說唱表白詞范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了說唱表白詞范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

說唱表白詞

說唱表白詞范文1

關鍵詞:蘇州評彈;傳承;變異

民間文學在流傳過程中,一方面不斷地發生變異,另一方面也將一些相對穩定的因素保留下來。這種存在于民間文學作品中相對穩定的特征就叫做傳承性。蘇州評彈的傳承性主要體現在以下兩個方面:①在內容上,蘇州評彈中有一些經久不衰的情節母題和故事類型。②在形式上,蘇州評彈有許多藝術技巧和形式在民間文學作品中傳承下來。

民間文學傳承性的具體表現在:它一直保持著前代現實主義傳統和民俗文化傳統,沿用某些形象保持著質樸、剛健、清新的風格,在藝術形式上常常有其固定的講述格式,一般不會有巨大改變。傳承性雖然不是民間文學的主要特征,卻是最能標志著民間文學藝術特點的一個重要方面,它是一種活的語言藝術,但它始終處于變化發展之中。民間文學的這種不斷變化的特征就叫做變異性。蘇州評彈的變異性常常具有濃郁的地域特征和時代烙印。例如南方有句俗話,叫“腳踏兩只船”,常常用來形容那些目標不專一的人,而這句話到了北方,就變成了“一只腳踏鐙,一只腳踩地”。顯然,這些俗語就具有鮮明的地域特色,因為南方人多用船,北方人多騎馬,這是“南船北馬”的交通習俗在俗語中的體現。同樣,隨著時代的變遷,人們的社會生活發生了巨大的變革,而民間文學也會發生相應的變化。

民間文學有很多體裁,民間故事、神話、史詩等。集體性和口頭性是民間文學的兩個主導性的特征,變異性和傳承性是由集體性和口頭性派生出來的,它們相互聯系、相互制約,共同反映著民間文學的本質??傮w說來,蘇州評彈的基本特征是一個有機的整體。

筆者的家鄉就在美麗的蘇州,有著世界聞名的蘇州評彈。筆者很榮幸是一位評彈演員。蘇州評彈起源于明末清初,又稱說書或南詞,是評話和彈詞兩種曲藝形式的合稱,流行于江南地區,以蘇州話表演。評話的演出內容和表演風格比較粗獷豪放,所以又稱“大書”,表演者以男藝人居多,一般只說不唱,類似北方的評書。演出內容大都是以歷代興亡的英雄史詩和俠義公案為題材。主要書目有《三國演義》《水滸傳》《英烈傳》《隋唐英雄傳》和《七俠五義》等。彈詞的題材比評話要小,表演風格也比評話纖細柔和,所以又稱“小書”。是一種散韻文體結合,以敘事為主、代言為輔的蘇州方言說唱藝術,并以輕便靈活的形式、優美動聽的音樂、生動傳神的說表、引人入勝的內容博得了廣大聽眾的喜愛,被譽為中國最美的聲音之一。一般為二人組合,一人彈奏三弦,另一人彈奏琵琶。也有單人演出或者三人組合,說唱相間。題材大多是家族興衰和愛情故事,傳統劇目有《珍珠塔》《描金鳳》《玉蜻蜓》《三笑》等。演出形式蘇州評彈有說有唱,大體可分三種演出方式,即一人的單檔,兩人的雙檔,三人的三個檔。演員均自彈自唱,伴奏樂器為小三弦和琵琶。唱腔音樂為板式變化體,主要曲調為能演唱不同風格內容的〔書調〕,同時也吸收許多曲牌及民歌小調,如〔費伽調〕〔亂雞啼〕等。〔書調〕是各種流派唱腔發展的基礎,它通過不同藝人演唱,形成了豐富多彩的流派唱腔。

評彈用的語言是蘇州方言,它的表演,分為說、噱、彈、唱、演五個方面。說,是演員通過語言來講述故事、描述環境、制造氣氛和刻畫人物。噱,是書中的笑料,以引起聽眾對演出的興趣。彈和唱就是評彈的音樂部分。演,主要包括“手面”和“起角色”兩個方面?!笆置妗笔侵甘值膭幼鬟\用和面部表情?!捌鸾巧笔侵秆輪T模仿書中人物的音容笑貌,使聽眾在視覺上和聽覺上,對書中角色有一個具體生動的印象。評彈演出的類型主要有以下幾種。

長篇評彈:這是評彈藝術的主要演出類型。演員將一個情節曲折跌宕的故事,分成幾十段乃至數百段,每一段稱為“一回書”,每回書約有一萬至兩萬字,可演四十分鐘至一百分鐘不等。在每一部長篇中,都有不少激動人心的故事,稱為“關子”?!瓣P子”與“關子”環環相扣,以吸引聽眾連續聆聽。一檔演員(約一至三人)每天演唱一回。有的從頭至尾演完整部長篇,有的只演其中精彩部分。 中篇評彈:是將一個完整的故事,分成三四回書,由演員多人,在兩三個小時內全部說完的評彈演出類型。中篇往往有評話演員和彈詞演員同臺演出,各展所長;中篇評彈大多是有說有唱,僅有說表而無彈唱的稱為中篇評話。中篇有單獨一集的,也有上、下兩集和上、中、下三集的,更有多集的稱為連續中篇。短篇評彈:是將一個完整的故事在一小時內說完的評彈演出類型。演員少至一兩人,多至三四人。有說有唱的節目稱為短篇彈詞;有說無唱的稱為短篇評話。短篇評彈以現代題材為多,也有少數歷史題材作品。

評彈選回:是將長篇和中篇中內容較好的段子,加工而成的書回。一般每個選回演一小時左右。選回不僅具有內容的完整性,還是最能反映原書風貌的精彩片段。蘇州彈詞的藝術傳統非常深厚,技藝十分發達,講究“說噱彈唱”?!罢f”指敘說;“噱”指“放噱”,即逗人發笑;“彈”指使用三弦或琵琶進行伴奏,既可自彈自唱,又可相互伴奏和烘托;“唱”指演唱。其中“說”的手段非常豐富,有敘述,有代言,也有說明與議論。藝人在長期的說唱表演中形成了諸如官白、私白、咕白、表白、襯白、托白等功能各不相同的說表手法與技巧,既可表現人物的思想活動、內心獨白和相互間的對話,又可以說書人的口吻進行敘述、解釋和評議。藝人還借鑒昆曲和京劇等的科白手法,運用嗓音變化和形體動作及面部表情等來“說法中現身”,表情達意并塑造人物。在審美追求上,蘇州彈詞講求“理、味、趣、細、技”。“理者,貫通也。味者,耐思也。趣者,解頤也。細者,典雅也。技者,工夫也”。

評彈作為曲藝藝術,在表演上最大的特點是“一人多角”,不僅是如布萊希特所說的演員與角色之間的跳進跳出,在演員與角色之間還有不同的空間,還有種種已跳未跳的表演地帶和角度。與戲曲“于現身中說法”不同的是,評彈是“于說法中現身”,即所謂“說書說書以說為主”,演員在臺上演繹引人入勝的故事情節,表現各種人物的表情、動作、眼神、身段等都必須借助于說表的功能。蘇州評彈首先是門語言藝術。評彈語言分為說書人(即敘述人)語言和角色(即人物)語言兩部分。評彈語言敘述是靈活多變的,有各種不同的敘述方式,不同的敘述視角。蘇州方言俗語反應在評彈藝術中是最原汁原味的,它源于生活高于生活,極富感染力,例:棺材里伸手――死要銅錢,藥罐的棗子――苦胖等諸如此類的方言俗語在評彈中廣泛運用,大做文章,產生了不少的噱頭和笑料。蘇州彈詞是一門說唱藝術,就要求它的演唱必須做到以字行腔,字正方能腔圓,從而達到音樂和語言的完美結合。加上說唱相間,敘事與代言互為一體的特點,從而達到它描寫生動的故事情節和刻畫逼真的人物形象。蘇州彈詞的唱詞格式歸屬于七言詩贊體,即有一定的格律又顯得相對的自由,可謂雅俗共賞,文野并存。唱詞對平仄,韻轍也有一定的規定,在一般情況下一段唱詞都是一韻到底。平仄安排上以七言律詩為基礎,但比較自由,只要求在首句的末一字和偶句的末一字為平聲,同時四三分逗中的第四字,二五分逗中的第二字、第六字為平聲即可。

評彈的傳承過去與現在變異最大的是舊時評彈藝人的傳承依賴的是個體技藝的自然傳承,而現在是效率更高的學校教育傳承體系。評彈技藝的傳承途徑,主要區分為與書目同步的技藝傳承和與書目不同步的技藝傳承等基本形式。

說唱表白詞范文2

他說:“詩歌會穿越時間與我們相連。”而鄉村

穿越了詩歌,它站在遼闊的天空下

與秋天的畫框對峙。然后

走進固有的壁體

漂泊邀請了誠實的偽裝者。他們的言辭

撕開身體的傷疤

朗誦的詩中有一種近乎膠片的質感

像累疊的鏡頭,隨心所欲地置換身份

留守的婦女奉獻出痛苦的經期。孩子們是連綿的長鏡頭

鎖進了單一的意象

迄今才寫出了二錢月色。紅丘陵的詩人

如雄鹿之躍,讓他的女人接連斬獲接近梯田的稻穗

善于說唱的鳥努力模仿

素食者研究鄉音,模仿之后呢?呈現一條縫隙

“在一首詩中,還有什么從未被寫到過?”

家庭、暴力、性、坦率的語言

直白的比喻、激烈的旨意

鄉村的月夜

然而,當她將自己的夜色寄存后,卻遭到了

掩飾和歧視?!叭ヅ噪s志的專欄吧,或閣樓下。

鄉村詩歌是男人的汗斑”

這些刺激著她深究獨思的主題。比如生日宴后的敘事

孤寂的花粉撒滿一地

兩極化的議論受到關注。說出父親的灰指甲

更為尖銳的農具。醉酒者走向村西

這讓頌揚感受一種殘酷的解脫

黑眼圈重新被喚醒,或立在奶奶病榻旁的鸚鵡

鄉村茫然失措

剛剛離婚的女人從前村踱來。她唱著月色的歌謠

冷靜、黑暗、深度

震撼的閱讀之美,體悟出真實的人性

在廢墟中翻出瓷片

叼雪茄的人偽裝成深思的鳥。在倒塌的神龕前

聚會剛剛結束

除了甄別各自的身份,他還是一名評論家

他說黑暗屬于石階上的木器

鎩羽而歸的賢者獲得了鄉村的認可

通過訪談的形式,向世人介紹危墻上的壁畫

樹木、莊稼、鐮刀、稻草人

他這樣描述詩歌的樣式:“參與,交流,或塑造”

落日后的羽毛直白成地域性的狹隘

和黑眼圈上的蛆蟲對話,閑聊鳳車的理想

傾聽母親與詩人的對話

采用十四行的形式,對仗后卻無押韻

營造一種新的喻意,與情節非理性銜接

在舊手機上創新、游戲

鄉村的素養支撐著他的情歌

桎梏受到挑戰,包括情感與理智的救贖

包容浩大的世界

有一串詩歌的記錄,比如國家圖書館中

匿藏的痕跡,鳥語

有色人種的月色之美。他們傳承的惰性農具

湘西南,迄今屹立著古樸的紅色丘陵

肌肉發達的音樂與眾不同。從檐口過去,是石梯

浩大的命題中,他將畫面中不同的聲音融洽

接著說時髦的價值,從木盒子里放出風

點燃燭燈,面對一群人的詢問

文字濃烈地表達出男人的挫敗

正如丈夫的愛和黑暗的相互嫉妒,格室之語

賦予鄉村特有的生命,疲憊

流行之色,他也從不否認的舊式迷戀

“首先你會驚嘆他的技術,他完美的

音調,幽默,措辭。然后你會看到柔情和坦率

對鄉村優雅的包容”

用凝練的語音追尋

他的擔當讓人肅容。從秋天的果皮中過去

他想起學院派的友人和蘿卜

(迄今已經出版了11本詩集的鄉土詩人

各個層次的青睞?;騼灻馈⒄鎿春推纣惖幕孟耄?/p>

這些都是他歌唱的特色

善于用凝練的語音追尋,牽連到幽深的林子

善變的語調,充沛豐滿的寂寞

探求愛情的鳥舍棄了鳥道。他靜穆,在眾聲喧嘩中

看見沉靜的本柄、伐木之聲

她所寄托的家園、內戰之后屠殺的足印

恐懼早已死去。鄉親在凝固的畫面中述說虛

真實的絕望中體現出不屈的神靈

“我們已習慣于面對,但我們又能為今天的悲痛

做些什么?!彼坏貌皇÷砸恍┤呔?/p>

用上符號,不經意間透出灼見

雕琢

從一個小物件出發。瓦礫的碎片、藝術品

鄉村最有影響力的鐵匠、說唱藝人

門檻之外,飛來活躍的斑鳥

它貼身的贊譽似流水的刀法

詩歌的譯者正在評價落日,余暉滯留在葵葉

鄉音聚焦,釀造成碎玉般的頌詞

他將鄉村翻譯成30多種鳥語

獲得仰望的角度、金屬之屑,或生命中的契約

同時面向槐樹漏下的光

黑暗與撞擊同時降臨

空中搭起云梯,陸續傳來斧鉞之聲

格里克的麻雀飛過十八個餡餅。他重新想起斷句

略帶丘陵的潮濕、風中的汗味、精準的用詞

甚至輕松的技法

理想的藝術應該“帶來和諧,帶來韻律,將音響調大”

將烹飪和愛情一起燉煮

呈現月下的獅身

延伸之火

記住的并不是魚嘴里的秋霧,也不是

歸路上的羽毛

落發旁留下木屐。我依舊沒看見稻草人的帽檐

幻覺遮住我們的眼睛。在夢中

我們無法關上大門

那里有汗斑的味道,和伐木工人的號語

略帶詩性的流水。偶爾傳來

螞蟻的,鳩鳥枯色的爪子

外鄉人平靜的骨頭?!胺艞壩蓓斪厣拈w樓

木板、樹葉、碎片。母親黝黑的頭布”

這比寂寞要沉重許多,譬如山坡上的根

孩子們手中的牧鞭

從石縫中延伸出來的火、黑暗中翱翔的翅膀

母親把她的眼光變成枯葉

即將呈現的場面

好像古舊的作坊,石頭磨擦的聲音久久不愿離去

幾乎可以看見我們可能擁有的時光

它們發出藍色的光,裝扮成荷葉

或一個低聲問路的才子。而我手里拿著

一只石碗,有一個銀質的匙子

“就像夏天的小昆蟲環繞著路燈?!焙谏@得炫酷

醒目的是一張戶外廣告

我感到金屬的音樂正在穿過妝臺的玻璃

即將綰住茂盛的青絲

此時,我們起身,推開窗欞

自此之后,你開始留意鈴鐺。好似鎖住舊物的桃符

日子躺成情書的模樣

比如黑暗中的郵局,憑借對廢墟的解讀

那些碎石站在大海的崖邊。你絕望地伸出綠枝

深秋之惑

植物們開始表白(或早已流露出倦?。?。在村外

竹林占據了另一片空地,鄉音遇到裙裾

行走于黃昏的船隊,賢者佇立于船頭

盜墓者在岸崖上奔走

彼此注視,充滿緊張的旅途、濤語、寒霜

秋天的蝶翅發出雷鳴,閃電依然怨言

奶奶從堂屋出來,她的紋好像奢侈的飾物

她惦記秋后的神像,或一把梳子

而聞名于鄉村的鳥一只只離去。食譜鎖進了木匣

“墓地真好,如前些日子看到的,”她說

有必要繼續填充嗎,黑暗不是唯一的陷阱

憶想也不是,甚至锃亮的銀器

唯有轉動的鄉村,穿行于植物之間。似檀木的珠子

或,諺語里細微的咔噠聲

靜謐之夜

鄉村開始靜謐,包括面向山崖的喧囂

落日漸漸地逝去,將壁畫中的某種顏色拆開

飛出無數只蛾子。篝火旁的音樂

連接成一首節日的挽歌

“在那里,夜晚將被淹沒?!彼f

“我懂得一間坐北朝南的木屋,它墻上的楔形文字”

寂想,跨越夜的鴻溝

和黑暗中舞蹈的異性朋友繼續聊事

穿著麻布的外套

從夏天過來的翅膀穿梭于畫鏡。我們擁有的森林

消失于森林的號叫

對季節的另一種閱讀,甚至舊書攤上的余暉

說唱表白詞范文3

[關鍵詞]翻譯策略;中國古籍;文化因素;傳神達意;文體

中圖分類號:I046 文獻標識碼:A 文章編號:1009-914X(2015)06-0292-02

引言

中華文明有著五千多年的歷史,中國經典文學是中國古老文明的結晶,古代典籍英譯是一個特殊的翻譯領域,它對傳播中華優秀文化促進東西方文化交流有著重大作用。幾百年來,不論是東方還是西方譯者都在英譯中國經典作品中探索出了自己獨有的方法,本文通過不同的古籍英譯作品來探討這些值得借鑒和學習的英譯策略。

一、正確處理古籍中的文化因素

翻譯是一種非常復雜的“語際活動”[1],是用一種語言(目的語)等值的本材料來取代另一種語言(源語)的文本材料[2],要成功的進行語言材料的轉換,不但要掌握兩種語言還要熟悉兩種語言所代表的文化。在國外許多研究者把翻譯看作一種跨文化交際行為,而中國典籍英譯正是這種跨文化傳播與交際活動的體現。美國語言家,翻譯家尤金?奈達甚至把把翻譯中的文化因素分為五類,即生態文化、語言文化、宗教文化、物質文化和社會文化[3]。因此在典籍翻譯時注意到不同的文化因素以采取適當的英譯方法。如《道德經》第42章中“負陰而抱陽,沖氣以為和” 譯為“The ten thousand things support the Yin and embrace the Yang. It is in the blending of the breaths that their harmony depends.” 這里就沒有考慮到文化因素,萬物不能直譯為 “ten thousands things”; “負陰而抱陽”指的是一切事物均包含有陰陽兩方面在內而構成對立統一體。因此可試譯為Everything is impregnated with Yin and Yang, which, in their constant interplay, merges into harmony. 這樣“沖氣以為和”便自然的與上句相接[4]。很明顯沒有中國文化背景的英譯是不恰當,體現不出原文意義內涵的。

關于在翻譯中如何處理原作的文化因素問題有兩種觀念,一是保留源語文化的“異化派” ,另一種是主張以目的語文化為歸宿的“歸化派” 。二者各有優勢和不足。

1、異化主要體現在直譯上,有時“直譯”的方法比“意譯” 更能傳達原文風格,保留原文風格。偉大文學家和翻譯家魯迅一改傳統采用新的譯法―忠實于原著的直譯法。他主張“以信為主,以順為輔” ,反對“順而不信” ,主張“力求其解”和“保存原作風姿”[5]。雖然譯文讀者與原文讀者文化背景不同,他們對原文或譯文的感受不同,但直譯法確實是保留源語文化和風格的好方法?!恫烁T》是一部語錄體的勸世之作,書中濃縮著佛儒道之精髓是中國文化的完美體現。其中“魚網之設,鴻則罹其中;螳螂之貪,雀又乘其后。機里藏機,變外生變,智巧何足持哉!”一句采用直譯法譯為“A net for fish is set, but a toad is caught instead; the mantis stalks the cicada, while behind them lurks the oriole. The mysterious workings of fate know no limit, and unforeseen events supersede one another: of what account is man’s wisdom and stratagem!” [6] 這是一句富有有中國民族特色的比喻,其中的文化意象如魚網、鴻雁、螳螂和麻雀都采用直譯,既保留了中國特色文化也擴大了譯文讀者的文化視野。

2、保留中國文化同時也要兼顧西方讀者喜好,易于西方讀者接受。奈達的“翻譯即交際” 理論認為翻譯的首要任務是使讀者看了譯文就能一目了然,無需源語文化背景知識就能看懂。這就要求在翻譯中盡可能少地搬用生硬的外來語,盡可能多的使用屬于接受語的表達法[7]。因此對于古籍翻譯中的文化因素,有時也可以適當采用歸化法。辜鴻銘的英譯儒經就是一個很典型的例子。如子曰: “舜其大知也與!舜好問而好察邇言,隱惡而揚善,執其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎!”辜教授譯為 Confucius remarked: “There was the Emperor Shun. He was perhaps what may be considered a truly great intellect. Shun had a natural curiously of mind and he loved to inquire into near facts (literally near words, meaning here ordinary topics of conversation in everyday life). He looked upon evil merely as something negative; and he recognized only what was good as having a positive existence. Taking the two extremes of negative and positive, he applied the mean between the two extremes in his judgment, employment and dealings with people. This was the characteristic of Shun’s great intellect.” 基督教中的原罪說在西方社會根深蒂固,隱惡揚善體現的儒家性善說必難為西方讀者接受,因此辜鴻銘援引莎士比亞和歌德的觀點來闡述這種儒家思想。他指出:“what is he said of the Emperor Shun in ancient China may be also said of the two greatest intellects in modern Europe,--Shakespeare and Goethe.”[8]他認為莎士比亞偉大在于其作品中沒有一個本質上的壞人,以此來印證隱惡揚善;其后又用歌德的名言來進一步解釋隱惡揚善。這樣的翻譯顯然能滿足西方讀者的心理預期和審美原則,真正實現了奈達的動態對等。

二、遵循“傳神達意”原則

早在1994年,汪榕培教授英譯《詩經》時就提出了“傳神達意”的典籍英譯思想?!皞魃襁_意”更具體的應該是“達意的傳神” 。首先,“達意”是典籍英譯的出發點,譯者在自己的譯文中必須準確地體現自己對原文文本的理解和闡釋。其次,單純“達意”還不夠,必須是“傳神的達意” 。現以汪榕培英譯《詩經》中《上邪》為例深入探討典籍英譯中“傳神達意”的重要性?!渡闲啊吩呐c譯文:

上邪

上邪/我欲與君相知/長命無絕衰/山無棱/

江水為竭/冬雷震震/夏雨雪/天地合/乃敢與君絕

Oh Heaven Above

Oh heaven above/

I will shower you with my love/

it will endure despite the fates above/

when the mountains do not rise high/

or the rivers dry/or winter thunders come by/

or summers snows fly/

or the earth meets the sky/

only then shall I abandon my love[9]

“傳神”包括形似和神似兩個方面。

1、 形似

就譯詩而言,要給人原詩的生動逼真的印象,需要盡可能保持原始的風貌,也就是通常所說的“以詩譯詩”。從形式方面來看,詩節的行數、詩行的長短、節奏和韻律都能相同或相似自然是最理想的[10]。原詩是漢樂府《繞歌》中的一首情歌,是一位癡情女子對愛人的熾熱表白,分為長短不一的9行。汪先生的譯文有長有短,整體上體現出人物情緒的變化,同時采用aaa, bbbb, a的韻律,分別以 /v/和/ai/為韻腳,給人以高而洪亮的感覺,與詩中的山盟海誓互相照應。

2、神似

神似是指譯作的內在意蘊,精神實質上的一致。原詩第4-8行是表示與君絕的條件,汪譯用時間連詞 “when” 引出第一個條件,其后每個條件都用”or” 來連接,表示一種選擇關系,與原詩所表達內容一致。由此看來,汪譯確實在神似上下了功夫,通過連詞的巧妙使用,準確傳達出原詩的內在韻味。

3、達意

汪榕培把“達意” 作為翻譯的出發點,并分為字詞達意和比喻達意兩個方面。他認為“字詞的字面意義的理解對于譯詩的達意起著決定性的作用,修辭格的合理使用,對于達意也有著重要的作用?!盵11] 《上邪》這個題目中“上”指的是 “上天” ,而“邪”又讀“ye”,相當于感嘆詞“啊” ,沒有具體含義,因此汪榕培把題目譯為“Oh Heaven Above”, 采用直譯法忠實于原文。對于比喻達意,體現在這首詩譯中最明顯的就是“or” 表達的幾個排比句,結構工整,傳神達意。

三、譯文應關注不同文體表達功能的體現

20世紀70年代,德國著名翻譯家卡塔琳娜?萊斯提出文本理論,他強調指出:“決定譯者采用什么翻譯方法的是文本類型,文本類型是影響譯者選擇恰當的翻譯方法的首要因素?!盵12]與文本理論相似,20世紀80年代后期,英國翻譯理論家紐馬克根據翻譯文本的功能,提出語義翻譯與交際翻譯的方法。根據他的觀點,原語文本可以分為表達功能,情報功能和交際功能三類,其中中國古典文學作品屬于表達功能文本范疇,而科技作品等非文學作品屬于信息功能一類。對于以表達功能為主的文本,紐馬克認為應采用語義翻譯,作者獨特的語言形式和內容應視為同等重要,在譯語語義和句法所能容忍的范圍內,盡可能再現作者的原意,忠于作者。翻譯以信息功能為主的文本時宜采用交際翻譯的方法,強調忠于讀者,便于讀者接受譯文。

我國古代文學作品包括詩歌,散文,小說,戲劇等文體,英譯文學作品最重要的就是忠實原文,然后根據不同題材采取不同的策略。如英譯唐詩要體現“三美”原則;散文翻譯要在緊扣原文基礎上重新斷句,選擇適當連接詞句型和結構加以連接,使譯文流暢自然;戲劇翻譯要求形式對等語言通俗;而小說的翻譯更有講究,小說以人物的塑造,環境的描寫以及故事情節的發展為主。《紅樓夢》中有大量的人名,俗語,隱語等,如果譯者只看字面就進行翻譯,往往會忽視了內在含義的傳達,原作的忠實性和譯文藝術性都會受到破壞。如人名的翻譯可采用音譯和意譯相結合的辦法,寶玉譯為Bao-yu,而紫鵑譯為Nightingale(夜鶯)等;對于人物關系,家譜等則可采用附錄的形式;同時英譯還要注意譯文的藝術性,借助一切文學和藝術手段傳達原作精神和藝術特點,如霍克斯把《好了歌》譯為Won-Done Song, 音韻和諧鏗鏘,譯文節數與漢語原文完全吻合且語義貼切,整個詩篇的譯文韻味都給人一種民間勸善的說唱文學味道充分體現了譯文的藝術性。

關于信息功能文本的非文學文體則涉及許多領域--天文,地理,農業,醫學,軍事,歷史,機械等,這些都是對某一領域的深入研究,更具體更專業,因此在英譯時要忠實準確,通順流暢,規范專業,符合譯入語的表達習慣?!秾O子兵法》是我國最古老、最杰出的一步兵書,它的英譯本就準確精煉,妙語連珠且具有兵法之風。如 “攻其不備,出其不意”譯為“Attack where he is least prepared. Take action when he least expects you.” 這是兵法中的名句,譯文用祈使句,其中兩個least 的使用以程度表否定,和where 與when 的變異使用,暗示時空變換,頗有警示風格。[13] 另外原文中“曰”不用直譯而是用直陳轉換為引語譯為“find out”; “天”譯為heaven( tian 天),“地”譯為earth(di 地),“法”譯為 regulation(fa 法) 兼用意譯、注音和給原文漢字三種方法;句子多用被動、省略、合并等譯法,這些都很好的體現了非文學文體古籍英譯的特點。

四、結語

近年來,中國傳統典籍翻譯活動方興未艾,越來越受到重視,東方譯者和西方譯者形成兩股力量為中國典籍英譯貢獻著力量。而英譯版本的好壞,是否為西方人接受都由翻譯方法決定。因此,譯者們在翻譯活動時應遵循一定的技巧和策,略,維護民族文化身份同時考慮到西方讀者感受,讓中國古籍英譯真正為世界文明的多樣性,世界各文化和諧相處以及共同發展跨文化與交流活動做出偉大貢獻。

參考文獻

[1] Eugene A.Nida(2001),Language and Culture:Contexts in Translating (Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press),P.114.

[2] J.C.Catford (1965),A Linguistic Theory of Translation (London: Oxford University Press),P.20.

[3] 郭建中:《翻譯中的文化因素: 異化與歸化》,見郭建中編:《文化翻譯》中國對外翻譯出版公司,2000年,第277頁.

[4] 王宏?。骸吨袊幕浼⒆g》,外語教學與研究出版社,2009年,第72頁.

[5] 高華麗:《中外翻譯簡史》,浙江大學出版社,2009,第107頁.

[6] 蔣堅松:古籍翻譯中的若干文化因素及處理[J].外國語言文學究,2004 (4).

[7] 高華麗:《中外翻譯簡史》,浙江大學出版社,2009,第305頁.

[8] 辜鴻銘文集:下 [M],黃興濤,譯,??冢汉D铣霭嫔?,1996,第530頁.

[9] 趙明敏.從汪榕培譯《上邪》看“傳神達意”的翻譯標準.長江大學學報,2012(3).

[10] 汪榕培.傳神達意譯《詩經》[J].大連外國語學院學報,1994(4).

[11] 汪榕培.比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版設,1997.

說唱表白詞范文4

美國MTV Video Music Awards

>> 一身皮裝擋風寒 慎獨一身 一身裝備 一身詩意 哈珀 星味十足 一身潮服街頭亮相 一身幸福債 一身職場病 一身輕 “精”美一身 甩掉一身“臭汗” 一身傲骨黃庭堅 出了一身冷汗 一身好本領 抖落一身“泥土” 何任:以茶為藥 百病可消/連建偉:搓出一身健康 無病一身輕(一) 讀出了一身冷汗 為官不能一身輕 “有官一身輕” 橙子一身都是寶 常見問題解答 當前所在位置:中國 > 醫學 > 一身潮裝任瘋魔 一身潮裝任瘋魔 雜志之家、寫作服務和雜志訂閱支持對公帳戶付款!安全又可靠! document.write("作者: yogi")

申明:本網站內容僅用于學術交流,如有侵犯您的權益,請及時告知我們,本站將立即刪除有關內容。 露透社 三觀碎一地

美國MTV Video Music Awards,這一次找來了時裝設計師做節目的藝術總監。這無論如何都是十分匹配這個時裝秀的―是的,確定無疑沒有說錯,MTV Video Music Awards的紅毯,是一場不折不扣的時裝秀。MTV品牌也本是要把它打造成一個POP潮流現場,我們所能想到的年輕文化,都在這里發生過和正在發生中。不要以為這只是當下年輕人們的事情,聽邁克?杰克遜到麥當娜的那一代,現在下巴一摸,也已經進入糙皮中年了,而MTV的青春小鳥還在那里嘰喳一如當年。從1984年創辦VMA頒獎禮以來,它也是不折不扣想要創造時髦以給電視機前時髦的觀眾有個時髦的選擇……原因是頒獎禮從奧斯卡到格萊美,都太沉悶了,紅毯秀上的明星人人都爭當三好著裝人士。三好著裝并非不好,而是趣味甚少。套用某個名人的話說“可怕的不是沒有潮流,而是只有一種潮流權威”。進而你可以想到,這些年,對于擔當著流行新趨勢的時裝周,多少季前已經開始被時裝評論宣告“瀕死”。

但,總的來說,VMA這個時裝秀,又確實與別的時裝秀斷然不同,它集年輕風潮宣告獲獎感言、人生觀、性取向等主題于一身,入場著裝完全忠實地建立在這與眾不同的三觀之上,也由而造就了這張紅毯跟別的紅毯如此不一般樣,簡單來說:如果沒有瘋魔的人生,也不可能有瘋魔的造型。如此,音樂偶像們是在謹遵內心渴望與商業趨勢之間找到了一個完美的平衡,最后展示出了一種著裝可能性,不,是開創非一般人生的畫面。

在我們通過今年的VMA現場獲得什么啟示之前,某外國網站已經開始梳理起了VMA紅毯這些年的“瘋魔”紅毯秀,并宣稱這就是VMA的時尚史?;仡櫿麄€頗為主觀臆斷的對往年VMA紅毯明星著裝秀的觀察,確實,“驚悚”可以總結全程,因為那些平淡的“三好”紅毯著裝經典是不會在這條紅毯上發生的,畢竟這不是高大上穿衣指南的發源地。我們不必全程回顧,只要少許提醒就能看到美國著裝“露透社總局”的主要著裝榜樣是遵循著一種什么樣的風格的。 1999 莉兒?金 Lil Kim 前輩指了一條 露透社發展明路

這是一位嘻哈界的“QUEEN BEE”,1975年出生的說唱前輩,她的風格是性感大膽的女性形象,誓要用激情四溢的性用詞充滿她的饒舌名作,還要以能夠注釋和說明這種大膽的性觀念形象聞名于世,當然,她因此走紅,饒舌女歌手的前輩。在她正當走紅還沒有陷入連二接三的整容迷陣之前,莉兒?金在VMA紅毯上獻出了她(還不算最出位),已經成為經典的一次紅毯秀。至少,麥莉?塞勒斯就認為很經典,在2013年萬圣節,她照著她的偶像這一年的紅毯著裝打扮自己。嗯,耐人尋味的萬圣節裝扮。2013年出現在VMA紅毯上時,莉兒?金的面孔已經變成了別一番模樣(不少于10次的整容成果),但她的著裝方式依然那般如此地遵遁著“驚悚”原則。 2001 布蘭妮?斯皮爾斯 Britney Spears 不徹底的預見性著裝

這里省卻科普布蘭妮?斯皮爾斯那不同尋常的人生歷程若干篇幅,從全美“小甜甜”、全球“小甜甜”,到后來不斷以過度表現的性暗示(其實是明示),不斷挑釁和擾亂各位家長的性道德教育進程。這肯定不是她最令人難忘的一次紅毯著裝,但肯定是她在VMA紅毯上,走向后來的成名之路的一次“預告性”著裝秀。預告了什么?后來她和麥當娜在臺上舌吻,引起一片尖叫。從迪士尼的“米老鼠俱樂部”電視節目出道,從一個孩子變成孩子媽……布蘭妮的事業像過山車一樣起落,2013年再給《藍精靈》唱主題曲。去年她獲VMA獎提名,但這個地盤已被麥粒占有。而蕾哈娜的全透透、走光光的水晶裙亮相CFDA頒獎禮,把以露透的極致,正式跨身到了時尚界,世人皆服。 2002 克里斯蒂娜?阿奎萊拉 Christina Aguilera 她其實不想穿什么

她年紀也不大,1980年出生,出道成名的時候18歲,為迪士尼公司拍攝的電影《花木蘭》唱主題曲。想一想,2002年的時候流行些什么?反正克里斯蒂娜在那一年出席這個音樂頒獎盛典的時候,并不想穿什么衣服。一件交叉帶隨便包裹一下―應該也是為了不影響節目直播,盡量不惹惱電視管理法規什么的。一條橫跨……嗯,胯間的牛仔褲殘件。不妨勇敢地回憶一下那一年我們追求著裝風格落后了她多少光年,如果不能理解這樣的穿搭方式,斷斷然不是時尚潮流的敏感度夠不夠的問題,而是人生觀有待調整的問題。她有在當《美國好聲音》當導師。據我們所知,當導師的偶像歌手,整個人生事業已經是(或暫時)是妥妥的了。所以現在再看到克里斯蒂娜,正已是踏上高尚紅毯的三好著裝人士。 2010 Lady Gaga 肉片除了可以打邊爐,還可以做衣服

好了,時間過得真快。或者你認為以上一切發生在VMA紅毯及現場的著裝事件,頂多也就是體現了面料緊張這個事實,就是捎帶著毀了一代人的性道德觀也不見得有什么了不起。但Lady Gaga在VMA現場的每次亮相,都在告訴我們,這是個深入到靈魂的時裝秀,大于破壞性道德觀念,大于一切……但確切到現在為止,還無人能破解Lady Gaga在流行文化上的密碼。不管怎么說,2010年這身“肉片”裝徹底地震憾過這個世界,不少哲學家陷入迷思。可視為將VMA這個紅毯秀的整個明星著裝歷史,掀起過的一個歷史,而這浪大得到現在很多人也沒緩過勁來。

坦誠的人生無限接近光。露透當然不是新興的什么的風潮,顛覆性觀念支持著這類樣式的流行也已經是老梗。VMA的紅毯時裝秀就是要在這個方向上一條道走到黑,十幾年前小甜甜的透視蕾絲裝夠駭俗了吧?但是相比于后來這條紅毯秀,簡直顯得像處女一樣保守。2014年艾波?羅斯 (Amber Rose) 的新透明公約,徹底完敗所有前輩。這個著裝原則黃耀明已經在他的歌中透露清楚:“難道可遮掩著身體,來分享一切?”

少不是多,而是沒有。對極簡主義主導時裝流行經年,VMA的紅毯明星總是想要揭穿這個假模假式的謊言:如果“少即是多”的話,那么什么樣的著裝才是至多?當然是沒有??偠灾?,身體作為語言最赤誠的、最真實的表白,一切什么極簡人生哲學,在這里都要受到挑戰,都說要舍要舍,不舍到一定的地步也達不到一定的境界。順便再強調一下:不是只有布料才能做衣服。

叢林野獸般野性的生活態度。自打動物斑紋在時裝界過時之后,這個款式的每一次出場,都被時裝評論鐵面無情地潑鴨血。然而,如果因為這樣就不選擇豹紋的話,那也太不像一個在VMA上混大的明星了。在你們時裝界以為過時的豹紋,在音樂界卻是搖滾精神信物。

存在感是這樣的:亮瞎你的狗眼,或者戮瞎之。霓虹燈舞臺是這條紅毯的真實生活背景,既然如此,與燈光相呼應的各種閃亮登場,不僅適用于有表演節目的明星,也適用于沒有表演節目的純嘉賓,它就是單純地成為了一種舞臺人生的著裝方式,并且具備相應的戲劇化緋聞制造功能,才能成為一名合格的全方位潮流偶像。 先來說說, VMA的藝術總監為什么是斯各特?

這位時裝設計師杰瑞米?斯各特(JEREMY SCOTT)超有魔性的三觀和言論,比如他說之所以進入時裝設計行業,“因為這一行沒有他看得上眼的……除了卡爾?拉格菲爾德?!本褪沁@么一種 “你們都不行,放著我來”的人生態度終于在一個合適的時候被匹配進了VMA潮流現場。當觀眾只是把這個頒獎禮節目當成音樂工業的盛事來看待的時候,斯格特是把它當成時尚事業在經營。他為本年度的頒獎禮現場確定了“星期二彩色電視”什么鬼的主題。星期二電視臺一般休息(出自一個年紀不老小的人的回憶就很容易理解),所以電視機上只有一組彩虹的條紋。與此同時,斯各特可能是全場最忠于這個主題的嘉賓,他真的穿上了彩虹條紋套裝,展示了他十分了得的胸大肌。而為女明星們拍華服照現場,他用的真心不是紅毯,而是黑白灰格紋……要說,也只有時裝設計師才知道什么樣的地毯背景才真正是時裝的好朋友。

當然,受任做VMA頒獎現場的藝術總監前,斯各特在時裝界已是炙手可熱。他的入行經歷也被他自己不客氣地解讀得十分飛揚,比如14歲就知道自己是同性戀;上中學的時候幫學校最漂亮的幾個女生打扮,其中一個因為穿得過火被勒令退學―不以為恥,反以為榮,深為成名后的斯各特自己“津津樂道”;1996年他利用舊貨市場淘來的破爛,完成了他的首秀,緊接著好運道就光臨了:先后任TRUSSARDI的藝術顧問和MOSCHINO的藝術總監,給這些品牌刷新了銷量,簡言之,就是斯各特假手之后,老品牌老樹開花等等。盡管他曾說過,好萊塢才是時裝設計的未來,并且在年少時寫過一部劇本,由麥當娜當女主角,他自己演男豬腳,而且很明確他不要做布拉德?彼特第二……這些挺進好萊塢的努力都未得逞,實際上,不管是以前還是現在,流行音樂界才是他的風水寶地。順便說一句:麥當娜當女主角?他好像也沒搞清楚好萊塢的門朝哪開。

2001年,他給BJORK設計過一件服裝,由美國紐約博物館收為展品,這是奠定他時尚地位的一個重要事件,借以說明他既把握了時裝的技術也展示了他的藝術創造力,加起來就是得償所愿地成為一名有資格成名的時裝設計師了。隨便縱覽一下他的設計作品,其實很容易就明白,除了流行音樂偶像們,其他一般的明星很難駕卸他的設計風格。更何況,好萊塢林大鳥多,一向是時尚關注好萊塢,而不是好萊塢關注時尚。不過,在VMA這樣集流行音樂大成的風水寶地,音樂和時裝有相同的需求,就是不能僅憑歌曲或者時裝走俏。借之成名的明星更能體現這種利害關系,作為表達方式的一種,它需要很多人生故事,很離奇的傳說和十分出離常情的言行來做補充說明,也就構成了這個流行現場的多角度及全方位娛樂關注。

斯各特的成名方式也多少是與VMA的潮流偶像們在步態上是相一致的。他跟阿迪達斯三葉草合作設計鞋子,一方面,鞋子十分走紅緊俏,一方面,又因為意識不良而在市場受到阻礙。不過,最新的消息是,阿迪達斯還要與斯各特繼續合作 adidas Originals 系列,因為就算王大仁這樣的當紅設計師有一大票街頭少年做粉絲,斯各特卻可能是流行音樂界混得最自如的時裝設計師。所以,斯各特還會繼續利用VMA這樣的平臺發揚光大,因為除了他品牌下那一票名人而外,他最近在韓國2NE1成員CL身上押寶,因為這姑娘要在美國出道了。 VMA頒獎在即,CNN就問一句:麥莉?塞勒斯在干什么?

雖然今年VMA并沒有要麥莉上臺表演,卻交給了麥莉一件更加適合展示她的潮流品位的工作:當主持人!自麥莉走紅以來,她在VMA上的穿著方式之出位出柜,已經沒有人可以猜出來她將要做出什么事了,而CNN網站的大標題更證明了人紅靠衣裝的硬道理:VMA開始,這世界發生了什么?麥莉要干什么?

除了去年麥莉在VMA舞臺上演出,穿一身肉色硅膠內衣套裝……其實也沒有什么好大驚小怪的,還省得電視節目制作團隊給她打馬賽克了,只是有一點點問題:就是看起來不像穿了衣服。家長們很擔心,這是不是會讓小朋友看了誤以為不穿衣服也可以上街呢?反正與VMA舞臺或紅毯上的著裝爭論,歸根到底都會回到性道德問題。然而我們都知道,如果這群潮流偶像要發瘋,全世界的道德都管不住。最紅的那個最難預料,VMA舞臺上不斷輪番地出現這樣的女主角,長江后浪推前浪,麥莉不過是新一任接班人――當然是在LADY GAGA穿著造型上出黑牌越來越少的情況下。

再說,麥莉并不是說說唱唱而已,她所穿的是她的真實人生。剛出道時,這個姑娘不過是一頭栗色長發的農場姑娘,可以說是其貌平平,甜膩如當年出道的小甜甜,看起來沒有什么殺傷力。但這位麥莉不當少女之后,一個猛扎成了叛逆青春的代表。剪了短發,開始打造圓實的、時尚上不占什么優勢的身材,而且越來越有自信。就在今年6月,才在電視節目上公開承認她是雙性戀,剛進入7月,她就與維密超模斯特拉?麥克斯韋(Stella Maxwell)當街激吻,是以證明她真的是個雙性戀。當年,她也曾與水果姐凱蒂?佩里在演唱會上激吻,只不過不像這一次看起來那么認真地履行雙性戀身份罷了,要知道與她剛分手的是施瓦辛格的兒子。

如此一來,麥莉的身體就更自由了,既不是在男權也不是在女權的評判之下,又或者自由切換在不同的評判之下,身體的權利與義務都被一筆勾銷,不得不說,這樣的意識形態基礎上,麥莉展示的不是身體出大部分的著裝,而是想方設法把身體變成時裝,讓時裝變得更有趣味一些。她的造型師西蒙娜?哈露什(Simone Harouche)向媒體談起麥莉在舞臺上的兩個小時內換了11套造型,每一次換裝都意圖把現場氛圍推上一個瘋狂的。當然,最后,不管觀眾喜歡不喜歡,有沒有,媒體反正要花很多篇幅來討論這些衣裝。?這在VMA時裝秀上不是個什么事。

誰給麥莉做的這些衣裝?

布拉德?卡拉罕(Brad Callahan)舉起了小手,謙虛地讓大家叫他BCalla,因為這個名字、品牌更廣為人知。他是變裝界的著名設計師。據說在他上藝術學校第一年的時候,他的教授指出他的作品,其實是“異裝秀”。他深受啟發,由而開始研究“異裝秀”,并且確定了自己未來的服裝設計方向。他大概的成長經歷是這樣的:他有一對開明的父母,對他基本上散養,所以,他不存在出柜的問題,他可說一直都呆在柜子外頭朝天晾著。他爹在他三四歲時,給他畫了一幅畫,畫的是他那年怎么也搞不對他芭比娃娃的衣服,趴在桌子上哭個沒完。芭比娃娃!誰家爹媽會給自己的兒子買芭比?好了,反正就是這樣,布拉德受著安迪?沃霍爾和許多美國著名的異裝秀表演者的感召和啟發,走到了這一天,他的客戶有阿澤莉亞?班克斯(Azealia Banks)、LADY GAGA等一些不走尋常路的明星,新近的這位客戶,當然!麥莉?塞勒斯。

在接受《NYLON》雜志訪問時,他說麥莉的造型師西蒙尼?哈露什找到他,要他給麥莉?塞勒斯設計一些有趣、出乎意料(Outrageous)的服裝。他們跟他要了些設計草圖,說是為了個“表演”,最后他才得知原來是在VMA這樣的大秀場,十分激動。除了麥莉在最后演唱《DOOO IT》那首歌的演出服裝,還有背后31位異裝秀藝人的服裝定制。他把它們分成三個系列:第一個系列是人工噴漆加上人造鉆石;第二個塑膠拼接;第三部分是3D噴繪。共花了他和男朋友、兩個助手三周的工作時間,還花了一周時間修改調整。麥莉的造型師西蒙尼給他發去了一些參考圖,他很容易就從其中一兩張圖找到了靈感,尤其是來自于日本設計師山本寬齋(Kansai Yamamoto)早些年前給大衛?鮑威(David Bowie)定做的服裝,還有達利的畫作、九十年代的卡通……而且,他還興致勃勃提到他上一季的作品系列,除了用卡通、超現實主義畫作之外,也用了驚人視聽的嘴巴圖案設計短褲,穿上它走路,嘴巴也會一張一合。這些靈感出處,后來在這篇訪問文章中被粉紅字體標了出來。

他坦誠地交待如何受到啟發的心路歷程時,完全沒料到前方有埋伏點。在訪問文章的下面馬上有人反應了:“這看起來倒像是受了Di$count Univer$e的啟發吧……”更偏激的讀者評論干脆說,這家伙根本是公然抄了Di$count Univer$e的設計。并且覺得最令人傷感的是,《NYLON》這樣專業的時尚雜志,怎么會不知道呢?真是沒行規了。有人說:“就算BCALLA天賦異稟,在這場秀的服裝設計上完全看不出來。他在這行干得不錯,但這個系列實在是太像Di$count Univer$e的設計了?!苯酉赂目磥矶际荄i$count Univer$e的擁躉,干脆使勁地喊品牌名,斥責BCALLA:羞家啊。

對于此,布拉德?卡拉罕倒是很淡定,在自己的社交網站上不說什么。他的粉絲不干了,要跟Di$count Univer$e開架:“嘴唇和眼睛什么的,是你家創造的嗎?” 好了!官司來了:麥莉的演出服是抄襲

明星著裝出了抄襲事件,一個造型師應該怎么回應?西蒙尼?哈露什告訴你。

西蒙尼隨后接受雅虎的訪問,回應了這件事,她也說:“整件事真是悲哀?!睆念^到尾Di$count Univer$e都不曾出現在我們的參考畫面里。上世紀60年代末、70年代初,山本寬齋也用了許多面孔做設計,達利還更是把臉、嘴唇等超現實主義帶進了家飾時尚行業。再者說,麥莉?塞勒斯自己就很喜歡嘴巴、舌頭啊等等的圖案。

要知道,這不是某時尚評論大V和唐嫣工作室和不知名造型工作師的官司。這是位將妮可?里奇(Nicole Richie)打造成街拍達人的造型師,擁有朱莉亞?羅伯茲、詹妮弗?梅耶等明星客戶,并且開創了自己的時尚配件品牌西蒙娜?卡米爾 (Simone Camille) 且廣受歡迎的設計師,因而是好萊塢挺有點分量的造型師……不曉得是不是這樣的原因,這同樣狗血的事發生在她身上的時候,她才不找什么不具名的買手,自己就站出來一一批駁,然后還干脆指責Di$count Univer$e的道德問題:他們就是想借麥莉的精彩演出來炒作自己,隨隨便便就要把年輕設計師的機會奪走,看不得新人有這么好的機會……blabla。

第二個不淡定的,是《NYLON》編輯:在專業度受到質疑后,她第二天一早起來就開始做功課:好,你Di$count Univer$e眼睛嘴巴這些圖標是抄你家的,嗯很好,很耀眼,可是這些眼睛嘴巴又是從哪來的呢?在社交群上,實在不應該計較這些到底像什么,卡拉罕專注大嘴巴眼睛設計已有經年……再說一遍,你們倆設計的東西相似的情況下,到底那又是真正出自于誰的東西?

于是,抄襲案又陷入了羅生門。 抄襲事件回應 來自品牌

“這件事太讓我們沮喪了,你不能偷走我們的身份和原創性!如果這次我們保持沉默,那就意味著對此毫無立場。”

@discountuniverse 設計師發聲

“每一套演出服裝都是為Miley和她的舞者度身定制的。從制作到試裝,耗費了我和我的男朋友三周的時間?!?/p>

Brad Callahan 造型師

在Di$count Univer$e做出聲明之后,Miley Cyrus的造型師Sarah Harrouche迅速做出了回應:“人們總是在趁機借用Miley的表演為自己炒作,并且貶低年輕設計師所獲得的特殊機遇。這是件十分悲傷的事情。”Harrouche同時表示,Di$count Univer$e的作品從未出現在她的靈感墻上。 泰勒?斯威夫特她成為一名合格的VMA偶像之前,差一點被審美疲勞淘汰

作為今年VMA的大贏家,泰勒?斯威夫特在頒獎禮前與妮琪?米娜之間小撕一場,所以開場為一洗恩怨,兩人同臺演唱。但是泰勒跟妮琪真正撕不起來的,她的對手恐怕是麥莉,尤其是兩個人是以截然不同的時尚風格廣受愛戴。泰勒的閨密團儼然成為今年VMA紅毯上的一大亮點,各位維密天使大秀身段長腿,身高在180cm的泰勒可能是流行音樂偶像中,與名模們共處一個畫面而一點也不輸陣的一位。麥莉雖然早就說了,她可不像泰勒,只挑名人來做朋友,她就愿意結交很多普通朋友,可自己卻跟一名熱辣的維密天使攜手雙雙出柜了。

泰勒?斯威夫特與其他許多偶像前輩或競爭對手出道的形象沒有什么不同,不是小甜甜就是玉女。因為泰勒比較多以復古名伶裝示人―并且也確實廣受歡迎,年紀輕輕就獲得AMA全美音樂成就大獎。從出道時的純文藝鄉村搖滾小清新開場,到后來(據說是2010年開始),時尚品位全面開掛,開始了她為期不短的復古造型。重點是這樣,這位長相清秀甜美的姑娘在VMA這樣的潮流圈內,還有個特別可貴的形象特色讓她成為街拍偶像,就是她雖然已是功成名就,卻是以TOPSHOP、ASOS等這樣的平價品牌示人為多,昂貴的名牌手袋也并不像別的明星那樣換得勤,示范的是一種有品、時尚但是花費不高的正能量形象。與此同時,她也不像別的同道中人那樣,用“性”來當作品的武器。

如此純正的時尚形象,而因為人復古“乖巧”的造型,去年給泰勒帶來了“最差著裝獎”,原因并不是比之前,泰勒的搭配失手了,相反,是因為年復一年的甜美端正,開始令人懷疑這樣的人是不是真實的人。而且,在流行樂壇,大家見慣的是敢作敢為,時不時犯二耍流氓的偶像,泥水溝怎么就突然蹦出個衛生球呢?因為泰勒形象的各種端莊,開始促成了她的漸步改變,去年人在維密天使的舞臺上演出走秀,無奈這個畫風一下轉換得太猛烈,觀眾搖頭表示不信。泰勒在她那端莊清新的形象史中,收獲粉絲(當然)名氣以及各位青少年家長的肯定,但失去了什么呢?盡管她站在一眾名模中間并不遜色,可是相比于著裝風格顛狂的麥莉,她的時尚之路卻不怎么順暢,沒有什么大牌光顧她這個品牌不說,麥莉成為卡爾?拉戈菲爾德新繆斯的期間,她還開始因為乖巧端莊而開始被喝倒彩,“霉霉”就這么處在了某個形象轉折點上,在成為今年人VMA大贏家之前,她已經開始一番大變身:搖滾風格的褲裝,大濃煙熏妝代替了復古小紅唇。在這個大染缸,存在并鮮活下去的,沒有幾個能夠違背“出離常態”的VMA穿衣法則。

泰勒?斯威夫特的閨密團,也是一伙伙的端莊高雅秀,裂個裙衩都那么矜持。就2013年瑞塔?奧拉這襲貌似端莊高大上的禮服來說,在開衩的位置,直接就明確了VMA的著裝法則:不裂到大腿根處都不帶停的。而另一個羽毛黑禮服的示范,就是以非常的“發型”來破壞一般著裝期待,至于好不好看那是另一回事,VMA紅毯追求的是破壞和“不走尋常路”,僅僅是為了與眾不同而與眾不同,沒別的。 然而,今年的VMA紅毯秀, 大多數人真的端莊起來了

這對于把VMA當成時裝秀的我們來說,真是一個十分糟心的消息。也許這個時裝秀場正在面臨一個矛盾的處境:、過火的著裝,到了LADY GAGA不再引人注目的時候,是不是觀眾已經對這類驚悚的穿著方式感到麻木了?要知道,泰勒?斯威夫特的經紀公司如果不是靠拔腳毛過日子的話,他們自2010年開始就著手策劃了她的整個小清新復古形象,因為這個形象在一眾瘋魔的流行偶像中間顯得那么不正常,出人意料的成功。不過,與泰勒一樣,流行(不僅僅是流行音樂)來到了一個不知去向的路口,既不要小清新復古,也不要出位性感搞怪,都沒了新鮮感。

就拿妮琪?米娜來說,2011年的時候,她還一身氣球動物纏身、口罩出場,到了今年,齊額黑長發,遠看都有點搞不清楚那是金?卡戴珊還是洛佩茲了。

妮琪?米娜(Nicki Minaj)2011,2015年。

亚洲精品一二三区-久久