俗成、語義方面的特點,因而《漢語拼音正詞法基本規則》在《中國京劇百科全書》條頭中如何理解,如何把握尺寸,如何既要遵循規范、又不一味地死套規范則顯得尤為重要。
約定俗成,指某種事物的名稱或社會習慣是由人們經過長期實踐而認定或形成的。語義,指詞語的意義。在《中國京劇百科全書》漢語拼音條目中,有些應遵循從約定俗成出發的規則,有些應遵循從語義出發的規則。例如:
京劇史類中的“三鼎甲”Sandingjia,是梨園界術語。該條目是指在科舉制度中,狀元、榜眼、探花合稱“三鼎甲”。而在京劇形成的時期,老生行有三位最杰出的代表人物:余三勝、程長庚、張二奎,他們分別代表“漢派”、“徽派”、“北派”三個具有地域語音特點的派別,在逐步熔鑄為“京調”皮簧戲的過程中有著不可替代的歷史功績,為時人所推崇,喻為梨園界老生“三鼎甲”,稱張二奎“狀元”,余三勝“榜眼”,程長庚“探花”。故該條目的名稱是人們經過長期實踐而認定的,符合約定俗成的規則,應連寫。
京劇導演類中的“一棵菜yikecai”,是戲班諺語。該條目內容主要強調演出中的群體意識和藝術的完整性,也是對主演與配角關系的形象比喻。導演一方面要根據需要尋覓可利用的現代舞臺技術手段,去組織和更新舞臺語匯,去擴展綜合藝術的表現能力;另一方面又要在文學、表演、音樂、舞臺美術等諸多藝術因素的彼此作用和相互滲透中,掌握好平衡關系,使之經過磨合而凝結成一個全新的、完整的藝術品。因此,“一棵菜”是京劇導演行業中長期沿襲的諺語。若從現代含義理解,多用于植物,單純從語法出發考慮,應分寫yi ke cai。但該條目的意思在京劇藝術中是約定俗成的,應連寫。
京劇文學類中的“連臺本戲liantaibenxi”,是戲曲演出形式之一。該條目內容稱:“一部情節連貫、有頭有尾的戲曲作品稱為本戲。劇情比較復雜、篇幅較長、需要若干次連續演出才能展現全貌的作品,稱連臺本戲?!比魡渭儚恼Z音出發,可分寫。但連臺本戲與本戲有本質上的區別,是一個完整的概念,為約定俗成,故應連寫。
京劇表演類中的“搭架子”dajiazi,是京劇表演中的術語。若將此條目理解為普通的搭一般的架子,應從語法出發,分寫da jia zi。但該條目內容稱:“搭架子一是京劇傳統演出中用話白、合唱、聲音效果在幕后配合前臺演員的表演,用以延伸舞臺的表演區域,使舞臺時空更為開闊。二是現代戲曲導演術語。實指導演排戲的初始階段。習稱下地。主要是為劇目演出樹立骨架,奠定進一步加工的基礎。導演在完成全劇的案頭工作后,即開始組織演員排練,勾勒演出的輪廓,即為搭架子?!币虼耍幻Q,兩種解釋,均為京劇有的術語,約定俗成,故應連寫。
京劇作品類中的“《武昭關》wuzhaoguan,又名《禪宇寺》,是一部京劇作品。演的是伍員逃國的故事。伍員為保護楚太子建之妻馬昭儀母子,迫于卞莊的追兵,藏到禪宇寺,卞莊縱兵將其圍困。馬昭儀將幼主托付于伍員,自沉于井。伍員抱幼主突走,乃出昭關。且因伍員由武老生應工,扎靠開打,故名《武昭關》。根據劇情表演,“武昭關”并不是一個專名,從詞語演變的意思出發,故連寫。
同理,還有與《武昭關》對應的“《文昭關》wenzhaoguan”?!段恼殃P》又名《一夜白須》,也是一部京劇作品。演的是春秋時期,伍員(伍子胥)因楚平王殺其父兄,逃出樊城,投吳借兵報仇的故事。伍員一日行至昭關,因關前已懸掛緝拿其畫像,過不了關,便躲在隱士東皋公家,一連七天,又急又愁,須發全白。東皋公見此情景,乃設計讓友人皇甫訥假扮伍員出關,故意讓關吏拿獲,使伍員乘隙混出昭關。且因伍員由文老生扮演,故名《文昭關》。根據劇情表演,“文昭關”并不是一個專名,從詞語演變的意思出發,故連寫。
京劇劇場類中的“歌舞臺Gewutai”,是清代戲曲演出場所。地址在北京天橋南大街路東。始建于清宣統二年(1910)?,F已不存。該舞臺多接待京劇、梆子“兩下鍋”的演出團體。該條目名稱不是講一般意義上的舞臺類型,是一個專名了,故從語義出發,連寫。
京劇與其他藝術類中的“《劇評畫》Jupinghua”,是上?!睹駠請蟆肪﹦「笨渑c另一副刊《成績畫》合為一頁,二者各占一面。以第94期為例,中部A面題《劇評畫》,B面題《成績畫》?!秳≡u畫》作者一般是將前日觀劇所見精彩之處用墨筆畫出,并附短語加以評述,內容涉及演出時間、地點、演員及其演技。畫評以京劇為主,也有個別文明新戲。顧名思義,該條目應從語義出發,連寫。
綜上所述,在遵循《漢語拼音正詞法基本規則》的基礎上,適當地考慮條目本身的特殊意義、讀者的閱讀習慣,百科全書的原則,特別應當充分考慮條目中有關內容的特殊性,即條頭與條目內容之間的不同于一般概念的關聯性,在確定條頭漢語拼音前一定要參考條目的內容,唯此,才能更好地體現百科全書條目概念的整體性程度。此種情況在《中國京劇百科全書》中表現得十分突出,也是百科全書在正詞法方面有別于其他的一大特點。
結語
周有光先生曾說:“文字研究有它的技術性方面,也有它社會性問題的方面。技術性可以達到最優美的,但是它可能不符合社會的要求?!?/p>
有關正詞法的規范原則,具體到實際工作過程中會碰到許多問題,其中有的問題屬于《漢語拼音正詞法基本規則》沒有細化,而具體工作中遇到的實例具有特殊、龐雜、繁復性;有的問題則《漢語拼音正詞法基本規則》根本沒有涉及,無章可循。本文要做的是,在詳細分析詞的成分的位置、意義、組合情形的基礎上,把分詞連寫的拼寫規則細化,然后嘗試性地提出一些可供探討的拼寫規則。
拼寫規則范文3
【關鍵詞】小學英語;詞匯;拼讀;自主
直拼法(Phonics)是小學生利用字母組合的規則,直接對認知的詞匯進行拼讀和拼寫的一種教學方法。直拼法運用,說到底就是學生對自身語言感知的一種拓展延伸,是一種水到渠成的拓展延伸。遇到和拼讀與拼寫同樣規則的詞匯,能直接讀寫出來,真正到能讀會寫,直截了當。
一、以字母為模板,熟知基本讀音
運用字母的發音,讓學生從詞匯的組合中找出相關的拼音規則,能使得學生獲得更多的語言感知。26個英語字母同漢語拼音都來源于拉丁文,有著驚人的相似之處。小學生在低段,就已經掌握了漢語拼音規則,為熟悉詞匯讀音奠定了建設基礎。
學生可利用字母的讀音找出彼此之間的聯系,運用漢語拼音中聲母與英語字母的輔音進行聯系教學,便于學生在有同感的過程中掌握運用。如,在教學“P”字母時,要求學生兩嘴唇并攏,口腔蓄積氣流隨口而出,通過氣流來發生,為了檢驗效果,可建議學生拿著一張紙在嘴唇前面10厘米左右,能看到紙張在顫動。在教學“F”字母時,可拿著彌勒佛的圖像,要求學生回答“What’s this?”“It’s Milefu.”要求學生反復的跟讀表達,形成一定的“F”音。圍繞讀音的拼讀,讓學生在熟練掌握基本讀音的基礎上,能使得詞匯教學有更多得樂趣。
在指導學生拼讀過程中,應關注一般性的讀音,多給學生歸納和提醒,同時應該注意一些較為特殊的、常用的單詞讀音,讓學生在全面掌握相應的基礎上靈活處理。多給學生騰出自由朗讀的時間和空間,幫助他們在反復朗讀中加深記憶,形成整體性的理解效果,產生更為敏銳的語言感知和直覺。
二、以規則為導向,掌握運用基準
一切皆有規則,正所謂“劈柴要找紋”。圍繞語音規則,注重指點和指導,讓學生在掌握相關運用規則的基礎上主動靈活進行讀音,更利于他們在識記中增強理解感知。學習規則,能使得學生有了更多直拼的經驗和方法,提高他們的拼讀、拼寫準確性。
教學實踐證明,學生對5個元音字母拼讀是教學重點和難點,特別是一個元音字母兼有多種讀音的現象不在少數,甚至是字母組合發音的變化更是錯綜復雜。依據小學生的學習認知規律和教學要求,不妨通過比較拼讀的方法來指導學生主動運用,更利于學生掌握其中的規則。如,在閉音節的發音教學中,可要求學生掌握具有代表性的單詞讀音,像bag、get、big、clock、cup等,都與原來的元音字母發音不相同。以此為突破口,能使得學生更為直觀的理解記憶。像以發音的元音字母結尾或者一個元音字母和輔音字母(r除外)的發音中,以e為例,可有[i:]的讀音,像me、we等。在指導中,可按照一些字母的讀音,引導學生在自我歸納總結的基礎上有針對性找出自己在拼寫上發現的規則,特別是一些字母組合的,以[i:]為例,可有ea、ee,像peak、bee等。
通過規則的指導,使得學生不再隨意亂讀,久而久之產生一種的語言認知直覺,能在準確聽辨音的過程中自然而然產生一定語感。在歸納時,可采用演繹推理的方法,要求學生先自我歸納,教師根據歸納情況予以補充。引導學生通過識記各種不同發音的幾個單詞,讓他們在自由組合的過程中找到學習的切入點,幫助他們在遇到同類情況時能準確辨音。多指導運用作比較的方法,理出相關讀音的規則,引導他們在相互比較的過程中產生運用的意識。
三、以訓練為補充,增強拼讀自覺
實踐出真知。引導學生在實際訓練中掌握正確的讀音、拼寫規則、方法等,能使得他們不再拘泥于一些特定的詞匯讀音,在日常訓練過程中能主動自覺的拼寫、拼讀詞匯,形成一定的深刻印象。尤其是主動反復的訓練,讓學生在熟能生巧的過程中掌握一定的讀音。
在指導運用中,應該以培養學生的拼讀自學能力為起點,通過一些單詞的牽引,讓學生在自然而然地猜想中找出其他相關的單詞,幫助他們形成一定的歸納概括能力。引導學生針對某些簡單的字母組合進行歸納,讓他們在查找相關詞匯讀音的過程中主動拼讀和拼寫,幫助他們積淀相應的語言認知。關注學生的豐富想象思維能力培養,結合單詞的拼讀和拼寫,鼓勵他們在體驗、參與體愉悅,增強學習英語的自信心培養學生自主學習的能力。
突出訓練方法的多元化,可采取對讀、競賽、互讀等多樣化的方法引導學生主動朗讀,讓他們在拼讀和拼寫的過程中不斷獲得豐富感知。
圍繞直拼教學,多給學生充足的訓練時間,讓他們在主動嘗試的過程中發現規律、靈活自如拼讀和拼寫,以提高英語教學質量。
如前所言,直拼法是英語詞匯教學需要潛心研究的教法,更是改進詞匯教學策略的有效途徑。抓住“直”字,從“拼”的技巧策略中培養學生敏銳語言感知,讓學生在信手拈來的拼讀和摹寫中找到學習的感知,對培養學生正確學習思維語感起到一定促進作用。
【參考文獻】
[1]教育部.全日制義務教育英語課程標準(2011年版)[M].北京師范大學出版社,2011
拼寫規則范文4
關鍵詞 書寫,詞匯通路,亞詞匯通路,整合假說,字形輸出緩沖器。
分類號 B842
1 引言
語言是人類的一種高級心理機能。人類如何使用語言進行交流?人們是如何將自己需要表達的內容轉換為文字符號輸出的?這些一直是人們感興趣的問題。由于這個心理過程的特殊性,人們很難用常用的研究正常人的研究手段(如反應時、fMRI等),將各種不同認知成分分離開來,以語言功能損傷的病人為研究對象的認知神經心理學為探討語言的心理表征和加工理論提供了新途徑,并為人們了解語言的心理過程提供了大量的證據。根據臨床上失寫癥(agraphia)病人的不同表現,人們將其劃分為很多不同的亞類型,如詞匯失寫癥(lexical agraphia)、語音失寫癥(phonological agraphia)、語義失寫癥(semantic agraphia)、深層失寫癥(deep agraphia)。而事實上隨著研究的深入,許多研究者觀察到每一個亞類型內部的表現也不盡相同。因此本文主要從理論模型出發,著重介紹在書寫過程中整個心理過程是如何組織的,該過程包括哪些認知成分,以及各成分之間是怎樣相互作用等問題。
2 書寫的理論模型簡介
一般認為書寫的過程包括兩條主要通路:詞匯通路和亞詞匯通路(見圖1)。人們通過詞匯通路加工熟悉的詞語,而亞詞匯通路則是通過某些音形轉換(phoneme-grapheme correspondence,PGC)規則,來實現從語音輸入到字形輸出的轉換。當人們需要書寫不熟悉的詞匯或假詞(如wug)時,就可以通過亞詞匯通路的PGC規則來輸出。在詞匯通路中,聽覺的語音刺激(比如/sΛn/)會激活記憶中存貯的所有語音相關的表征,如son,sun,song等,所有這些表征存貯在語音輸入詞典。然后,由聽覺刺激激活的語音表征進入語義系統,激活與之相關的詞義來理解其意義。語義系統存貯了人們所熟悉的所有詞義,研究者假設任何形式的詞匯(聽覺、視覺)意義都存貯在語義系統中,人們聽到看到的詞語必須通過語義系統才能通達其意義的表征,因此所有和理解相關的任務都需要語義系統的參與。語義系統中激活的語義表征進一步進入字形輸出詞典。研究者認為在這個詞典中存貯著熟悉詞語的抽象字形形式。然而拼寫是一種序列加工過程,這就需要在拼寫過程中字形表征一直維持激活,因此人們假定在字形輸出詞典之后存在一個字形輸出緩沖器(graphemic buffer),來維持拼寫過程中抽象的字形編碼。而最后的輸出過程又包括幾種不同的形式,如口頭拼寫(oral spelling)、書面拼寫(written spelling)、打字(typing)等,人們通過字母名字轉換(letter name conversion)或字母形式轉換(letter form conversion)兩種機制來完成這個過程。
在亞詞匯通路中,它包括兩個過程,首先通過語音分解來接收前詞匯過程的聽覺和語音輸入,將其分解為小的語音單元,然后通過PGC轉換規則來進行音形轉換。如聽到“Philip”這個詞,我們會自動地將接收到的語音刺激分解為/f/,/i/,/l/,/i/,/p/這幾個語音單元,然后根據GPC規則,/f/音對應著f或ph,/i/對應著ee或ea,以此類推,就能產生相應的單詞了。
另外還有一些研究者[1,2]認為在語音輸入詞典和字形輸出詞典之間可能存在一條直接連接而不經過語義系統的通路,稱為“非語義通路”或“直接通路”。是否真正存在這條通路目前還在爭議中[3]。
圖1書寫理論模型
3 失語癥病人的研究如何讓我們了解和完善理論模型
3.1 拼寫中的通路數量
盡管人們普遍認為在拼寫熟悉詞和不熟悉詞的時候使用了不同的通路,分別為詞匯和亞詞匯通路,但同時也存在另外一種觀點認為真、假詞的加工是在同一過程中完成的。那么認知神經心理學家是如何通過失寫癥病人的研究證明兩條通路同時存在的呢?我們知道,如果損傷了拼寫真詞和假詞中某一個功能,而另外一種功能保留,如拼寫真詞的功能完好而假詞受損,或者假詞的功能完好而真詞受損,則可以證明其加工過程是分離的。
下面將以兩位腦損傷病人為例,來驗證以上觀點。病人RG[4]和PR[5]恰好表現了真詞和假詞的拼寫能力的分離。RG拼寫真詞困難(正確率66%)而假詞正常(99%),相反PR拼寫真詞正常(94%)而假詞困難(18%)。進一步分析發現,1)病人RG在復述和聽覺理解任務中100%正確,并且自發書寫有困難,表明損傷不在語音輸入詞典處,并且語義系統完好;2)輸出沒有表現出詞長效應,字形輸出緩沖器沒有受到損傷,3)書面拼寫和口頭拼寫均有困難,表明損傷不在后詞匯水平的字母形式的轉換處。因而可以推斷病人損傷在字形輸出詞典,屬于詞匯通路。對于PR,拼寫真詞的正確率為94%,并且沒有表現出音形轉換一致性效應以及頻率效應。拼寫假詞正確率僅為18%。在拼寫假詞結束后立即要求病人做復述任務他仍能正確復述77%,表明假詞拼寫困難的原因并不是由于記憶方面的障礙,書寫和口語拼寫中犯相同的錯誤,表明病人的損傷處在亞詞匯通路。兩個病人真、假詞雙分離的損傷很好的證明了拼寫的雙通路的存在。
在英語書寫的研究中,有證據表明被試在不理解詞義的情況下,卻可以拼寫出高度不規則詞。因此一些研究者假設了一條非語義直接通路(見圖1),連接著語音輸入詞典和字形輸出詞典。來自漢語的證據證明了這條通路的存在。個案CML[6]在所有語義測驗中都表現出損傷,如詞圖匹配、圖片歸類正確率都在80%左右。因此可以判斷CML語義系統有輕微損傷。而聽寫成績(44.8%)好于書寫命名(22.4%),由此可推斷必定有一條不經過語義表征的通路來完成聽寫任務。另外,書寫的同音錯誤也進一步證明了非語義中介通路的存在。分析其錯誤類型可以看到,許多反應都與目標詞是同音詞或僅與目標詞聲調不同,這種錯誤類型占所有錯誤的50%以上。人們在聽寫的時候,聽覺刺激進入語音輸入詞典,通過非語義直接通路進入字形詞典激活了所有語音相關的字形表征,通過語義通路激活了所有語義相關的表征。正常情況下人們會選擇語音和語義表征的重疊部分來反應。而語義系統受損時無法正常限制反應,因而產生了大量同音錯誤。CML的表現證明了不通過語義系統通路的存在。
現在日益發展的神經解剖學也為雙通路的存在提供了一些證據。上文提到過失寫癥的許多亞類型,其中包括了詞匯失寫癥和語音失寫癥。詞匯失寫癥病人表現為拼寫規則詞和非詞正常,而不規則詞受損。且拼寫錯誤類型多數為語音可行性錯誤(phonological plausible error,PPE)。從功能角度分析,這類病人的損傷處在詞匯通路,具體到認知成分的損傷可能在語義系統,字形輸出詞典或兩者的連接處。從大腦結構角度來看,人們發現如果功能損傷在語義系統,那么結構上損傷比較集中在顳、頂葉后部[7]或額葉[8];如果功能損傷在字形輸出詞典,結構損傷在梭狀回后部(posterior fusiform gyrus)[9]比較集中。總的來說,詞匯通路損傷的大腦皮層定位大多集中在左側頂枕葉聯結處[10~12]、角回[13]等區域,處于左半球側裂外區通路(extrasylvian left hemisphere pathology)中。而語音失寫癥臨床表現為不能拼寫不熟悉詞或假詞,真詞拼寫能力保留。拼寫真詞時受到語義變量(如詞頻、詞的具體性等)的影響,但不受字形規則性的影響。拼寫錯誤中會犯字形相似錯誤(secret à securt)、語音不可行錯誤(cat à whj)、詞素錯誤(works à worked)以及功能詞置換(where à what)錯誤。從功能角度分析,這種損傷模式表現出病人失去了亞詞匯通路的支持,因而我們得出其損傷處應處于亞詞匯通路。而結構角度來看,這類病人損傷的皮層定位大多集中在外側裂語言區(perisylvian language zone)[5,14~16],包括了威爾尼克區、緣上回和布洛卡區。也就是說,詞匯失寫癥與語音失寫癥從功能上看損傷在兩條不同的通路上,同樣也得到了腦結構證據的支持,說明了詞匯和亞詞匯通路分別通過不同的腦區完成書寫這個過程。
3.2 拼寫中的詞匯與亞詞匯通路間的交互作用
失寫癥病人的表現不斷地讓人們意識到,詞匯和亞詞匯通路之間可能存在交互作用。下文將以三位書寫困難的病人為例來闡述這種觀點。
病人LAT[17]的臨床表現為:1)復述沒有困難,聽寫假詞正確率均在正常范圍(90%~98%),表明后詞匯水平沒有損傷;2)定義準確,表明語義系統完好,并且語音輸入詞典完好;3)聽寫真詞有困難,并且表現出詞頻效應和音形轉換一致性效應,主要的錯誤類型為PPE,也就是說拼寫的單詞符合PGC轉換規則。由此可以推斷其損傷在字形輸出詞典。同時,根據進一步分析LAT的拼寫錯誤發現在高音形轉換一致性(high PG probability)的音節沒有犯錯誤,如(/k/ à k,bouquet à bouket),并且低PGC的音節也常常沒有犯錯誤,如(bouquet中/ei/ à et),而PGC系統的理論預期認為,由于經驗的影響人們更容易在低PGC條件下犯錯誤。研究者們為了解釋這種書寫現象提出了兩種假說,一種叫做PG系統特異性假說(idiosyncratic phoneme-grapheme hypothesis),該假說認為所有的PPE錯誤都是由PGC系統產生的,而低PGC在語言系統中的表征更強,所以難以被損傷。另一種整合假說則認為LAT的錯誤類型是由于詞匯和亞詞匯系統信息的整合,因而可以預期如果同時在真詞和假詞中出現低PGC的音節,LAT所犯的PPE錯誤相同,則支持第一種假說,反之則支持整合假說。因此Rapp重新采用97個真詞和與之匹配的假詞來測試LAT的拼寫能力,結果表明低PGC音節在真詞中正確率為52%,而假詞正確率僅為36%,二者差異顯著(p = 0.01),支持了整合假說。
個案JJ[3]的詞匯理解正確率為30%~40%,口語和書寫命名也為30%~40%,并且命名的錯誤類型均為語義相關錯誤,因而推斷病人損傷處在詞匯通路上。然而奇怪的是,病人在聽寫中沒有犯任何語義錯誤,由此可以推斷在這個任務中來自亞詞匯通路的信息幫助病人選擇正確的激活競爭者。而在命名時,因為沒有來自亞詞匯通路的語音輸入信息,所以無法幫助病人正確完成任務。同樣體現了兩條通路的整合作用。
RCM[18]在第一階段的觀測中表現出視覺和聽覺語言的理解正常,有輕微的找詞困難,詞匯的流利性比發病前有所降低,口語命名和閱讀正常,拼寫能力有損傷,并犯大量的語義錯誤(56%),假詞拼寫完全不正確,并且不犯PPE錯誤。分析RCM拼寫的假詞,得到其小的語音單位錯誤率為58%。因而推斷病人的損傷在字形輸出詞典,同時亞詞匯通路損傷嚴重。兩周后對RCM做第二次觀測時發現RCM拼寫的語義錯誤從56%下降至10%,出現3%的假詞拼寫正確且分解后語音單位的錯誤率從58%下降至33%,同時RCM開始出現PPE錯誤。說明病人的亞詞匯通路有所恢復。RCM的損傷也表明了在語言產生過程中詞匯和亞詞匯通路的整合作用。
目前的漢語研究暫時還未找到兩條通路交互作用的證據。
3.3 拼寫中的語音中介
一種傳統的假設認為,書面語言必須完全依賴于口頭語言。語義激活之后必須通過語音激活才能通達字形,這叫做語音中介假設(obligatory phonological mediation)。而另外一種字形獨立模型(orthographic autonomy)理論認為,通達字形時不需要激活語音。因此我們可以假設當語音輸出詞典受損,按照語音中介假設模型的觀點,語音表征的損傷必然導致字形輸出的損傷,而按照后一種觀點則不會表現出字形的損傷。
病人RGB的表現很好地證明了字形獨立理論[19]。他的表現如下:1)定義、匹配等任務上正確率100%,表明語義系統完好;2)但在口語產生任務中犯大量語義錯誤(68%~69%),比如閱讀時可以正確定義的詞閱讀時出現語義錯誤,這表明損傷出現在語音輸出詞典。我們認為在語音輸出詞典中表征了大量的激活的語義相關詞匯,激活高的單詞競爭力更強,因而容易被提取,這些一旦提取過程中語義相關詞激活高并被選擇,就會導致語義相關錯誤[20];3)而病人在拼寫時正確率較高(94%),并且不犯語義錯誤,這種表現駁斥了語音中介假設的觀點。
3.4 字形輸出緩沖器表征的內容
Caramazza等人[20]認為字形輸出緩沖器的損傷會與一定的行為模式相聯系。由于它處于后詞匯水平,因此不會受詞匯或語義因素的影響(如頻率、具體性或詞類),也不會受任務輸入通道(聽寫或書寫命名)或任務輸出通道(書面拼寫、口頭拼寫或打字)的影響。字形表征激活之后進入字形緩沖器等待輸出,詞長度越大保存則越困難,因此書寫錯誤是詞長的函數。拼音文字語言中字形輸出緩沖器中有豐富的內容表征,如字母特性、字母順序以及字母組合等[21~23]。英語中字形表征的最小單位是字母,而漢語是表意文字,其字形表征較英語更為復雜。正是由于漢語的這種特殊性,它會給人們研究書寫的心理過程帶來新的契機。80%的漢字是形聲字,包括聲旁和義旁兩部分,如“清”,聲旁為青,義旁為“氵”。許多語言學家[24~27]認為除了偏旁之外,漢語結構中還包括筆畫、部件這兩個成分。因此人們開始探討哪一個水平在概念上與英語中字母相對應。許多研究證據表明,部件是漢語書寫的基本表征單元。如Law[25]分析了病人SFT的聽寫和延遲抄寫的錯誤類型,將其分解為整字、部件、筆畫三個水平,發現在部件水平的錯誤占了大多數(211/315),因此推斷漢語中字形詞典中最基本的書寫單元為部件。另外有研究者[28]認為SFT在延遲抄寫和直接抄寫中均犯錯誤,正確率分別為40%和53%。因此SFT的損傷不在字形緩沖器,而更可能在外周邊緣的運動系統受損。漢字基本單元的確定還有待進一步的研究論證。病人WLZ[28],直接抄寫100%正確,排除了外周運動系統損傷的可能性。延遲抄寫有困難并且不受語義、詞類的影響,也沒有表現出聲旁規則性效應,并表現出明顯的詞長效應(即漢字的部件數越多,延遲抄寫的正確率越低),由此推斷WLZ字形輸出緩沖器受損。而且,分析其錯誤反應發現大部分的錯誤發生在部件水平。因此現有證據表明漢字的基本書寫單元為部件,它保存于字形輸出緩沖器中。
另外,通過分析失寫癥病人的拼寫錯誤,研究者得出字母文字的字形表征是層次結構的,包括字母位置、數量、以及字母元音輔音的信息[21,29]。例如病人LB[21,29]。LB是一位母語為意大利語的病人。除閱讀和拼寫外,其他語言功能正常。拼寫真假詞任務中觀察到明顯的詞長效應,并且真假詞書寫的損傷模式表現出跨通道、跨任務的一致性。因此推斷出損傷處在字形輸出緩沖器。進一步分析其錯誤類型發現,拼寫時錯誤類型大致可以分為四種:置換字母(letter substitutions),插入字母(letter insertions),刪除字母(letter deletions),調換字母(letter transpositions)。在置換字母錯誤中,研究者發現99.3%均為相同類型的字母置換,如元音置換為元音,輔音置換為輔音。因此研究者假設在buffer中表征著字母的元音/輔音的信息(c/v status)和字母身份(letter identity),且兩者相互獨立,可以分別損傷。同時發現LB在書寫疊字母詞(double letters)時,常犯疊字置換錯誤(geminate substitutions),如(’sorella’[姐妹]à sorrela,’marrone’ [棕色]à mazzone等)。這種錯誤占所有錯誤的0.2%。因此研究者假設buffer中不但單獨表征了字母身份信息,還單獨表征著疊字的信息。
下面是來自漢語研究的證據。從上面的討論中我們得知,漢字的基本單位是部件,那么各部件在字形輸出緩沖器中是如何結合、如何表征的,成為研究者關心的理論問題。與英語不同的是,漢語中的部件沒有任何的音形聯系,人們無法從字形得到字音(形聲字除外)。因此可以說部件是一種純字形表征[28]。下面列舉兩位失寫癥病人的研究來看研究者是如何探討這些理論問題的。病人CK[30]:1)非詞匯語義測驗成績在正常水平,詞圖匹配100%正確,表明其語義系統完好;2)閱讀和口語命名任務中均犯語音相似錯誤和語義錯誤,并且閱讀時錯誤率(7/53)低于口語命名(20/23),表明語音輸出詞典有損傷;3)聽寫和圖形寫名任務的錯誤類型分為兩部分,字和非字。字反應中CK犯語音可行錯誤(PPE),反應中包括同音詞或者僅聲調與目標詞不同。分析病人非字的反應,發現CK會置換整字中某一部分,卻保留整字的結構。表明字形表征不僅包括了各部分的特性,還包括整字結構的信息。這種信息可能是以模板的形式來表征。也可能是關于具體部件具置的信息。上文提過的WLZ[28],延遲抄寫有困難,損傷部位在字形緩沖器處。分析其錯誤類型發現許多反應的部件傾向于與目標部件有相同的筆畫形狀,并且該反應數目顯著高于幾率水平。因此可以推斷字形輸出表征結構中除了部件本身的身份(identity),還包括部件的筆畫形狀等信息。
目前神經影像學的研究對于字形輸出緩沖器的損傷所對應腦區的證據表明,顳葉、頂葉和枕葉皮層后部,前額葉后部都可能與buffer的損傷有關[31~33]。
4 結語
綜上所述,認知神經心理學家以失寫癥病人為研究對象已經得到了比較重要的理論成果。雖然上述的理論模型是當前普遍認可的,但與此同時也存在不少反面的證據有待人們進一步論證,以完善和發展現有的模型。首先,我們需要全方位多角度地來研究人類書寫的整個心理過程,僅僅依靠行為層面的證據是不夠的,而應將行為與神經解剖層面的結果相結合,將理論上的功能模塊與實際的大腦解剖結構相結合。例如在研究亞詞匯與詞匯通路的交互作用時,雖然我們可以通過神經影像學的研究手段從解剖上了解到兩條通路各自的相關腦區,但目前還未找到其交互作用的神經解剖方面的證據。其次,僅僅研究病人的行為模式推測得出的結論也是不夠的,我們還需要研究正常人書寫的心理過程以及相應神經解剖上的定位,來共同支持我們的理論觀點。再次,由于漢語相較于其他語言的特殊性,我們也可以從漢語本身特有的性質出發,研究拼音文字難以解決的理論問題。最后,我們對理論模型的探討不但有強烈的理論意義,同時也有豐富的現實意義。通過診斷病人的損傷部位,使得臨床治療更加有的放矢。比如我們通過病人的損傷表現判斷出損傷出現在字形輸出詞典,臨床上可以通過專門加強該部分的治療手段來干預病人,減輕甚至消除病人因書寫不能帶來的不便。這些工作都有待于認知神經心理學家進一步的努力研究和發現。
參考文獻
1 Patterson K. Lexical but nonsemantc spelling? Cognitive Neuropsychology, 1986, 3: 341~367
2 Roeltgen D P, Rothi L G, Heilman K M. Linguistic semantic agraphia: A dissociation of the lexical spelling system form semantics. Brain and Language, 1986, 27: 257~280
3 Hillis A, Caramazza A. Mechanisms for accessing lexical representations for output: evidence from a category- specific semantic deficit. Brain and Language, 1991, 40: 106~144
4 Beauvois M F, Derouesne J. Lexical or orthographic agraphia. Brain, 1981, 104: 21~49
5 Shallice T. Phonologicial agraphia and the lexical route in writing. Brain, 1981, 104: 413~429
6 Law S P, Or B. A case study of acquired dyslexia and dysgraphia in Cantonese: Evidence for nonsemantic pathways for reading and writing in Chinese. Cognitive Neuropsychology, 2001, 18(8): 729~748
7 Alexander M P, Hiltbrunner B, Fischer R S. Distributed anatomy of transcortical sensory aphasia. Archives of Neurology, 1989, 46: 885~892
8 Rapcsak S Z, Rubens A B. Disruption of semantic influence on writing following a left prefrontal lesion. Brain and language, 1990, 38: 334~344
9 Lüders H, Lesser R P, Hahn J, et al. Basal temposral language area. Brain, 1991, 114: 743~754
10 Hatfied F M, Patterson K. Phonological spelling. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 1983, 35A: 451~468
11 Roeltgen D P, Heilman K M. Lexical agraphia: Further support for the two-system hypothesis of linguistic agraphia. Brain, 1984, 107: 811~827
12 Vanier M, Caplan D. CT correlates of surface dyslexia. In: K E Patterson, J C Marshall, M Coltheart (Eds), Surface dyslexia, 1985: Neurosychological and cognitive studies of phonological reading. London: Lawrence Erlbaum
13 Peniello M J, Lambert J, Eustache F, et al. A PET study of function neuroanatomy of writing impairment in Alzheimer’s disease: the role of the left supramarginal and angular gyri. Brain, 1995, 118: 697~707
14 Bub D, Kertesz A. Evidence for lexicographic processing in a patient with preserved written over oral single word naming. Brain, 1982, 105: 697~717
15 Langmore S E, Canter G J. Written spelling deficit of Broca’s aphasics. Brain and Language, 1983, 18: 293~314
16 Alexander M P, Fisher R S, Friedman R. Lesion localization in apractic agraphia. Archives of Neuroscience, 1992, 9: 357~381
17 Rapp B, Epstein C, Tainturier MJ. The integration of information across lexical and sublexical processes in spelling. Cognitive Neuropsychology, 2002, 19: 1~29
18 Hillis A E, Rapp B, Caramazza A. When a rose is a rose in speech but a tulip in writing. Cortex, 1999, 35: 337~356
19 Caramazza A, Hillis A. Where do semantic errors come from? Cortex, 1990, 26: 95~122
20 Caramazza A, Miceli G, Villa G, et al. The role of the graphemic buffer in spelling: Evidence from a case of acquired dysgraphia. Cognition, 1987, 26: 59~85
21 Caramazza A, Miceli G. The structure of graphemic representations. Cognition, 1990, 37: 243~297
22 Cotelli M., Abutalebi J, Zorzi M, Cappa S F Vowels in the buffer: A case of acquired dysgraphia with selective vowel substitutions. Cognitive Neuropsychology, 2003, 20(2): 99~114
23 Ward J, Romani C. Consonant-vowel encoding and orthosyllabes in a case of acquired dysgraphia. Cognitive Neuropsychology, 2000, 17: 641~663
24 傅永和. 漢字的部件. 語文建設, 1991, 12: 3~6
25 Law S P, Leung M T. Structural representations of characters in Chinese writing: Evidence from a case of acquired dysgraphia. Psychologia, 2000, 43: 67~83
26 蘇培成. 現代漢字學綱要. 北京大學出版社, 1994
27 張普. 漢字部件分析的研究和理論. 語文研究, 1984, 1: 37~43
28 Han Z, Zhang Y, Shu H, et al. The orthographic buffer in writing chinese: Evidence from a dysgraphic patient. Cognitive Neuropsychology, in press
29 McCloskey M, Badecker W, Goodman-Shulman R A, et al. The structure of graphemic representations in spelling: Evidence from a case of acquired dysgraphia. Cognitive Neuropsychology, 1994, 2: 341~392
30 Law S P. Writing errors of a Cantonese dysgraphic patient and their theoretical implications. Neurocase, 2004, 10: 132140
31 Salmon E, Van der Linden M, Collette F, et al. Regional brain activity during working memory tasks. Brain,1996, 119: 161~1625
拼寫規則范文5
【關鍵詞】高中英語 詞匯 教學策略
詞匯是語言的建筑材料,是語言的三大要素之一。學習英語最困難的在于記憶單詞和詞組,區分同義詞間的細微差別以及掌握煩瑣的語法規則。缺乏語法,就表達不出完整的語句;而沒有詞匯,則無法表達任何東西。詞匯量不足是制約英語學習的瓶頸,學生只有突破詞匯學習問題,才能提高聽、說、讀、寫能力,從而提高學習效率。如何高質量地完成詞匯教學目標是每位英語教師必須反思的問題。因此我們要積極探索,運用科學的教學策略進行詞匯學習指導,提高詞匯學習的有效性。
一、按讀音規則識記新詞匯
掌握單詞的發音和拼寫是詞匯學習的基本功,在平時的教學中,要向學生講解拼讀規則,劃分音節,重讀與弱讀;要多模仿標準語音,大聲朗讀,掌握好音、形、義的結合,利用讀音規則掌握新詞匯的拼寫。告訴學生,不要害怕長的詞匯,只要掌握讀音規則,就很容易掌握詞匯拼寫。例如,在學到statistic, emergency, determination等詞時,學生乍一看,都被嚇到了,覺得不好記住它們的拼寫,但在教了他們正確的讀音之后,根據讀音規則就輕而易舉地掌握了拼寫。學生在嘗到了甜頭以后,就更加重視發音。每次學習新詞時,都會很注重單詞的讀音規則,大聲地朗讀,記住了讀音。逐漸地就消除了對長的詞匯的懼怕心理。此外,對于學生易讀錯的詞,教師在教學中要加以提醒,比如:produce 的名詞,學生知道是production,但在讀音上易把u 錯發成/ju:/的音,教師如果不及時加以指正,時間久了,就不容易更正過來了。
二、按構詞規則拓展詞匯
構詞規則有轉化、派生和合成,一旦學生了解了前后綴的基本含義之后,他們就能迅速地拓展出新的詞匯。如在教super這個單詞時,我告訴學生這個詞通常用作前綴,接著我就在黑板上寫“superman,superwoman,supermarket, superstar, superpower”,學生就掌握了這些詞的含義。又如學到了-ist這個后綴,學生就輕松地記住了“biologist, chemist, physicist”等詞的含義,還有像“homeless, hopeless, careless, multimedia, multicultural, hostess, actress, waitress”等許多單詞也同樣很快被記住。轉化詞也可以幫助學生擴大詞匯的使用功能,如water, supply, support, focus, content, slide, cool, warm等名詞或形容詞均可轉化成動詞使用。
三、利用多種方法幫助學生鞏固和運用詞匯
1.加強單元詞匯預習。首先要指導學生按讀音規則拼讀單詞,要求學生一邊口讀一邊手寫對應的字母。這樣做的好處是能夠不斷強化字母或字母組合與讀音的聯系,幫助學生掌握拼讀規則,提高單詞拼寫的準確性,同時減輕記憶負擔。其次要提醒學生注意單詞的語法屬性。
2.創設詞匯輸出訓練,增加學生詞匯運用的機會。在閱讀和聽力訓練的具體語境中教學生學習詞匯,因為在大語境中詞匯承載著更豐富的信息,有利于學生在更深的層次上理解和掌握詞匯的用法。另一方面,在口頭和書面表達的訓練中讓學生運用新學的詞匯也是掌握和鞏固詞匯重要的一環。
3.通過大量閱讀,豐富已學詞匯的含義和用法。由于學生沒有英語學習環境,最適合學生的外語學習途徑便是閱讀。我們可以在學生中開展課外英語閱讀活動,要求學生每天在課外閱讀10-20分鐘的分級讀物,另外做四五篇閱讀理解訓練。
4.聽錄音朗讀詞匯和課文。每周早自習時間,教師可以播放單元的詞匯表朗讀錄音和課文朗讀錄音,讓學生模仿錄音大聲朗讀。我們還幫助學生復制教材的錄音材料,供他們在課外時間里通過mp3播放器做聽力訓練。
5.默寫課文段落。每一單元教師可要求學生在“聽寫本”上默寫背誦的課文段落,讓學生在語篇語境中復習鞏固詞匯用法。
6.通過課后練習鞏固和運用所學詞匯。在課后練習中,應安排相應的聽寫、翻譯、同義詞搭配、書面表達等練習,使學生在多次的復現中鞏固和運用所學詞匯。
四、利用歸類法,對比法組織教學
1歸類法:把同義詞和同規則的詞匯歸類教給學生。如講到表示“喜歡”的單詞和短語,教學中可歸納出“like”“enjoy”“be fond of”“feel like”“be interested in”等。再如講到動詞短語“ break out”時,教師可幫助學生聯想到“break down”“break into”“break up”等短語。
拼寫規則范文6
【關鍵詞】phonics;小學低階段;英語教學質量
如今英語的普及度越來越高了。它的應用范疇也逐漸擴大。日常生活中經常見到英語的說明書,英語的標牌等,如果不懂英語,就無法明白這些說明書或者標牌的含義。對此,很多人已經認識到了學習英語的重要性,開始從娃娃抓起。在小學生學習英語的時候,有什么好的學習方法嗎?教師又如何讓小學生學會英語呢?本文將進行闡述。
一、Phonics教學法闡述
phonics是一種教學法的名稱,它不是中國的教師研發的。Phonics教學法來自于美國和英國,是他們針對自己的母語教學而發明的教學方法,這種教學方法有利于學生正確讀寫單詞,快速記憶單詞,從而達到提高閱讀水平的目的。由于phonics教學法的顯著作用,中國的教育學者也將這一方法引入中國第一外語的教學中。
Phonics翻譯過來即字母拼讀法。是自然形成的一種發音規則,它主要教授英文字母與語音間的對應關系。通俗來講,就是講解26個字母不同組合的發音,大部分的字母組合都有一定的發音規律,只有很少的字母組合需要單記。Phonics方法就是讓學生學會字母組合的發音規律,從而提高閱讀能力。
二、如何利用phonics方法提高小學低階段英語教學質量
1. 利用phonics方法幫助學生正確讀音
小學生學習英語的時候大多讀音是不規范的,一方面因為學生不喜歡開口讀,另一方面是因為和母語漢語的發音規則不一樣,好多學生還往往用漢語的漢字來標注讀音。這種做法會導致我們的讀音不準,以致于很多學生因為感覺自己讀出來的難聽而拒絕和別人用英語交流。如apple,蘋果的意思,學生在旁邊寫上:安剖。用漢字的方法來記讀音,這種方法不僅記不準,還會影響學習的興趣。而phonics方法是利用26個字母的發音規律,將不同字母的組合發音規律找出來,了解了發音規律,即使看到新單詞也會準確讀出來。
2. 利用phonics方法幫助學生記單詞
對于小學生來說,記單詞是一項艱巨的任務。每一課都需要記憶大量的英語單詞,積累了一定的單詞量,才能讀懂小短文。但是如果依靠死記硬背,將所有的單詞的拼寫背誦出來需要大量的時間和精力。而小學生本身的定力差,不可能花大量時間背單詞,背幾個就煩了。但是在小學英語低階段的教學中采用phonics的方法,將會有效改變這一現狀。因為學會了phonics的字母組合發音規律后,只要記住單詞的讀音,就能將單詞拼寫下來,這樣就不用死記硬背了。例如在學部分單詞時,可以先提供給孩子單詞的拼寫,如bend,讓他們來猜測這個單詞的發音,在掌握了字母自然發音的規律后,學生很容易就能準確猜測出這個單詞的發音,那么拼寫也就自然滲透進去了,很快就能拼出單詞。
3. 利用phonics方法提升學生學習興趣
學生不愿意學英語大多是因為需要背很多的單詞,而學生本身年齡小,只熟悉漢語的發音規則和拼寫規律,而不熟悉英語的發音規則和拼寫規則,每一個單詞都需要靠死記硬背。而小學生正是活潑、好動的年齡,所以對背單詞有抵觸情緒,尤其是男孩子,對英語的興趣就更小了。而采用Phonics 教學法后,學生可以根據字母組合發音規律讀出單詞,可以猜出單詞的大概意思,提升了學習興趣。例如在學習天氣句型時,How's the weather?學生對天氣這個單詞的拼寫感覺很困難,因為由很多字母組成。但是采用Phonics教學法后,學生學會了發音規則,知道w的發音為[w],ea的發音為[e],ther的發音為[-],這樣根據讀音規則自然就能讀出來了,也能將單詞按照讀音拼寫下來了。這樣學習英語不再是難事,自然學生的學習興趣也大大提升了,英語課堂的教學質量也就提高了。
三、 利用phonics方法的注意事項
Phonics方法在小學低階段的英語教學中雖然可以發揮很大的作用,但是在實施過程中也需要注意幾個問題:一是不能急躁,要將26個字母不同組合的發音總結成一定的規律,按規律講給學生,讓學生按照一定的方法學。二是由淺入深。在利用phonics進行學習時,也要遵循由淺入深的原則。先教給學生一些容易記住的字母組合的發音,然后再教比較難的,一定要循序漸進。
小學低階段英語教學的主要任務在讀單詞和拼寫單詞上,然而這是目前英語教學中的一個難點。很多學生讀不準,記不牢。但是采用phonics方法后,將會突破目前學生學習英語的瓶頸,讓學生喜歡學英語,愿意學英語。
參考文獻:
[1]鄺惠春.Phonics教學法在小學英語教學中的運用[J].成功(教育),2009(3).