有關黃河的成語范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了有關黃河的成語范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

有關黃河的成語

有關黃河的成語范文1

1、知識與技能目標:①訓練與提高學生有感情地朗讀詩歌的能力。②品讀詩歌的語言。

2、過程與方法目標:①通過反復朗讀,培養學生的朗讀能力。②通過自主學習、理解詩歌的主要內容。③通過合作探究,體會作者的思想感情。

3、情感、態度、價值觀目標:進一步培養學生的愛國情感和民族的自豪感。

[教學重難點]

有感情地朗讀詩歌,理解詩歌贊頌黃河、贊頌民族偉大精神的內涵。

[教學方法]

教法:采用三學一反思教學模式

學法:自學 研學 反思

[教學時間]

1課時

[課前準備]

預習課文,查閱資料,了解黃河相關的知識。

導學過程:

一、導學

1、導入激趣(學生看《黃河頌》歌曲視屏,老師導入激趣)

黃河是中華民族的搖籃,它滋養了一代又一代中華兒女。古往今來,有多少文人墨客用手中的生花妙筆揮灑激情贊美過它??梢哉f,與黃河有關的詩句數不勝數,現在我們來比一比,看誰背誦的詩句多。時期,詩人光未然向黃河母親,唱出了豪邁的頌歌,讓我們共同傾聽吧。

2、作家作品

光未然,原名張光年,1913年出生,湖北光化縣人。1927年在中學時代即參加革命工作,1939年到延安后創作了歌頌中華民族精神的組詩《黃河大合唱》。詩人刻畫黃河的形象,反映中華民族英雄兒女抗戰的真實場面,反映了人民空前的覺醒,表現出強烈的民族氣節和不屈服的斗爭精神。是中華民族抵御外侮的英雄詩篇,也是時代現實的悲壯圖畫。

3、寫作背景

1938年,全面爆發,日本侵略者的鐵蹄踐踏華北大地,全國掀起了抗日救亡的。詩人光未然奔赴延安,隨八路軍將士在黃河兩岸抗擊日寇。雄奇壯麗的山川,英勇抗敵的戰士,強烈的感染了詩人。激動之余,光未然于1939年初寫下組詩《黃河大合唱》。經冼星海譜曲后傳唱全國,極大的鼓舞了全國人民的抗日豪情。

4、結合語境解釋下列詞語

澎湃 狂瀾 宛轉 哺育 一瀉萬丈

二、自學 (自主學習)

1、朗讀課文:①聽讀:傾聽視屏朗讀,注意節奏與重音。②練讀:反復自由朗讀,讀出氣勢和感情。③賽讀:每組一人參賽,展示個性和風采。

2、精讀課文,思考下列各題:①題目《黃河頌》中,哪個是關鍵詞?表達作者什么思想感情?②本詩可以分幾個部分?請用簡潔的語言表達出來。③序曲部分和尾聲部分之間有什么關系?各自的側重點是什么?

三、研學(合作探究)

學法指導:以學習小組為單位,學習、討論后,各組選派代表到黑板前展示學習成果。

1、朗讀“主體”部分,思考:可以分成幾部分?重點在哪里?概括它們的大意。

2、“繪黃河”的部分由哪個字來統領?詩中是怎么描寫的?表現了黃河怎樣的特點?

3、朗讀“頌黃河”部分,思考:詩人從哪幾個方面來歌頌黃河的?

四、反思(檢測作業)

學法提示:自己先獨立完成,然后小組交流并將小組交流的結果展示出來。

1、結合具體語境,分析下列問題。①歌詞中“頌黃河”部分反復出現“?。↑S河!”起了什么樣的作用?②如何理解黃河是“搖籃”,是“屏障”?③如何理解黃河“向南北兩岸伸出萬千條鐵的臂膀”?

2、學完本詩,你有哪些收獲與疑惑,請你列出清單。①你掌握了哪些知識?②你還有那些疑惑?

3、假如你是當年的隨軍記者,有幸與《黃河頌》的作者光未然面對面,你準備向他提出哪些問題呢?請你擬寫一份采訪提綱。

五、總結

詩人借歌頌黃河,歌頌我們的民族,激發廣大中華兒女的民族自豪感與自信心,激勵中華兒女像黃河一樣偉大堅強,以英雄的氣概和堅強的決心保衛黃河,保衛中國。

我們要以黃河為榜樣,學習它的偉大和堅強,團結起來,為振興中華奉獻自己的力量!

六、課外作業

1、搜集積累與黃河有關的:詩句、民間故事、神話傳說、俗語、諺語、成語。

2、黃河的水源和周圍的植被正在遭受著巨大的破壞,請你擬寫一至兩條標語,呼吁社會各界都來打一場新時代的保衛黃河的戰役。

有關黃河的成語范文2

“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”

形容重大的或有價值的

傳統文化中“泰山”一詞常用來形容重大的或有價值的事物。例如:

“夫蕭規曹隨,留侯畫策,陳平出奇,功若泰山?!保h朝楊雄《解嘲》)

“我與你情似泰山,恩同東海,誓同生死?!保ā毒劳ㄑ?白娘子永鎮雷峰塔》)

最有影響的莫過于司馬遷的《報任少卿書》:“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛?!痹谘影矔r期寫的《為人民服務》一文中引用了這句話,以此贊揚因公犧牲的中央警衛團戰士張思德同志。

“猛獸吞狐,泰山壓卵”

強大的勢力或絕對的優勢

人們常用“泰山壓頂”來比喻強大的勢力或絕對的優勢。與此意相同的還有“泰山壓卵”,即以泰山壓在蛋上,比喻力量相差極大。如:

“況履順討逆,執政伐邪,是烏獲摧冰,賁育拉朽,猛獸吞狐,泰山壓卵,因風燎原,未足方也?!保ā稌x書?孫惠傳》)

“六軍之來,殄此丑夷,如泰山壓卵耳?!保?趙弼《何忠節傳》)

古人常用“泰山崩于前而色不變”形容人膽量很大,修養到家,即使泰山在面前崩塌,仍臨危不懼,鎮定自如。如:

“為將之道,當先治心。泰山崩于前而色不變,麋鹿興于左而目不瞬,然后可以制利害,可以待敵?!保ㄋ?蘇洵《心術》)

“有眼不識泰山”

比喻德高望重或有卓越成就

而為人們所敬仰的人

“泰山”也用來比喻德高望重或有卓越成就而為人們所尊敬的人。語出《新唐書?韓愈傳贊》:“自愈沒,其言大行,學者仰之如泰山、北斗云?!?/p>

現在人們常用掛在嘴邊的一句話叫“有眼不識泰山”,來比喻因只看表面現象而沒有認清對方的社會地位或是低估了對方的能力。傳說魯班在泰山下收了一個徒弟,名叫“泰山”,泰山因為年少貪玩被開除了。后來,魯班到集市上,看到有人在賣竹器家具,每一件家具的樣式都是魯班沒有見過的。經賣竹器的人指引,魯班見到了那個工匠,原來就是泰山。魯班向泰山說:“你做的這些東西太好了,當初真不該把你趕回家,我真是有眼不識泰山??!”

舊時人們用“泰山其頹”來哀悼大家敬仰的人。如:“梁實秋先生逝世,英美文學界皆感‘泰山其頹’”?!邦j”意思是“崩塌”,喻眾人仰望者去世。史載孔子將死之時作歌曰:“泰山其頹乎。梁木其壞乎。哲人其萎乎”。歌中自稱“哲人”,把自己的死比作泰山崩塌。(《禮記?檀弓上》)

“易于反掌, 安于泰山”

安定穩固的依靠

泰山雄渾蒼勁的巖石,兀立千仞的絕壁,給人以堅固深沉、渾厚安穩的感覺。因此人們賦予它強有力的靠山之意。成語“泰山可倚”意為如泰山一樣可以倚靠。出自《資治通鑒?唐紀玄宗天寶十一年》:“或勸陜郡進士張彖謁國忠,曰:‘見之,富貴立可圖?!柙唬骸呉袟钣蚁嗳缣┥?,吾以為冰山耳!若皎日既出,君輩得無失所恃乎?’”

一些成語將“泰山”的“靠山”含義擴展為安定穩固,不可動搖。如“安于泰山”和“穩如泰山”這兩個成語在現代生活中應用很廣,其出處是西漢枚乘《上書諫吳王》:“能聽忠臣之言百舉必悅。必若所欲為,危于累卵,難于上關;變所欲為,易于反掌,安于泰山?!?/p>

“靠了泰山之力”

岳父的別稱

我國有將岳父稱作“泰山”的習慣,其出處有兩種說法。一種說法是:泰山有丈人峰,另一說出自唐朝段成式的《酉陽雜俎?卷十二?語資》:當年,唐玄宗要封禪泰山,命張說為封禪使。按照朝廷老規矩,封禪以后,自三公以下都能遷升一級。張說有一女婿叫鄭鎰,是九品官,靠了丈人,一下子升到五品官,兼賜緋服。唐玄宗詢問原因,鄭鎰一時無話可答。這時宮廷戲子黃幡綽接過話頭調侃道:“這是因為靠了泰山之力”。

“泰山石敢當”

避邪化煞之風水鎮物

舊時,人家住房門對橋梁、巷口或道路要沖,屋主為求平安,就在墻外或屋脊立一小石碑,上刻“泰山石敢當”五字,用以避邪。清王端履《重論文齋筆錄》卷八:“吾邑人家門戶,當橋梁巷陋之沖,則豎石碑,書‘泰山石敢當’五字,以鎮之?!?/p>

有關“石敢當”的文字記載,最早見于西漢史游的《急就章》:“師猛虎,石敢當,所不侵,龍未央”。據民間傳說,“石敢當”的起源與“黃帝”有關。當年黃帝與蚩尤大戰,蚩尤所向披靡,猖狂之極,登上泰山大呼:“天下有誰敢當?”女媧投下一塊泰山石,喝道:“泰山石敢當!”蚩尤倉皇落敗。黃帝于是遍刻“泰山石敢當”,用以震懾蚩尤,并最終打敗蚩尤。

唐宋以后泰山刻石流行于民間,這一習俗在浙閩粵沿海尤為盛行?!疤┥绞耶敗币脖憩F為西南少數民族地區的門神“吞口”。那里將“泰山石敢當”與門神結合起來,在門上釘木制虎頭,在虎口中書寫“泰山石敢當”。

“泰山石敢當”習俗在日本以及東南亞各國也有傳播。日本最早的“泰山石敢當”石刻在宮崎縣,立于1868年。根據統計,日本全國的石敢當雕刻遺存總共有600多塊。泰國首都曼谷多處可見“泰山石敢當”。馬六甲眾多的店鋪門上方都有“泰山石敢當神之位”的碑石。

“黃河如帶,泰山若厲”

用作誓詞

用“泰山如礪”作誓詞,其意與“??菔癄€”相近。例如:

有關黃河的成語范文3

【關鍵詞】習語 文化差異 翻譯策略

1 引言

習語是一種語言在使用過程中形成的獨特而固定的表達方式,一般具有生動形象、喻義明顯、富于哲理的語言特征,與文學作品、詩歌一樣,被認為是語言的精華。其廣義內涵包括成語、諺語、歇后語、典故等。它是人民大眾在勞動中創造出來的,與一個民族的價值觀、審美意識、、習俗、生存環境、歷史典故有著不可分割的聯系。習語好比一面鏡子,清楚地反映出一個民族的文化特色[2]。

2 中西文化差異在習語中的具體表現

2.1 地理環境

習語的產生與人們的勞動和生活密切相關。英國是一個島國,歷史上航海業曾一度領先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。英語中有許多關于船和水的習語,在漢語中沒有完全相同的對應習語,如to rest on one's oars(暫時歇一歇)等等。

2.2 價值觀

中國傳統文化以社會群體為價值主體,很多提倡社會價值、強調集體主義的習語由此而來,如“大公無私”。西方文化恰恰相反,對個人隱私、獨立自主看得很重,像“Everyman is the architect of his own,paddle your own canoe” 等習語表現了西方人崇尚自由個性的價值觀。

2.3 審美意識

在審美取向方面,中國傳統喜慶偏向紅色裝飾,而西方則多為白色,漢語中的紅茶,英譯為“black tea”。以上例子表明,英漢兩種文化在價值觀和審美觀方面的差異影響習語的翻譯。

2.4

與有關的習語也大量地出在英漢兩種語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關的習語很多,如“借花獻佛”。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關的習語如 God helps those who help themselves (上帝幫助自助的人)。

2.5 習俗

英漢習俗差異是多方面的,最典型的莫過于在對狗的態度上。在過去中國先人的眼中狗是一種卑微的動物,漢語中與狗有關的習語大都含有貶意:“狐朋狗黨”,狗的貶義形象卻深深地留在漢語言文化中。而在西方英語國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友。在英語習語中,常以狗的形象來比喻人的行為。如You are a lucky dog(你是一個幸運兒)。形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog – tired。

3 習語的英漢翻譯策略

對于英漢習語的翻譯,不同情況,英采取不同的策略與方法。

3.1 直譯

有些英漢習語的表現形式與內涵幾乎完全一致。我們可以從英漢語中找到喻義相同或相近的成語或諺語及俗語直接對譯,這樣不但可以比較好地保持原文的神韻和形式,又使譯文易于為讀者或聽者接受。如:

He laughs best who laugh last 誰笑到最后誰笑的最美

to pour oil on fire 火上澆油

在這類對應習語的起源上,有些甚至可能是相互的借鑒或翻譯。不同文化中能有如此相通的諺語流傳,說明人類社會的文化積累有很多基本的共同之處。

3.2 意譯

有些習語意在言外,語言含蓄,寓意深刻。如果僅從字面意義直譯成漢語,而不領會原文的具體含義及其效果,譯文勢必平淡無味。因此,在翻譯時,應尋找和使用那些與原文喻義相同或效果相似的成語、諺語或俗語來翻譯,這樣才會使譯文形象生動,準確達意,即“意譯”。如:

“The dog that will fetch a bone will carry a bone” 說別人壞話的人,別人也會說你的壞話

3.3 直譯加意譯

不地道的直譯可能會造成譯文讀者理解的偏差,完全意譯不夠忠實原語習語的內涵,為了避免這個矛盾,直譯加意譯不失為一個穩妥的策略。例“不到黃河心不死”,如果把“不到黃河”直譯成Until the Yellow River is reached 明顯不妥,通過意譯成until all is over 達到意思簡潔明了的效果,“心不死”則可直譯ambition never dies,最終譯文Until all is over,ambition never dies.既保留了原語文化特色,也可激起讀者共鳴。

3.4 加注

有些習語帶著濃厚的民族色彩地方特色或具有典故性的原語習語,譯成目的語時必須加注才能交代清楚原意[3]。

As American as apple pie可直譯成“像蘋果派一樣是典型的美國式的”,僅直譯還不足夠讓中國讀者了解其中含義,他們會產生疑問“為什么美國派就是典型美國式的?”此時稍稍添加注釋即可解決這個疑問。

4 結語

英漢習語是英漢兩種語言的重要組成部分,充分體現兩個民族的文化內涵。本文從價值觀、審美意識、、習俗、生存環境等方面分析體現在習語中的英漢文化差異,提出英漢習語中首先要保證原文意義的準確傳達,兼顧保留原語文化意象和民族特色。因此譯者只有努力學習英漢語言的文化知識并熟練掌握英漢習語的翻譯方法,才能在翻譯中游刃有余,使譯文更容易為讀者理解和接受。

【參考文獻】

[1]包慧南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004:22-23.

有關黃河的成語范文4

一、巧用歌詞開頭

中學生活潑好動,能歌善舞,他們對歌曲接受得較快,在教學中運用恰當的歌曲開頭,使學生能充分感受到生活氣息,激發他們的學習興趣,使他們覺得政治課是直接來源于社會生活,使他們在優美的歌聲中學習知識。如在講《發揚艱苦創業精神》一節時,我對學生放了一曲《南泥灣》,從花籃的花兒香,唱出在革命戰爭的艱苦年代,八路軍第359旅屯墾南泥灣,又學習又生產,克服困難掀起大生產運動從而引出本節課的主要內容:艱苦奮斗是中華民族的傳統美德,是理想轉化為現實的重要條件,在社會主義現代化建設的新時期,各行各業的勞動者都應發揚光大,需要永遠發揚艱苦奮斗的精神。從而縮短現實與理論之間的距離,以增強知識的吸引力。這樣一來,就很自然地導入了新課。

二、運用耐人尋味的事例開頭

在課堂教學中,運用耐人尋味的事例,不僅可以激發學生的學習興趣、集中學習的注意力,幫助學生展開思維,豐富聯想,而且可以使學生從美的感受中領悟到人生的哲理,引發生活的思考。因此,在教學過程中可以引用一些與教學內容有關的故事、寓言、成語、名人軼事及事例導入新課。如在講堅持兩手抓,兩手都要硬這一節時,我講了兩個故事,一是河北電視臺報道的一件事情:省城眾多賣米的商販,其中有一老者既賣米又賣沙子,凡是買米者,必須連沙子一塊買,價格同等。理由:別人的米摻了沙子,他沒摻但他不愿吃虧,于是出現這種怪現象,有趣的是人們反倒爭相購買。二是《綜藝大觀》請你參加欄目,一老者拉車,偷拍過往行人對老者的表現、態度。在過往的21個行人中,有16人上去幫忙,學生聽了感到十分驚奇,同時又感到極大的興趣,這時我就引導說社會主義精神文明建設在我國取得重大成效,但還有待進一步提高。以提高全民族素質,來引出社會主義精神文明建設內容。

三、運用扣人心弦的疑問開頭

“學源于思,思源于疑”,疑問能促使人們強烈的求知欲,點燃思維的火花。因此,在課堂教學中,巧妙地以疑問開頭,往往能收到意想不到的效果。如在講人類社會發展的進程時,一開始我就提出這樣一個問題:我國解放后,在人民政府的領導下,把先進的生產方式傳入一些少數民族地區,才使他們分別從封建制的、奴隸制的、甚至是原始公社制的社會直接進入社會主義社會,這是否意味著人類創造歷史,能隨意改變、決定人類社會發展的進程?這樣一語中的、直截了當地抓住了學生的思維。再如講完我國國情一課后,提出一個問題讓學生回答:“雨水對農作物的收成是有益還是有害?”剛說完,大家幾乎異口同聲地回答:“當然有益”,既然有益,那么雨水越多對農作物越有益嗎?這樣,課堂氣氛活躍起來,彼此討論著,于是我因勢利導,告訴他們認識這個問題必須從實際出發,具體問題具體分析,首先要分析是什么性質的雨水,然后分析雨量的適中程度。這樣一來針對我國人口眾多,資源、環境問題等國情必須采取相應的計劃生育等措施,走人口與經濟、社會發展、資源、環境相互協調發展的道路,這樣可以使學生有一個深刻的認識,從而達到良好效果。

四、運用形象化的教學手段開頭

根據教學內容選用漫畫,可以增強教學幽默性,能深深地吸引學生去欣賞,探討隱含其中的道理。如在講社會主義初級階段的環境問題時,我出示了“黃河”與“長江”――對話的漫畫:黃河:“長江、長江,我是黃河!”長江:“黃河、黃河,我是黃河!”從而理解環境污染與生態環境破壞問題,此外運用圖表,也是常見方法,能使概念清晰明了,講我國人口現狀特征時,參照中國與美、英、法等幾國總人口比較,便一目了然。

有關黃河的成語范文5

一、轉變觀念:農村課程改革的生命線

《語文課程標準》明確指出:“教師應轉變觀念,更新知識,不斷提高自身的綜合素養”。因此,進行課程改革首要的是轉變教師觀念,樹立課改意識,提高教師適應新課程要求的教學能力,把教師從應試教育的桎梏中解放出來??梢赃@樣說:沒有先進的教育觀念,便沒有先進的教育行為。具體來說,教師要樹立服務意識,為學生終身發展服務;尊重意識,把學生看成一個個鮮活的生命個體,而生命是需要也是必須得到尊重的;發展意識,“語文課程應致力于學生語文素養的形成與發展。語文素養是學生學習其他課程的基礎,也是學生全面發展和終身發展的基礎”“語文課程還應重視提高學生的品德修養和審美意識,使他們逐步形成良好的個性,促進德、智、體、美的和諧發展”(《語文課程標準》);主體意識;因為在整個學習活動中,學生始終是學習和發展的主體;民主、平等意識,教師與學生最大的區別只是存在聞道先后的區別,沒有高低貴賤的區別,在共同學習的時候,學生與教師一樣有表達自己獨特體驗的權利,有選擇適合于自己的學習方法的權利,過去那種教師一言堂的做法是計劃經濟下的畸形兒,是與現行的教育觀念背道而馳的;自主、合作、探究意識,這既是新課程改革的重要的標志,也是社會發展的必然選擇。轉變教師觀念是新課程改革的關鍵,如果我們教師的思想觀念還停留在舊有的理論水平線上,或者認為課程改革只是一場運動,那么,實施課程改革便是一句空話。筆者曾聽到這樣一堂語文課:教者在執教《黃河頌》一文時,從正音到釋詞,到剖析課文,到課后練習的處理,教師始終獨霸講臺,全心投入,條分縷析,津津樂道,中間除穿插了一次學生的集體朗讀外,學生始終在被動地接受學習,這哪里有一點新課改的影子?其實持這種教學方法的教師大有人在,許多教師已經習慣了舊有的經驗或者是舊有的“時間加汗水”的教法,讓他們與過去的教法決裂難上加難。試想一下呆滯的教育觀念怎么能夠把我們的學生培養成為具有創新精神、合作意識和開放視野的現代人才呢?

二、因地制宜:農村課程改革的著力點

由于特定的歷史原因,農村基礎教育在辦學理念、辦學條件等方面都遠遠落后于城市。因此,在實施課程改革的時候一定要做到因地制宜,量體裁衣,切忌隨波逐流,嘩眾取寵,更不能認為課程改革就是現代化教育設備的改革,就是用計算機、多媒體等現代化設備開展教學。事實上,課程改革是在生存方式和生活方式改變之后,帶來學習方式和學習目標上的重大變革。而變革的核心人物是教師,而非物質。只要我們的教師轉變了教學觀念,開展課程改革也并非難事。筆者在教學《綜合性學習?黃河?母親河》時,曾經開展了以下活動:說黃河――頌黃河――愛黃河?!罢f黃河”即讓學生說黃河的源頭、黃河的流向、黃河流域人類文化遺址、歷代在黃河流域建都的王朝等相關知識。其目的是讓學生認識黃河,了解黃河與我們中華民族血脈相連的關系?!绊烖S河”即讓學生搜集有關歌詠黃河的故事、神話傳說、俗語、諺語、成語、詩詞、歌曲、民謠等。在一系列的搜集活動中,讓學生了解黃河深厚的文化底蘊?!皭埸S河”即通過查閱有關資料了解黃河的斷流及懸河等現狀,激發學生關愛、保護黃河的強烈的使命感,整個活動在學生為保護黃河獻計獻策、擬宣傳標語中畫上圓滿的句號。盡管在整個活動中,缺少現代化的多媒體,學生未能通過視聽來領略黃河“驚濤拍岸,掀起萬丈狂瀾;濁流宛轉,結成九曲連環”的壯美,但整個活動,學生參與意識極為強烈,活動取得了明顯的績效。

因地制宜開展課程改革是農村課程改革總的指導思想,是不容懷疑的。我們的教師“應高度重視課程資源的開發與利用,創造性地開展各種各類活動,增強學生在各種場合學語文、用語文的意識,多方面提高學生的語文能力?!保ā墩Z文課程標準》)盡管農村的課程資源極為有限,它沒有學生獲取知識和信息的重要社區資源――圖書館;沒有拓寬學生視野、增強學生對學科教學形象直觀理解的場所――科技館;沒有加強學生思想品德理想信念教育的歷史文化寶庫――博物館;沒有改變現代社會人們生活、工作和學習方式的優越條件――網絡資源;但是農村也有農村的優勢,它淳樸的民風、優美的自然風光這些都是城市所不能企及的,因此在實施課程改革的時候,我們的教師應該積極地去挖掘當地的課程資源,創造性地開展教學,實現教學的歷史性飛躍。

三、加強學習:農村課程改革的源頭活水

加強學習,提高教師的文化素養和專業素質,是新課程改革的需要。《語文課程標準》明確指出:“教師應轉變觀念,更新知識,不斷提高自身的綜合素養?!毙抡n程不僅要求教師更新觀念,而且要求教師角色發生改變,成為學生學習的促進者,成為教育研究者,成為課程的建設者和開發者,成為社區的活動家,還要求教師成為學生學習的合作者和引導者。要想勝任新課程下的教師角色,就應該不斷地加強學習,就要做研究型、學者型的教師,可以肯定,故步自封、僵化保守的教師是無法適應時代的要求,抱殘守殘就意味著為時代所淘汰。同時,加強學習,提高教師的文化素養和專業素質,是自身發展的需要。新課程強調學科教學內容要具有開放性、交叉性、整合性、綜合性,教師傳統的專業知識儲備已經不能滿足實施新課程教學的需要,教師必須加強自學自研,不斷“充電”,不斷豐富和完善自己的知識結構,把加強自學自研作為職業發展的需要來對待。很難想像,一個思想陳舊,知識過時的教師能受到學生的歡迎。教育家蘇霍姆林斯基說過:“如果教師沒有思想,學生便不會尊重他――最可怕的是學生也會停止思考?!苯處煹乃枷雭碓从谀睦锬??來源于學習。著名畫家張大千說:“作畫如欲脫俗氣、洗浮氣,第一是讀書,第二是讀書。第三是有系統、有選擇的讀書?!比绻覀兘栌么髱煹恼f法,那就是要想成為一個有個性、有思想的教師就應該多讀書,唯有讀書,才能不斷地充實自己,提高自己,影響學生,勝任自己的工作。

學習的方式多種多樣,可以向書本學習,可以向教育先驅們學習,可以向同伴們學習,可以向有思想、有個性的教師學習,甚至可以向學生學習,實現教學相長。

四、團結合作:農村課改的催化劑

隨著科學技術的迅猛發展,社會的分工越來越細致,越來越需要人們之間的互相協作,可以這樣說,合作是現代社會一個顯著的特征。關于這一點,《語文課程標準》中也有過論述:“現代社會要求公民具備良好的人文素養和科學素養,具備創新精神、合作意識和開放的視野?!逼鋵嵲诠糯?,中國人就知道合作的重要性。荀子曾經這樣說過:“人,力不若牛,走不若馬,而牛馬為所用,何也?曰:人能群,彼不能群也?!奔訌娊處熤g的合作是新課程改革的需要,新課程大力倡導自主、合作、探究的學習方法,要讓學生學會合作,教師就應該首先學會合作,并善于合作。加強教師間的合作,不但可以互相取長補短,還可以彌補外出學習機會少的缺陷,集合個體優勢,發揮集體力量,使教學在彼此間的合作中有效前行。如何進行合作呢?首先,應充分發揮備課組、教研組的作用,加強對教材、對學法的探討,積極開展各種形式的公開課、研討課、說課等活動,并及時進行教學反思。其次,應加強教師間的個體協作,因為開展集體活動有時會受到各種因素的制約,而教師間的合作是自由而靈活的,可以是資源共享,可以是互相探討,可以是相互質疑等。最后,加強與學生間的合作,使教學相長。在與學生的合作中,不但可以融洽師生之間的感情,還能夠給學生一個現身說法的示范作用,同時在與學生的合作學習中,能夠了解學生的需要,洞察學生在學習中的疑惑,以便更好地開展教學。合作是一種需要,合作是一次提高,合作更是一種境界。讓我們在相互的合作中,營造和諧的人際關系,不斷提高自己的專業水平,成為教學能手,成為課程改革的引領者和飛翔者。

有關黃河的成語范文6

關鍵詞: 英漢習語 文化差異 翻譯策略

一、引言

習語,即習慣用語(the idiomatic phrases),是人們在長期的社會實踐中積累下來的一種約定俗成的固定詞組、短語或短句。廣義的習語通常包括成語(set phrases)、諺語(proverbs)、格言(sayings)、俗語(colloquialisms)、典故(allusions)和俚語(slangs)。英漢兩種語言歷史悠久,包含著大量的習語,它們或含蓄、幽默,或嚴肅、典雅,不僅言簡意賅,而且形象生動,妙趣橫生,給人一種美的享受。因此,正確理解、確切翻譯英漢習語,對于學習和使用英語的人來說是十分必要的。但是,由于地理、歷史、、生活習俗、價值觀念的差異,英漢習語承載著不同的民族文化特色和文化信息,這必然會增加翻譯的難度。因此,筆者通過對英漢兩種語言文化的對比研究來探尋一些正確的跨文化翻譯方法。

二、英漢習語的文化差異

1.自然地域環境的差異

不同的國家和地區有著自己獨特的地理環境和氣候特點,受其影響,不同民族在對同一事物的認識上也存在差異,這就使得語言打上了不同的地域文化印記。英國是島國,屬于海洋國家,漁業、造船業、海運業在經濟中占很大比重,所以在語言表達上英國人聯想最多的自然是與海上有關的事物。例如:take the sea(擇業);to keep one’s head above water(勉強湊合過日子);when one’s ship comes home(當某人發財致富時);plain sailing(一帆風順)。相對于漁業,中國人更熟悉陸地生活和農耕,這樣就形成了一些中國特有的習語。例如:“一馬平川”;“瑞雪兆豐年”;“失之東隅,收之桑榆”;“種瓜得瓜,種豆得豆”。

2.的差異

各個民族都受到不同宗教的影響。中國主要受到儒學、道教、佛教的影響,例如,漢語中的“借花獻佛”、“救人一命勝造七級浮屠”、“道高一尺,魔高一丈”、“三頭六臂”、“九霄云外”等,這些都是漢語有的習語。如果按照字面意思翻譯,很可能就會使西方人摸不著頭腦。西方人多信奉基督教,相信有上帝,有天堂,有地獄。因此,英語中便多是和這些相關的習語。例如:God helps those who help themselves.(天助自助者);Man proposes,God disposes.(謀事在人,成事在于上帝);God’s mill grinds slow but sure.(天網恢恢,疏而不漏)。

3.社會歷史背景的差異

不同的社會歷史背景使得英漢兩種民族積淀的文化也不盡相同,他們擁有各自不同的歷史典故、神話傳說和文學作品等,這些為各自的習語形成提供了豐富的材料。這類習語雖結構簡單,但意義卻很深遠,因此,譯者不能望文生義,僅從字面上理解和翻譯。在漢語中就有這樣一些特有的習語,例如:“葉公好龍”、“夸父逐日”、“破釜沉舟”等。英語中眾多的習語則源于《圣經》、希臘羅馬神話和一些古典文學作品。如:rob Peter to pay Paul(拆東墻,補西墻);Penelope’s Web(故意拖延的策略;永遠做不完的工作);meet one’s Waterloo(一敗涂地)等。

4.思維方式的差異

中西方人思維差異往往體現在不同民族對同一概念的不同理解上。由于思維的差異,不同的民族對同一個事物的理解和認識往往有很大的差異,這就造成交流雙方缺乏共同的概念基礎。如:“狗”在英漢語中含義就大不一樣。在英語中,狗被認為是人類的朋友。因此,與狗相關的成語大多是褒義的。如:a lucky dog(幸運兒);Love me,love my dog.(愛屋及烏);Every dog has its day.(凡人皆有得意日);a big dog(重要的人物)等。而在傳統的中國文化中狗被認為是一種不好的動物,與狗相關的成語大多是貶義的。如:“狼心狗肺”、“狗血噴頭”、“狗嘴里吐不出象牙”等。

三、英漢習語的翻譯策略

1.直譯法

直譯法就是指在不違背譯文語言規范以及不引起錯誤聯想的條件下,在翻譯過程中保留語言的民族、地方色彩的方法。采用直譯的習語多半是英語和漢語在比喻和形象方面基本相同的部分,或者是直譯后一目了然,不至于產生誤解的。例如,Practice makes perfect.(熟能生巧);Walls have ears.(隔墻有耳);Strike while the iron is hot.(趁熱打鐵);Blood is thicker than water.(血濃于水)等。這些說法不論在英國還是在中國都是為大眾所接受和熟悉的,所以這類帶有文化共性的習語可以采用直譯的方法翻譯。

2.意譯法

由于文化差異的影響,如果在翻譯過程中把一些習語直譯,則譯文可能會牽強附會,也不易為對方所理解。在這種情況下就需要采取意譯的方法,運用意譯法時,譯員要不拘泥于原文的字面意義,力求表現源語的文化內涵。例如,Achilles’s heel若直譯為“阿喀琉斯的腳后跟”并不能讓大多數人理解,而譯出它的隱含意義“唯一致命弱點”更恰當。再有像中國有這樣一句古話“不到黃河心不死”,如果直譯為“Before reaching the Yellow River,ambition never dies.”,相信很多外國人聽到這句話都會丈二和尚摸不到頭腦,搞不清楚黃河和決心有什么聯系。這時就需要采用意譯法,翻譯為“Until all is over,ambition never dies.”,相信這樣的譯法既體現了原文的含義,又能為外國人所接受。

3.等值代換法

盡管各個民族有自己獨特的認識世界的方法,但每個民族之間總會有一些相近和類似的看法,這樣,不同語言就出現了一些字面意思不同但內涵相近的習語。對待這類習語,我們可以采用等值代換法,將一種語言中的習語轉換成另一種語言中與之內涵相近的習語。例如,我們熟知的英語諺語“Love me,love my dog.”,我們就可以譯成“愛屋及烏”,還有像漢語的“五十步笑百步”,就可以譯為“The pot calls the kettle black.”,從而成功地實現內涵相近的習語的轉換。

4.直譯加解釋法

有些習語如果采用直譯的方法可以保留原文的文化色彩,但是卻使讀者很難理解。因此,這類習語就要在直譯的基礎上適當增加解釋性的詞語。這樣譯文就既能生動易懂,又能體現出原文的風格和韻味。如:“carry coals to Newcastle”可直譯為“運煤到紐卡斯爾”,但中國讀者很難理解其實際意義,因為他們對“紐卡斯爾”一詞不了解。這就需要增加解釋性詞語“紐卡斯爾是英國的一個港口城市,位于英格蘭北部泰恩河口附近,素以產煤著稱,是英國有名的煤炭輸出港”。這樣,中國讀者就很容易明白這個習語有“多此一舉”的含義了。再如漢語習語“借花獻佛”可以翻譯為“Present Buddha with flowers given by another――make a gift of something given by another.”。

四、結語

綜上所述,習語中蘊含的諸多文化因素嚴重影響著翻譯的質量。譯員在翻譯過程中必須特別注意不同語言所包含的不同的文化內涵,對不同類型的習語采取恰當的翻譯方法。筆者通過對英漢習語中存在的文化差異的對比研究,提出了四種不同的翻譯策略,希望能起到拋磚引玉的作用,能幫助譯員和英語愛好者真正樹立起文化意識,減少翻譯過程中由于文化差異引起的誤譯,提高翻譯質量。

參考文獻:

[1]胡文仲.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.

[2]費南多.習語與習語特征[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[3]張培基.習語漢譯英研究[M].北京:商務印書館,1979.

亚洲精品一二三区-久久